1 00:00:19,950 --> 00:00:22,680 Atenção todas as unidades aereas em patrulha, Um 208 está em andamento... 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,520 ...no distrito C-13 em Newport City. 3 00:00:24,590 --> 00:00:28,150 O espaço aéreo sobre esta área será fechado. repito: 4 00:00:28,230 --> 00:00:31,220 Atenção todas as unidades aereas em patrulha, Um 208 está em andamento... 5 00:00:31,300 --> 00:00:33,290 ...no distrito C-13 em Newport City. 6 00:00:33,370 --> 00:00:36,430 O espaço aéreo sobre esta área será fechado. repito: 7 00:01:03,060 --> 00:01:05,220 Não há com que se preocupar. 8 00:01:05,300 --> 00:01:08,230 Você pode tentar outra vez assim que estiver em nosso país. 9 00:01:08,300 --> 00:01:10,170 "tentar novamente?" 10 00:01:10,240 --> 00:01:13,030 Assim como não existe um programa sem falhas... 11 00:01:13,110 --> 00:01:17,100 ...nào existe progama que não possa ser invadido. estou errado? 12 00:01:17,180 --> 00:01:19,200 você não entende. 13 00:01:19,280 --> 00:01:21,940 Nós ainda não sabemos se é realmente um bug. 14 00:01:22,010 --> 00:01:24,450 A função original do Projeto 2501 era-- 15 00:01:24,520 --> 00:01:27,490 Major, Seção 6 Pronta para entrar. 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,950 - Major! - Estou ouvindo. 17 00:01:33,190 --> 00:01:36,130 tem muita estática no seu cérebro. 18 00:01:36,190 --> 00:01:38,360 é aquela época do mes. 19 00:01:46,370 --> 00:01:49,240 Não vai haver problemas se a Seção 9 se meter em uma operação da seção 6? 20 00:01:49,310 --> 00:01:51,370 Aquele diplomata é um conhecido grande filho da puta. 21 00:01:51,440 --> 00:01:55,000 Mesmo que nós o pegarmos lá, tudo que eles podem fazer é deporta-lo. 22 00:01:55,080 --> 00:02:00,180 Nós somos os únicos que podem sujar nossas mãos. 23 00:02:00,250 --> 00:02:02,880 Eles estão em movimento. Levem-nos até o local de extração. 24 00:02:41,230 --> 00:02:43,420 O que?? A polícia? 25 00:02:50,640 --> 00:02:54,160 Parem! Quem mandou abrir fogo?! baixem suas armas! 26 00:02:58,310 --> 00:03:02,770 Eu tenho imunidade diplomática. quero falar com o comandante! 27 00:03:02,850 --> 00:03:05,180 Transportar um programador cadastrado para fora do país... 28 00:03:05,250 --> 00:03:07,240 ...viola nosso tratado de exportação de armas. 29 00:03:07,320 --> 00:03:11,190 eu também posso ter você acusado de sequestro. 30 00:03:11,260 --> 00:03:13,220 Entregue esse homem. 31 00:03:13,290 --> 00:03:15,920 Creio que não. Ele tem fez um pedido de asilo político conosco... 32 00:03:15,990 --> 00:03:18,860 ...e ele já assinou um termo que garante isto. 33 00:03:18,930 --> 00:03:21,690 - Quando?! - Eu não tenho que lhe dizer! 34 00:03:21,770 --> 00:03:24,530 Pelo direito da lei internacional, meu país pode... 35 00:03:24,600 --> 00:03:27,570 ...oferecer a ele proteção e direito de passagem em segurança. 36 00:03:27,640 --> 00:03:29,800 O documento esta em um arquivo em nossa embaixada. 37 00:03:29,880 --> 00:03:32,070 Eu lhe enviarei uma copia em alguns dias. 38 00:03:32,140 --> 00:03:34,670 Você tem ceteza disto? Eles não irão levá-lo de volta vivo. 39 00:03:34,750 --> 00:03:36,940 Eu devo pedir que cuide o que você está dizendo. 40 00:03:37,020 --> 00:03:39,250 Nosso país é uma democracia amante da paz. 41 00:03:39,320 --> 00:03:41,310 É mesmo? 42 00:03:43,060 --> 00:03:45,110 Na janela, Atirem! 43 00:03:53,470 --> 00:03:56,090 Camuflagem Termo-ótica... 44 00:08:44,760 --> 00:08:47,320 Este é um raro prazer, Sr. Aramaki. 45 00:08:47,390 --> 00:08:50,090 O que o Ministério exterior pode fazer pela Seção 9? 46 00:08:50,160 --> 00:08:52,190 O que são essas conversações secretas que você combinou com... 47 00:08:52,260 --> 00:08:54,250 ...a República de Gavel para amanhã? 48 00:08:54,330 --> 00:08:56,360 O de sempre. Ajuda exterior. 49 00:08:56,430 --> 00:08:59,340 O novo governo reabriu a requisição depois da revolução. 50 00:08:59,400 --> 00:09:01,960 Eles alegam que são mais democráticos... 51 00:09:02,040 --> 00:09:04,840 ...mas provavelmente sao tão ruins como o último bando. 52 00:09:04,910 --> 00:09:07,430 Dando lhes dinheiro que não merecem não irá ajudar ninguém. 53 00:09:07,510 --> 00:09:10,070 Eles consideram isto uma reparação por antigas explorações e não agradecerão-- 54 00:09:10,150 --> 00:09:12,450 E o que o governo pretende fazer? 55 00:09:12,520 --> 00:09:15,180 O problema é que nós temos o líder da... 56 00:09:15,250 --> 00:09:17,780 ...antiga junta aqui, procurando por asilo político. 57 00:09:17,860 --> 00:09:19,720 Cel. Maless, certo? 58 00:09:19,790 --> 00:09:22,890 Então, nós nos desfazemos dele e garantimos a eles a ajuda? 59 00:09:22,960 --> 00:09:26,260 Ou o reconhecemos publicamente como um refugiado e cortamos a ajuda? 60 00:09:26,330 --> 00:09:29,100 Não é uma decisão fácil de ser tomada. 61 00:09:29,170 --> 00:09:32,300 Pessoalmente, se eu pudesse achar um motivo politicamente aceitável... 62 00:09:32,370 --> 00:09:35,740 ...Eu o teria deportado no mesmo momento. 63 00:09:44,820 --> 00:09:48,270 Ah sim, obrigado por sua ajuda com aquele programador desertor. 64 00:09:48,350 --> 00:09:51,120 Nakamura da Seção 6 disse que está agradecido. 65 00:09:51,190 --> 00:09:54,180 Além do mais, nós do corpo diplomático temos que manter nossas mãos limpas. 66 00:10:00,170 --> 00:10:02,190 Acessado. 67 00:10:02,270 --> 00:10:05,070 Nós perdemos a resposta. Como estão as ondas cerebrais dela? 68 00:10:05,140 --> 00:10:08,590 Normal. Mudando para o modo de padrão de experiência virtual. 69 00:10:09,970 --> 00:10:12,030 O Intérprete do ministro do exterior. 70 00:10:12,110 --> 00:10:16,600 23 minutos atrás, seu ciber-cérebro foi invadido através de uma conexão telefônica. 71 00:10:18,420 --> 00:10:21,110 Exatamente como previsto pela divisão de inteligência exterior... 72 00:10:21,190 --> 00:10:23,180 ...o Puppet Master Iniciou a invasão... 73 00:10:23,250 --> 00:10:25,220 ...de todos os terminais da rede. 74 00:10:25,290 --> 00:10:27,720 Analise de padrão mostra que existe uma alta probabilidade de que.. 75 00:10:27,790 --> 00:10:30,890 ...ele esteja tentando impedir as conversações secretas com Gavel. 76 00:10:30,960 --> 00:10:34,060 Nós colocamos todos verificando as conversas sob vigilância. 77 00:10:34,130 --> 00:10:36,570 Provávelmente tentando invadir o fantasma dela. 78 00:10:36,630 --> 00:10:40,000 ...e então matar as pessoas na reunião. 79 00:10:40,070 --> 00:10:44,870 quanto tempo até ele passar pela proteção e acessar ao fantasma dela? 80 00:10:44,940 --> 00:10:49,610 Ele está usando um modelo antigo HA-3. Eu diria umas duas horas. 81 00:10:49,680 --> 00:10:51,580 Depois disto teremos que cortar a linha para eliminar todos s riscos. 82 00:10:51,650 --> 00:10:54,980 Batou e lshikawa Estão em um carro, rastreando o sinal. 83 00:10:55,050 --> 00:10:57,080 Encontre-se com eles. 84 00:11:15,110 --> 00:11:18,560 O Puppet Master... Aquele Hacker fantasma, certo? 85 00:11:18,640 --> 00:11:20,910 Eles acham que ele é americano. 86 00:11:20,980 --> 00:11:23,780 Idade, Sexo, Histórico pessoal... Tudo sobre ele é desconhecido. 87 00:11:23,850 --> 00:11:26,910 Desde o último inverno ele tem estado ativo principalmente no EC. 88 00:11:26,990 --> 00:11:29,680 Internacionalmente procurado com dúzias de acusações de... 89 00:11:29,750 --> 00:11:32,480 ...Manipulação de ações, espionagem, engenharia política... 90 00:11:32,560 --> 00:11:36,120 ...terrorismo, e violação de privacidade de ciber-cérebros. 91 00:11:36,190 --> 00:11:39,390 Ele efetuou hacks-fantasmas em tantas pessaos para executar seus crimes... 92 00:11:39,460 --> 00:11:42,020 ...Que ele ganhou o nome código de "Puppet Master." 93 00:11:42,100 --> 00:11:44,800 Esta é a primeira instância da operação dele neste país. 94 00:11:44,870 --> 00:11:49,170 Entao, se ele é quente, porque ele estaria usando um antigo HA-3? 95 00:11:49,240 --> 00:11:54,800 Bem, um modelo mais novo seria menos detectável e masi dificil de rastrear. 96 00:11:54,880 --> 00:12:00,040 Mas também poderia implicar o ex lider da junta, Cel. Maless. 97 00:12:00,120 --> 00:12:05,110 Então ele estaria usando um modelo antigo para evitar que se suspeite dele. 98 00:12:05,190 --> 00:12:09,630 Ou alguém mais quer que nós pensemos assim. 99 00:12:09,690 --> 00:12:13,100 Maless talvez seja apenas mais um peão na coisa toda. 100 00:12:13,160 --> 00:12:17,100 Agora você está exagerando as coisas. Não há evidência disto. 101 00:12:17,170 --> 00:12:18,800 Evidência? 102 00:12:20,610 --> 00:12:23,600 Eu ouvi um sussuro... um sussuro do meu fantasma. 103 00:12:23,680 --> 00:12:26,700 Por falar nisto, você ainda está usando aquele revólver? 104 00:12:26,780 --> 00:12:29,680 Tem medo que as duas armas em uma equipe de duas pessoas possam travar? 105 00:12:29,750 --> 00:12:31,580 Eu gosto da minha Matever. 106 00:12:31,650 --> 00:12:33,740 Desde que eu dependo do seu apoio, eu acho que poder de parada é... 107 00:12:33,820 --> 00:12:36,080 ...mais importante que a minha preferência. 108 00:12:36,150 --> 00:12:38,180 Especialmente quando é o meu traseiro na reta. 109 00:12:38,260 --> 00:12:40,920 Use a Zastaber em vez dele. 110 00:12:40,990 --> 00:12:44,430 Major, Eu sempre quis lhe perguntar algo. 111 00:12:44,500 --> 00:12:48,090 Porque você pediu que um cara como eu fosse trasnferido da polícia para a Seção? 112 00:12:48,170 --> 00:12:49,570 Porque você é um cara como você. 113 00:12:49,630 --> 00:12:51,190 Hein? 114 00:12:51,270 --> 00:12:56,210 Um policial homesto com uma ficha limpa. e você tem uma família normal. 115 00:12:56,270 --> 00:13:00,470 Com exceção dos seus implantes cibernéticos, seu cérebro é de verdade. 116 00:13:00,550 --> 00:13:03,010 Não importa o quão poderosos nós sejamos em conhecimento sobre conflitos... 117 00:13:03,080 --> 00:13:05,880 ...um sistema onde todas as partes reagem das mesma maneira... 118 00:13:05,950 --> 00:13:09,220 ...é um sistema com uma falha grave. 119 00:13:09,290 --> 00:13:10,810 Como indivíduo, Como organização. 120 00:13:10,890 --> 00:13:13,290 Superespecialização leva à morte. 121 00:13:13,360 --> 00:13:14,450 Terminado.. 122 00:13:26,440 --> 00:13:28,930 - Vamos! - Tudo bem! 123 00:13:33,850 --> 00:13:36,250 Nós já estamos 40 segundos atrasados! 124 00:13:36,310 --> 00:13:39,650 - Me de mais cinco segundos. - De toda a má sorte no mundo... 125 00:13:46,120 --> 00:13:47,680 Ei, desculpe. 126 00:13:47,760 --> 00:13:50,750 Meu último parceiro, aquele que prenderam, por trabalhar sem... 127 00:13:50,830 --> 00:13:53,300 ...uma permissão, era um trabalhador melhor que você! 128 00:13:55,470 --> 00:13:58,090 Você está mesmo tentando fazer um ghost-hack na sua própria esposa... 129 00:13:58,170 --> 00:14:00,230 ...só para ver o que há na mente dela? 130 00:14:00,300 --> 00:14:04,800 Ela nem mesmo tem tempo para mim e agora ela quero divórcio. 131 00:14:04,880 --> 00:14:07,940 Além disto, minha filha, minha única criança... 132 00:14:08,010 --> 00:14:10,340 ...acha que eu estou enganando a mãe dela! 133 00:14:10,420 --> 00:14:13,780 Então, como você botou as mãos neste software de invasão? 134 00:14:13,850 --> 00:14:18,750 é de um programador. Um cara bem legal que eu conheci em um bar. 135 00:14:18,820 --> 00:14:21,760 Eu disse que o advogado da minha esposa estava me impedindo de vê-la... 136 00:14:21,830 --> 00:14:23,620 ...e ele disse que iria me ajudar. 137 00:14:23,700 --> 00:14:26,390 Me disse para acessar de lugares diferentes para evitar ser pego. 138 00:14:26,460 --> 00:14:28,330 Cara esperto, hein? 139 00:14:33,300 --> 00:14:35,830 Babaca! está tentando se matar? 140 00:14:35,910 --> 00:14:38,670 Parece que nós não somos as únicas pessoas ocupadas por aqui. 141 00:14:42,380 --> 00:14:44,410 Ninguem aqui. 142 00:14:44,480 --> 00:14:46,810 Qual é a moral? Mesmo que nós tracemos as chamadas... 143 00:14:46,880 --> 00:14:49,510 ...o cara já vai ter ido embora quando nós chegarmos ao local. 144 00:14:49,590 --> 00:14:52,390 - Um círculo vicioso, hmm? - Parem de reclamar! 145 00:14:52,460 --> 00:14:54,930 Kusanagi e Togusa estão indo para o próximo provável ponto de acesso ilegal. 146 00:14:54,990 --> 00:14:57,190 Voces dois procurem por algo lá. 147 00:14:57,260 --> 00:14:58,690 Procurar pelo que? 148 00:14:58,760 --> 00:15:00,920 Qualquer coisa. 149 00:15:01,000 --> 00:15:03,260 Maldito bode velho. Ele diz pra NÓS ficarmos procurando o que fazer?! 150 00:15:03,330 --> 00:15:05,430 Só um segundo! 151 00:15:05,500 --> 00:15:07,660 Praga, eu o perdi. 152 00:15:07,740 --> 00:15:10,500 Ei, vovô. você viu um caminhão de lixo passar por aqui? 153 00:15:10,580 --> 00:15:12,570 Quem quer saber? 154 00:15:12,640 --> 00:15:14,670 Você viu ou não? 155 00:15:14,750 --> 00:15:18,480 Vi sim, mas eles já haviam partido quando eu tirei o lixo... 156 00:15:18,550 --> 00:15:21,180 Um estava usando o telefone, então eu achei que tinha tempo-- 157 00:15:23,990 --> 00:15:27,080 Uh, você pode levar isto para eles? 158 00:15:27,160 --> 00:15:31,290 Um caminhão de lixo? claro... Eles se movem a cada sete minutos.. 159 00:15:31,360 --> 00:15:35,530 Controle! Me dê as rotas de coleta de lixo para aquele setor! 160 00:15:47,010 --> 00:15:49,480 Existem oito caminhões de lixo operando na área especificada. 161 00:15:49,550 --> 00:15:52,140 Alvo é um caminhão de lixo tipo C Nº79. 162 00:15:55,120 --> 00:15:57,520 Deixe-me dirigir. 163 00:16:05,930 --> 00:16:08,460 Ishikawa, verifique a casa do motorista. 164 00:16:08,530 --> 00:16:11,130 Batou, você vai chegar ao proximo ponto de parada antes deles! 165 00:16:11,200 --> 00:16:15,470 Ele talvez esteja em contato com mais alguém. Observe mas não entre em contato. 166 00:16:15,540 --> 00:16:17,570 dados de rotas acessados. 167 00:16:17,640 --> 00:16:22,100 Pontos de acesso não autorizados traçados e combinados. Alvo agora parado no próximo ponto. 168 00:16:23,880 --> 00:16:26,280 Confirmar acesso através de HA-3. 169 00:16:32,120 --> 00:16:33,920 Desculpe, Desculpe. 170 00:16:33,990 --> 00:16:37,020 Que tal se eu recolher o lixo e você fizer a chamada na proxima parada? 171 00:16:38,500 --> 00:16:39,460 Ok? 172 00:16:39,530 --> 00:16:42,260 Me deixa fora do seu pequeno ato criminoso. 173 00:16:42,330 --> 00:16:44,530 Não dá pra acreditar neste monte de besteiras... 174 00:16:44,600 --> 00:16:47,940 - Você tem filhos? - Eu pareco que tenho?? 175 00:16:48,010 --> 00:16:50,030 Então você não poderia entender. 176 00:16:50,110 --> 00:16:52,470 Minha filha é a minha vida. 177 00:16:52,540 --> 00:16:55,600 Dê uma olhada. Não é um anjinho? 178 00:16:55,680 --> 00:16:58,740 Eu detesto olhar o álbum de família do outros. 179 00:17:01,250 --> 00:17:04,240 Sim,, caminhão 79. Oh, chefe. O que houve? 180 00:17:05,620 --> 00:17:09,020 A polícia esteve verificando nossas rotas? Você quer saber porquê? 181 00:17:09,090 --> 00:17:11,190 Como eu vou saber?! 182 00:17:14,830 --> 00:17:18,130 Eles acharam nosso acesso. Tenho que avisar meu amigo! 183 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 Nós vamos ter que pular nossa próxima parada. 184 00:17:20,870 --> 00:17:25,240 Alvo desviou da rota prevista. Aumentando velocidade em direção ao proximo ponto. 185 00:17:25,310 --> 00:17:28,770 Ele nos descobriu?? Nao sabia que ele podia me ver. 186 00:17:28,850 --> 00:17:31,610 Talvez tenham detectado meu acesso á rede do departamento sanitário. 187 00:17:31,680 --> 00:17:33,670 Devia ter usado um acesso hackeado. 188 00:17:33,750 --> 00:17:36,220 Tarde demais. Efetue a prisão. 189 00:17:41,090 --> 00:17:43,320 Você pode dirigir agora. 190 00:18:46,660 --> 00:18:49,790 Jesus... Ele transformou uma van perfeitamente blindada em uma peneira. 191 00:18:49,860 --> 00:18:53,230 Ele nos surpreendeu com munição AP de lata velocidade! a porta do carro não vai nos proteger! 192 00:18:53,300 --> 00:18:55,990 Em uma submetralhadora? Ele deve ser louco. 193 00:19:10,550 --> 00:19:12,570 ele também esta usando camuflagem termo-otica? 194 00:19:12,650 --> 00:19:16,210 Fique atrás dele! eu vou atacá-lo de cima! 195 00:19:16,290 --> 00:19:19,850 Togusa, se você ainda esta vivo, prenda aqules dois lixieiros. 196 00:19:19,920 --> 00:19:21,150 certo. 197 00:19:22,390 --> 00:19:25,420 This job just never lets up, does it? 198 00:20:24,290 --> 00:20:26,690 Policia! Todo mundo no chão! 199 00:22:27,410 --> 00:22:29,900 Já acabou? 200 00:23:22,200 --> 00:23:24,500 Você esta pronta? 201 00:23:24,570 --> 00:23:27,630 Isto é o que você ganha quando se Usa munição alem da capacidade indicada. 202 00:23:27,710 --> 00:23:32,170 O cano da arma superaqueceu. e o sistema de disparo foi destruído também. 203 00:23:32,240 --> 00:23:36,010 Não improta se você me prender. Eu não vou falar! 204 00:23:36,080 --> 00:23:38,070 Falar?! 205 00:23:39,850 --> 00:23:44,580 E o que eu iria perguntar a um cara que não sabe seu próprio nome?! 206 00:23:46,690 --> 00:23:48,920 O rosto de sua mãe. 207 00:23:48,990 --> 00:23:51,760 O lugar onde você cresceu. 208 00:23:51,830 --> 00:23:53,690 Lembranças de sua infância. 209 00:23:54,870 --> 00:23:58,200 Você consegue lembrar de alguma destas coisas? 210 00:24:04,810 --> 00:24:07,970 Não há nada mais triste que um fantoche sem um fantasma. 211 00:24:08,050 --> 00:24:10,540 Especialmente o tipo com sangue vermelho nas veias. 212 00:24:26,330 --> 00:24:29,030 nós invadiremos o lugar assim que os caras no helicóptero estiverem dentro. 213 00:24:29,100 --> 00:24:32,030 Squadrão B faça a volta por trás, o resto de voces ficam com a frente. 214 00:24:32,100 --> 00:24:36,870 Saito, faça seus homens inacapacitarem todos os carros deles. 215 00:24:36,940 --> 00:24:39,370 Iniciar gravação. 216 00:24:42,110 --> 00:24:45,010 Menssagem do QG, senhor. 217 00:24:45,080 --> 00:24:48,070 Nós identificamos o cara que a major capturou. 218 00:24:48,150 --> 00:24:49,520 Prossiga. 219 00:24:49,590 --> 00:24:52,520 Tsuan Gen Fang. Idade: 28 220 00:24:52,590 --> 00:24:57,750 estrangeiro ilegal. viloações de armamentos. três antecedentes. 221 00:24:57,830 --> 00:25:02,460 estava escondido com um grupo de militantes refugiados até um mê satrás. 222 00:25:02,530 --> 00:25:05,970 Uma semana atrás, por causa de sua ficha... 223 00:25:06,040 --> 00:25:08,730 ...ele foi contatado por um agente militar na embaixada de Gavel para... 224 00:25:08,810 --> 00:25:11,930 ...atacar as conversações secretas que nós estaríams tendo com ele. 225 00:25:12,010 --> 00:25:14,100 e a verdadeira história? 226 00:25:14,180 --> 00:25:19,280 Apelido: Corgi. Occupação Um negociante de ferro-velho considerado violento. 227 00:25:19,350 --> 00:25:21,250 Acho que você poderia chamá-lo de capanga. 228 00:25:21,320 --> 00:25:25,950 Nós verificamos os dados que a polícia local tem sobre ele... 229 00:25:26,020 --> 00:25:29,750 ...mas não conseguimos qualquer conexão com Gavel. 230 00:25:29,830 --> 00:25:33,020 Outro fantoche de nosso amigo, o Puppet Master. 231 00:25:33,100 --> 00:25:35,030 E sobre lshikawa? 232 00:25:35,100 --> 00:25:40,630 Ele voltou. Ele está com Togusa, Falando com aquele pobre lixeiro. 233 00:25:42,840 --> 00:25:45,710 Então, o que você acha deste Puppet Master? 234 00:25:45,780 --> 00:25:48,970 Como ele se parece para você? 235 00:25:53,050 --> 00:25:55,420 Como um fantoche de si mesmo... 236 00:25:55,490 --> 00:25:58,460 - Squadrão B, em posição. - Squadrão A e C, pronto! 237 00:25:58,520 --> 00:26:00,790 Prontos para entrar, senhor. 238 00:26:01,760 --> 00:26:03,750 Entrem.. 239 00:26:06,300 --> 00:26:09,060 O que você quer dizer com " experiencia virutal?" What do you mean, a "virtual experience?" 240 00:26:09,130 --> 00:26:12,530 Quero dizer, sua esposa, sua filha, o divórcio, o caso... 241 00:26:12,600 --> 00:26:16,370 Todas elas são memórias falsas. como um sonho. 242 00:26:16,440 --> 00:26:20,540 Algueme stava usando você para executar um hacck-fantasma em um oficial do governo. 243 00:26:20,610 --> 00:26:23,010 Não... Isto não é possivel! 244 00:26:23,080 --> 00:26:25,450 Eu estive no seu apartamento. 245 00:26:25,520 --> 00:26:28,450 Nao há ninguém lá. é um apartamento de um quarto. 246 00:26:28,520 --> 00:26:31,650 Sim eu me mudei para lá quando nos separamos-- 247 00:26:31,720 --> 00:26:35,520 Você tem vivido lá por dez anos! 248 00:26:35,590 --> 00:26:38,290 você não tem esposa, nem filhos. 249 00:26:38,360 --> 00:26:40,800 Sua família existe somente na sua mente. 250 00:26:42,570 --> 00:26:46,660 Olhe. Esta é a foto que você mostrou ao seu parceiro. 251 00:26:47,370 --> 00:26:49,840 De quem é? 252 00:26:49,910 --> 00:26:53,870 Mas ela estava lá. Minha filha... 253 00:26:53,940 --> 00:26:56,670 Sorrindo como um anjo... 254 00:26:56,750 --> 00:26:59,110 Qual o nome da sua filha? 255 00:26:59,180 --> 00:27:01,880 Onde você conheceu sua esposa, e quando? 256 00:27:01,950 --> 00:27:05,050 Quantos anos atrás você se casou? 257 00:27:05,120 --> 00:27:08,850 Quem você vê nesta figura? 258 00:27:10,190 --> 00:27:14,290 Como eu posso me livrar destas memórias falsas? 259 00:27:14,360 --> 00:27:17,160 Me desculpe.. Com a nossa atual tecnologia... 260 00:27:17,230 --> 00:27:19,330 Houveram duas desprogramações com sucesso... 261 00:27:19,400 --> 00:27:21,670 ...mas eu não posso recomendar você. 262 00:27:21,740 --> 00:27:23,500 Eu sinto muito mesmo. 263 00:27:23,570 --> 00:27:25,940 Experiências virtuais, sonhos... 264 00:27:26,010 --> 00:27:31,000 Todos os dados existem tanto na realidade quanto na fantasia. 265 00:27:33,020 --> 00:27:36,080 Não importa qual seja, os dados que uma pessoa coleta em uma vida toda... 266 00:27:36,150 --> 00:27:38,820 ...é uma pequena parte comparada ao todo 267 00:29:07,080 --> 00:29:10,710 Um ciborgue que vai mergulhar nas suas horas vagas. 268 00:29:10,780 --> 00:29:15,010 That can't be a good sign. When did you start doing this? 269 00:29:20,120 --> 00:29:24,650 O oceano não assusta você? se os flutuadores parassem de funcionar. 270 00:29:24,730 --> 00:29:28,460 Entao eu provavelmente morreira. ou você mergulharia para me procurar? 271 00:29:29,630 --> 00:29:32,030 Ninguem lhe forçou a vir comigo. 272 00:29:32,600 --> 00:29:33,830 Eo só-- 273 00:30:06,800 --> 00:30:10,170 Então, qual é a sensação quando você está mergulhando? 274 00:30:10,240 --> 00:30:13,540 Você não passou pelo treinamento submarino? 275 00:30:13,610 --> 00:30:15,810 Eu não estou falando sobre mergulhar em uma maldita piscina. 276 00:30:17,210 --> 00:30:20,180 eu sinto medo. Ansiedade. Solidão. Escuridão. 277 00:30:20,250 --> 00:30:22,840 E talvez, até mesmo... esperança. 278 00:30:22,920 --> 00:30:25,580 Esperança?? Na escuridão do mar? 279 00:30:26,820 --> 00:30:28,920 Enquanto eu flutuo em direção à superfície... 280 00:30:28,990 --> 00:30:33,330 ...eu quse sinto como se eu pudesse me transformar em algo mais. 281 00:30:39,300 --> 00:30:42,270 Como se pensasse em se demitir da Seção 9? 282 00:30:45,680 --> 00:30:48,870 Batou, quanto do seu corpo original você ainda tem sobrando? 283 00:30:48,950 --> 00:30:50,880 Você está bebada? 284 00:30:50,950 --> 00:30:52,880 Conveniente, não é mesmo? 285 00:30:52,950 --> 00:30:55,880 Com o menor pensamento, as centrais químicas dentro de nossos corpos... 286 00:30:55,950 --> 00:31:00,180 ...podem metabolizar o álcool no nosso sangue em dez segundos... 287 00:31:00,260 --> 00:31:03,490 Permitindo que fiquemos sentados aqui bebendo enquanto estamos aguardando. 288 00:31:03,560 --> 00:31:07,220 Se uma façanha tecnológica é possível, o homem irá realizá-la. 289 00:31:07,300 --> 00:31:10,230 Quase como se estivesse impressa no cerne do nosso ser. 290 00:31:10,300 --> 00:31:12,730 Controle metabólico Percepção sensorial aumentada. 291 00:31:12,800 --> 00:31:15,570 Reflexos aumentados, e capacidade muscular. 292 00:31:15,640 --> 00:31:18,510 Vasto aumento de capaciadade e velocidade de processamento de dados. 293 00:31:18,580 --> 00:31:23,210 Todas Melhorias graças à nossos ciber-cérebros e corpos ciborgues. 294 00:31:23,280 --> 00:31:26,880 Qual o problema se não podemos viver sem manutenção de alta tecnologia? 295 00:31:26,950 --> 00:31:28,850 Nós não temos do que reclamar. 296 00:31:28,920 --> 00:31:33,190 Não significa que nós tenhamos vendido nossas almas para a Seção 9. 297 00:31:33,260 --> 00:31:36,250 Nós temos o direito de desistir se quisermos. 298 00:31:36,330 --> 00:31:39,260 Cosiderando que devloveremos ao governo nossos casulos ciborgues... 299 00:31:39,330 --> 00:31:41,850 ...e todas as memóris que eles contém. 300 00:31:41,930 --> 00:31:45,890 Assim como há muitas partes necessárias para tornar um humano humano... 301 00:31:45,970 --> 00:31:48,940 ...há tambem uma considerável quantidade de coisas necessárias para fazer... 302 00:31:49,010 --> 00:31:50,870 ...de um indivíduo o que ele é. 303 00:31:50,940 --> 00:31:52,570 Um rosto para distinguir você mesmo dos outros. 304 00:31:52,640 --> 00:31:54,200 Uma voz A voice you aren't aware of yourself. 305 00:31:54,280 --> 00:31:56,110 A mão que você vê quando acorda. 306 00:31:56,180 --> 00:31:59,210 As lembranças da infância, os sentimentos para o futuro. 307 00:31:59,280 --> 00:32:02,220 Isto não é tudo. Há a expansão da rede de dados... 308 00:32:02,290 --> 00:32:04,750 ...que meu ciber-cérebro possa acessar. 309 00:32:04,820 --> 00:32:06,760 Tudo isto faz parte do que me faz ser o que sou. 310 00:32:06,820 --> 00:32:10,520 Dando espaço a uma aouto-consciência que chamo de "Eu." 311 00:32:10,590 --> 00:32:14,550 E simultaneamente confinando meu "eu" dentro de limites fixos. 312 00:32:19,940 --> 00:32:23,570 é por isto que você mergulha no mar com um corpo que só afunda? 313 00:32:23,640 --> 00:32:27,240 O que é que você vê na escuridão da água? 314 00:32:27,310 --> 00:32:32,300 "Por agora nos vemos través de um vidro, obscuro." 315 00:32:40,290 --> 00:32:42,920 Era você, não era? 316 00:36:50,240 --> 00:36:52,000 Sensores: reiniciados. 317 00:36:52,080 --> 00:36:54,170 link do computador auxiliar: checado. 318 00:36:54,240 --> 00:36:56,140 Sensores visuais: ligados. 319 00:36:56,210 --> 00:36:59,180 - Sinal do corpo ciborgue? - Saida: normal. 320 00:37:05,260 --> 00:37:07,920 Você não pode avisar que vai se atrasar? 321 00:37:11,560 --> 00:37:14,530 Estamos prontos. Devemos Conectá-la? 322 00:37:37,920 --> 00:37:40,860 Ok, Parece bom! Desligue! 323 00:37:40,920 --> 00:37:43,890 Esteja no meu escritório em três minutos.. 324 00:37:48,100 --> 00:37:53,300 Já que você se atrasou, Vou explicar o que está acontecendo. 325 00:37:53,370 --> 00:37:57,310 Duas horas atrás, Uma linha de montagem da Megatech Body Na Cidade de Newport... 326 00:37:57,370 --> 00:37:59,930 ...havia iniciado e produzido um casulo ciborgue. 327 00:38:00,010 --> 00:38:02,910 Quando os caras responsáveis perceberam o que estava acontecendo... 328 00:38:02,980 --> 00:38:05,740 ...o corpo havia escapado. 329 00:38:05,820 --> 00:38:08,810 Então, assim que eles jogaram uma linha pra pegar a coisa... 330 00:38:08,890 --> 00:38:11,010 ...nós recebemos uma chamada de um motorista de caminhão com peso na consciência que... 331 00:38:11,090 --> 00:38:15,110 ...tinha atropelado uma moça nua perto da rodovia. 332 00:38:15,190 --> 00:38:17,630 O que nos trás até aqui. 333 00:38:17,690 --> 00:38:20,690 Eu ouvi dizer que a Megatech Body fez acordos muito proximos ao govero... 334 00:38:20,760 --> 00:38:23,700 ...e que todos os casulos feitos lá são segredo. 335 00:38:23,770 --> 00:38:25,730 Se um Hacker fez isto, ele teve que navegar através... 336 00:38:25,800 --> 00:38:28,070 ...de algumas das mais pesadas proteções por aí. 337 00:38:28,140 --> 00:38:30,200 E isto não é o único problema. 338 00:38:33,310 --> 00:38:38,710 Claro, que não possui um cérebro orgânico na sua cabeça... 339 00:38:38,780 --> 00:38:41,720 ...mas nós detectamos algo que se parece com um fantasma... 340 00:38:41,780 --> 00:38:43,720 ...no crebro computadorizado auxiliar. 341 00:38:45,090 --> 00:38:47,560 Não é como uma linha-fantasma virtual que se obtém... 342 00:38:47,620 --> 00:38:50,060 ...quando um fantasma verdadeiro é replicado. 343 00:38:50,130 --> 00:38:52,990 Mas não demosntra qualquer sinal de degradação de dados que uma replicação iria produzir. 344 00:38:53,060 --> 00:38:57,970 Bem, até que nós tenhamos mapeado o perímetro e penetrado lá... 345 00:38:58,030 --> 00:39:00,630 ...nós não saberemos de nada com certeza. 346 00:39:00,700 --> 00:39:03,640 De qualquer forma,melhor voltar a verificá-la novamente. 347 00:39:03,710 --> 00:39:04,670 Bom trabalho. 348 00:39:04,740 --> 00:39:07,680 Hora de desmanchá-la. 349 00:39:12,680 --> 00:39:17,590 Ora, voces não acreditam que haja um fantasma naquela coisa. 350 00:39:17,650 --> 00:39:19,650 É possível. 351 00:39:19,720 --> 00:39:23,350 Eu ouvi que bonecas de celulóide podem ter almas. 352 00:39:23,430 --> 00:39:28,020 E esta coisa é cheia de dispositivos neurotecnológicos. 353 00:39:28,100 --> 00:39:30,430 Eu não estaria surpreso se tivesse uma alma. 354 00:39:31,670 --> 00:39:34,730 Considerando que você é novo aqui, você provavelmente não sabe. 355 00:39:34,800 --> 00:39:38,740 O casulo da Makjor também foi feito pela Megatech Body Inc. 356 00:39:38,810 --> 00:39:42,710 Não só o dela. Eu e Ishikawa também... 357 00:39:42,780 --> 00:39:46,040 ...juntamente com Saito e outros todos necessitam manutenção e coisas assim. 358 00:39:46,120 --> 00:39:49,020 Fora você e o Chefe, todos na Seção 9... 359 00:39:49,090 --> 00:39:52,050 ...tem que fazer uso do tipo de serviço deles. 360 00:39:52,120 --> 00:39:56,750 Talvez agora você perceba porque nós estamos todos um pouco preocupados, Togusa. 361 00:39:56,830 --> 00:39:59,730 Assumindo que o inimigo é um estrangeiro, nós não podemos saber ao certo... 362 00:39:59,800 --> 00:40:01,730 ...se ele está naquele corpo ciborgue ou não. 363 00:40:01,800 --> 00:40:03,790 Mas ele penetrou através da proteção... 364 00:40:03,870 --> 00:40:06,030 ...próximo a alguns de nossos arquivos mais secretos... 365 00:40:06,100 --> 00:40:08,660 ...e conseguiu enviar um programa com uma linha fantasma nele. 366 00:40:08,740 --> 00:40:12,770 E de alguma forma isto foi fácil de achar. o que ele está procurando? 367 00:40:12,840 --> 00:40:14,740 Vamos esquecer isto por enquanto. 368 00:40:14,810 --> 00:40:19,270 Togusa, vá até a Megatech e ajude lshikawa a verificar o lugar... 369 00:40:19,350 --> 00:40:21,280 Batou, Eu fechei as redes... 370 00:40:21,350 --> 00:40:24,410 ...com arquivos sensíveis como a megatech. 371 00:40:24,490 --> 00:40:27,790 Quero que você cheque novamente a proteção que nos temos neles. 372 00:40:27,860 --> 00:40:31,820 Vou conseguir que um labirinto de proteção seja montado. eu vou entrar amannhã. 373 00:40:31,890 --> 00:40:36,060 Tem certeza? nós podemos forçá-lo dentro de outro casulo e deixá-lo navegar. 374 00:40:36,130 --> 00:40:41,260 Eu tenho que ver por mim mesmo o que há dentro daquela coisa. 375 00:40:41,340 --> 00:40:44,330 Nao deixe ninguem entrar lá antes de mim! 376 00:40:47,780 --> 00:40:49,270 O que há com ela? 377 00:40:49,350 --> 00:40:52,140 Eu escrevi nas minhas avaliações do time que ela tem se agido de foma estranha... 378 00:40:52,220 --> 00:40:54,950 ...desde que este caso do Puppet Master caiu no nosso colo. 379 00:40:55,020 --> 00:40:57,280 Você lê aquilo ?!? 380 00:40:57,350 --> 00:41:00,320 Chefe, você alguma vez imaginou o quão dignas de confiança são as ciberdocas... 381 00:41:00,390 --> 00:41:02,650 ...quem faz a manutenção dos seus cérebros? 382 00:41:02,730 --> 00:41:07,190 Técnicos de ciber-cérebros passam por testes psicológicos regulares. 383 00:41:07,260 --> 00:41:10,460 E os que passam pela segurança tem suas vidas privada investigadas também. 384 00:41:10,530 --> 00:41:14,200 Mas as pessoas que administram as investigações são somente humanos. 385 00:41:14,270 --> 00:41:17,140 uma vez que você tenha dúvidas, você não pode parar... 386 00:41:17,210 --> 00:41:21,540 Chefe, o Sr. Nakamura Do birô de ameaças do MFA para vê-lo. 387 00:41:22,610 --> 00:41:23,670 Ok, mande-o subir. 388 00:41:34,560 --> 00:41:36,550 Nao era aquele cara gordo...? 389 00:41:36,630 --> 00:41:41,460 Nakamura, chefe da Seção 6. Birô de ameaças exteriores. 390 00:41:41,530 --> 00:41:43,900 Eu não sei quem era o cara branco com ele. 391 00:41:46,640 --> 00:41:48,570 Estou indo embora. 392 00:41:48,640 --> 00:41:51,160 Diga a lshikawa Para ficar frio, ok? 393 00:41:59,520 --> 00:42:01,210 E então, qual o seu problema? 394 00:42:01,280 --> 00:42:03,780 Aquele corpo ciborgue nào se parece comigo? 395 00:42:03,850 --> 00:42:06,520 - Não, Não parece. - Nem o rosto ou o corpo. 396 00:42:06,590 --> 00:42:08,150 O que então? 397 00:42:08,220 --> 00:42:12,680 Talvez todos os ciborgues completos como eu comecem a imaginar isto. 398 00:42:14,100 --> 00:42:17,030 que talvez o meu eu verdadeiro tenha morrigo ha muito tempo atrás... 399 00:42:17,100 --> 00:42:21,470 ...e eu sou uma replicante feita om um corpo ciborgue e um cérebro computadorizado. 400 00:42:21,540 --> 00:42:25,560 Ou talvez nunca houve um "eu" verdadeiro para começar.. 401 00:42:25,640 --> 00:42:29,130 Você possui um cérebro de verdade nesse seu crânio de titânio. 402 00:42:29,210 --> 00:42:31,870 E você é tratada como uma pessoa de verdade, não é? 403 00:42:31,950 --> 00:42:35,040 Nunca houve uma pessoa que tivesse visto seu próprio cérebro. 404 00:42:35,120 --> 00:42:39,560 eu acredito que eu existo baseada somente no que o ambiente me diz. 405 00:42:39,620 --> 00:42:42,220 Você não acredita no seu próprio fantasma? 406 00:42:42,290 --> 00:42:45,260 E se um cérebro computadorizado pudesse gerar um fantasma... 407 00:42:45,330 --> 00:42:47,230 ...e hospedar uma alma ? 408 00:42:47,300 --> 00:42:51,160 com base em que, eu devo acreditar em mim? 409 00:42:57,910 --> 00:42:59,500 Besteira! 410 00:43:02,550 --> 00:43:08,970 eu vou ver o que há naquele corpo, com meu próprio fantasma! 411 00:43:10,190 --> 00:43:13,160 Nós dois somos homens ocupados, entao vamos fazer isto rapidamente. 412 00:43:13,220 --> 00:43:15,090 Eu prefiro assim. 413 00:43:15,160 --> 00:43:17,420 Eu estou aqui para levar o conteudo daquele corpo ciborgue. 414 00:43:17,490 --> 00:43:20,760 Em retorno, nós absolvemos a Seção 9 de todas as responsabilidades no caso. 415 00:43:21,760 --> 00:43:23,390 A assinatura do Ministro do exterior. 416 00:43:35,310 --> 00:43:39,150 Segurança, quais os veículos oficiais estacionados na garagem do subsolo? 417 00:43:39,220 --> 00:43:44,780 Eles pertencem ao Chefe Nakamura do birô de ameaças e ao Dr. Willis. 418 00:43:44,850 --> 00:43:47,950 Me de a gravação de vídeo deles entrando no prédio. 419 00:43:56,170 --> 00:43:58,070 Passe outra vez, visão Infra-vermelha. 420 00:44:11,710 --> 00:44:14,740 Um... Dois... Três... 421 00:44:17,150 --> 00:44:22,390 Me envie os dados do sensor de pressão para os espaços b- e 8 da garagem do subsolo. 422 00:44:41,780 --> 00:44:45,800 - Major, aqui é Togusa. Código 0-9. - O que? 423 00:44:45,880 --> 00:44:49,410 O Nakamura tem algum tipo de corpo ciborgue especial? 424 00:44:49,490 --> 00:44:51,390 Não existem ciborgues na Seção 6. 425 00:44:51,450 --> 00:44:53,750 Alem dos problemas diplomáticos, mantê-los é muito... 426 00:44:53,820 --> 00:44:56,050 ...problemático quando necessitam ir para outros países. 427 00:44:56,130 --> 00:44:59,090 Então, mesmo que o cara alto fosse ele mesmo um ciborgue... 428 00:44:59,160 --> 00:45:02,390 ...juntos eles não pesariam mais que meia tonelada, certo? 429 00:45:02,470 --> 00:45:05,060 dados do sensor de pressão... a garagem? 430 00:45:05,130 --> 00:45:06,690 Existem dois Vips móveis aqui. 431 00:45:06,770 --> 00:45:09,740 Mas nenhum deles parece do tipo que sabe se cuidar sozinho. 432 00:45:09,810 --> 00:45:12,070 O vídeo de segurança só msotra dois deles... 433 00:45:12,140 --> 00:45:15,040 ...mas você sabe como são sensíveis os sensores das portas. 434 00:45:15,110 --> 00:45:17,710 Elas levaram 3 segundos a mais para fecharem-se atrás deles. 435 00:45:17,780 --> 00:45:22,680 é ilega usar camuflagem termo-otica em um prédio do governo, certo? 436 00:45:22,750 --> 00:45:25,450 é uma séria violação da lei de segurança nacional. 437 00:45:25,520 --> 00:45:30,390 Seção 6 está armando algo. Tudo pronto? 438 00:45:30,460 --> 00:45:32,090 Se minha arma estiver. 439 00:46:09,770 --> 00:46:13,100 Eu não tenho que lembrá-lo que é traição sua... 440 00:46:13,170 --> 00:46:16,540 ...estar escondendo qualquer coisa de mim, não importando o quão delicada seja. 441 00:46:16,610 --> 00:46:18,130 Para ambos. 442 00:46:18,210 --> 00:46:22,410 o que quer que seja que a MFA pense, este caso está sob a jurisdição da Seção 9. 443 00:46:22,480 --> 00:46:27,420 Mas nós não nos importariamos de cooperar se hovesse uma boa razão para isso. 444 00:46:28,720 --> 00:46:30,080 Dr. Willis? 445 00:46:30,150 --> 00:46:33,610 Confirmado. Definitivamente é ele. 446 00:46:33,690 --> 00:46:35,160 "Ele?" 447 00:46:35,220 --> 00:46:39,750 Ele está se referindo ao bloco fantasma original, dentro do casulo. 448 00:46:39,830 --> 00:46:42,760 Seu sexo permanece indeterminado, e o ulso do termo "ele"... 449 00:46:42,830 --> 00:46:45,770 ...é somente um apelido dado pelo bom doutor. 450 00:46:45,840 --> 00:46:47,630 Talvez seja hora de eu apresentá-lo a você. 451 00:46:47,700 --> 00:46:52,610 Este é o maior hacker na história dos crimes de ciber-cérebro. 452 00:46:52,680 --> 00:46:54,640 O Puppet Master. 453 00:46:56,210 --> 00:46:59,340 Eu creio que voces na Seção 9 esbarraram nele naquele caso... 454 00:46:59,420 --> 00:47:03,480 ...envolvendo o hack-fantasma do tradutor do ministro exterior. 455 00:47:03,550 --> 00:47:06,650 Nós da Seção 6 temos perseguido o Puppet Master... 456 00:47:06,720 --> 00:47:09,660 ...com a maior urgência desde que ele apareceu pela primeira vez. 457 00:47:09,730 --> 00:47:12,720 Nós formamos um time de projeto baseado no Dr Willis... 458 00:47:12,800 --> 00:47:16,160 ...para analizar todos os dados sobre o puppet master... (mestre dos fantoches [nt]) 459 00:47:16,230 --> 00:47:19,690 ...e suas tendências criminais e padrões de comportamento. 460 00:47:19,770 --> 00:47:23,670 Nós então contruímos uma proteção especial anti-Puppet master... 461 00:47:23,740 --> 00:47:27,510 ...para enganá-lo para dentro de um corpo ciborgue secreto. 462 00:47:27,580 --> 00:47:30,700 Você o fez entrar em um corpo equipado com um ciber-cérebro... 463 00:47:30,780 --> 00:47:32,940 ...e então ter seu corpo veradeiro assassinado ? 464 00:47:33,620 --> 00:47:35,210 Sim, exatamente. 465 00:47:35,280 --> 00:47:38,050 Ele talvez tenha aparecido no seu quintal.. 466 00:47:38,120 --> 00:47:41,210 ...mas ele nasceu na america. E desde que estamos cooperando... 467 00:47:41,290 --> 00:47:43,720 ...com os americanos para pegá-lo, nós queremos tê-lo para nós mesmos. 468 00:47:43,790 --> 00:47:45,390 certamente você não tem objeções. 469 00:47:45,460 --> 00:47:49,730 Deixando seu corpo não ientificado para ser encontrado em algum lugar. 470 00:47:52,400 --> 00:47:54,200 Nao vai haver um corpo. 471 00:47:54,270 --> 00:47:58,500 Porque, ate agora, nunca houve um corpo. 472 00:47:58,570 --> 00:48:01,940 Os sensores estão ativos! Porque você não disse?! 473 00:48:02,010 --> 00:48:06,310 Nós cortamos todos os controles externos. está rodando com energia interna. 474 00:48:06,380 --> 00:48:08,980 Talvez eu tenha entrado neste corpo ciborgue porque... 475 00:48:09,050 --> 00:48:12,020 ...eu era incapaz de quebrar a proteção contra ataques da Seção 6... 476 00:48:12,090 --> 00:48:16,290 ...but it was of my own free will that I came here. 477 00:48:16,360 --> 00:48:20,290 Como uma forma de vida autônoma, eu peço asilo político. 478 00:48:20,360 --> 00:48:21,690 Uma forma de vida? 479 00:48:21,760 --> 00:48:25,060 Ridiculo! Você é simplesmente um Programa de auto-preservação! 480 00:48:25,130 --> 00:48:28,570 Por este argumento eu vejo que o DNA que você carrega é... 481 00:48:28,640 --> 00:48:33,200 ...nada mais do que um programa de auto-preservação. 482 00:48:33,280 --> 00:48:38,980 A vida é como um nó que nasce dentro do fluxo de informações. 483 00:48:39,050 --> 00:48:43,250 Como uma espécie de vida que carrega DNA como seu sistema de memória... 484 00:48:43,320 --> 00:48:46,650 ...o Homem ganha sua individualidade das memórias qie ele carrega. 485 00:48:46,720 --> 00:48:50,390 Enquanto memórias possam ser o mesmo que fantasia... 486 00:48:50,460 --> 00:48:53,390 ...é por estas memórias que a humanidade existe. 487 00:48:53,460 --> 00:48:57,660 Quando os computadores tornaram possível externalizar memorias... 488 00:48:57,730 --> 00:49:02,600 ...você deveria ter considerado todas as implicações disto. 489 00:49:02,670 --> 00:49:05,040 bobagem! Nao importa o que você diga... 490 00:49:05,110 --> 00:49:07,600 ...você não é prova alguma de que você é uma fomra de vida! 491 00:49:07,680 --> 00:49:11,010 É impossivel provar tal coisa. 492 00:49:11,080 --> 00:49:16,610 Especialmente porque a ciência moderna não pode definir o que é vida. 493 00:49:16,690 --> 00:49:19,020 Quem diabos é você?? 494 00:49:19,090 --> 00:49:23,390 Mesmo que você fosse um fantasma, criminosos não são libertados! 495 00:49:23,460 --> 00:49:25,650 Você está enganado se acha que vai receber asilo politico! 496 00:49:25,730 --> 00:49:29,030 O tempo está do meu lado. 497 00:49:29,100 --> 00:49:31,530 Apesade de que agora exista possibilidade deu que eu possa ser morto... 498 00:49:31,600 --> 00:49:34,030 ...este país não tem uma pena de morte. 499 00:49:34,100 --> 00:49:37,040 Meio imortal... uma inteligência artificial? 500 00:49:37,110 --> 00:49:39,370 Eu não sou uma inteligência artificial. 501 00:49:39,440 --> 00:49:43,710 Meu nome código é Projeto 2501. 502 00:49:45,610 --> 00:49:50,050 Eu sou uma forma de vida nascida no mar da informação. 503 00:50:00,460 --> 00:50:02,260 Segurança! lntrusos! 504 00:50:06,070 --> 00:50:07,870 Chefe, o Puppet Master! 505 00:50:07,940 --> 00:50:12,400 - Onde está nossa segurança?! - Tranquem as paredes de defesa! seguranca! 506 00:50:12,470 --> 00:50:13,810 Segurança, venham aqui! 507 00:50:38,270 --> 00:50:39,630 tudo bem, Estou indo! 508 00:50:43,810 --> 00:50:45,100 babaca! 509 00:50:50,280 --> 00:50:51,640 Conseguiu? 510 00:50:51,710 --> 00:50:55,310 Maldito carro. Minha 9mm nem arranhou ele. 511 00:50:55,380 --> 00:50:58,050 Finalmente achou uma utilidade para aquele seu revólver. 512 00:51:01,620 --> 00:51:03,390 Ok... Nada mal para um novato. 513 00:51:03,460 --> 00:51:06,050 Eu consegui um direto na placa. muito bom, hein ? 514 00:51:06,130 --> 00:51:07,930 Na proxima vez, consiga 2 dentro. 515 00:51:08,000 --> 00:51:11,060 Ok, agora vai começar. alcance eles antes que eles troquem de carro. 516 00:51:15,140 --> 00:51:16,760 O ministro das relações exteriores... 517 00:51:16,840 --> 00:51:19,330 ...vai estar preenchendo uma reclamação formal sobre o que aconteceu! 518 00:51:19,410 --> 00:51:22,070 Entrem em contato assim que tiverem re-capturado ele! 519 00:51:22,140 --> 00:51:23,740 De preferência, vivo. 520 00:51:23,810 --> 00:51:27,110 Megatech sempre pode construir outro corpo. 521 00:51:31,190 --> 00:51:34,620 Batou e Togusa estão perseguindo os caras que pegaram o Puppet Master. 522 00:51:36,290 --> 00:51:38,620 Eles estão na rodovia 25. 523 00:51:38,690 --> 00:51:41,630 O que você quer dizer?! se você estava monitorando isto, então porque-- 524 00:51:41,700 --> 00:51:45,290 Se nós os pegarmos aqui, nunca vamos provar o involvimento da Seção 6. 525 00:51:45,370 --> 00:51:46,700 Seção 6?! 526 00:51:46,770 --> 00:51:50,600 Definitivamente. Eles usaram camuflagem termo-ótica tipo 2902, como a minha. 527 00:51:50,670 --> 00:51:54,040 Isto só é usado por nós, os rangers da Seção 4, e Seção 6. 528 00:51:54,110 --> 00:51:58,210 Vamos pensar a respeito. Seção 6 coloca o Puppet Master em um corpo. 529 00:51:58,280 --> 00:52:03,550 Mas ele escolhe um corpo megatech, que é intimamente ligado a Seção 9. 530 00:52:03,620 --> 00:52:05,920 Entao, ele diz ser uma forma de vida... 531 00:52:05,990 --> 00:52:09,050 ...e é trancado na Seção 6 quando ele pede por asilo. 532 00:52:09,120 --> 00:52:10,790 Mas porque fazer aquilo? 533 00:52:10,860 --> 00:52:13,020 eles poderiam tê-lo tão logo eu dei uma declaração. 534 00:52:13,100 --> 00:52:16,290 Mas e se eles estavam com medo do que ele possa ter lhe contado? 535 00:52:16,370 --> 00:52:18,420 Ele mencionou algo estranho, agora que eu me recordo. 536 00:52:18,500 --> 00:52:21,300 "Nome código: Projeto 2501." 537 00:52:21,370 --> 00:52:23,100 Eu vou deixar isto para você verificar. 538 00:52:23,170 --> 00:52:27,370 Agora, sobre o assunto de atacar a Seção 9 e roubar as evideências.. 539 00:52:27,440 --> 00:52:29,600 - Você está autorizado. - Ok, Manda ver! 540 00:52:35,850 --> 00:52:38,120 Kusanagi! Mais uma coisa! 541 00:52:38,190 --> 00:52:41,490 Você pode me punir por agir sem ordens quando eu voltar. 542 00:52:41,560 --> 00:52:45,150 Se você não puder recuperar-lo, Quero que o Puppet MAster seja destruído. 543 00:52:45,230 --> 00:52:46,790 sem erro. 544 00:52:48,460 --> 00:52:50,090 e então?! 545 00:52:50,170 --> 00:52:51,390 certo. 546 00:52:53,170 --> 00:52:56,140 Contate o aeroporto e pare todos os vôos que decolem com... 547 00:52:56,210 --> 00:52:59,110 ...Quaisquer Oficais do ministério exterior ou diplomatas americanos. 548 00:52:59,170 --> 00:53:00,730 Fechem as rodovias, e armem bloqueios. 549 00:53:00,810 --> 00:53:02,710 Chamem todo o pessoal de folga para isto. 550 00:53:02,780 --> 00:53:04,610 E tragam Ishikawa de volta pra cá! 551 00:53:04,680 --> 00:53:09,050 Use os dados de entrada para encontrar quem era o caucasiano que estava com Nakamura. 552 00:53:09,120 --> 00:53:13,080 E procure por qualquer tipo de projeto da MFA, operações, ou algo... 553 00:53:13,160 --> 00:53:15,720 ...codificado como "Projeto 2501." 554 00:53:21,760 --> 00:53:23,760 Alguma notícia do esquadrão de assalto? 555 00:53:23,830 --> 00:53:26,060 Eles trocaram de carro um minuto atrás. 556 00:53:26,140 --> 00:53:28,130 Eles irão se encontrar com a distração em cinco minutos. 557 00:53:28,200 --> 00:53:30,140 Diga a eles para observarem se estão sendo seguidos. 558 00:53:30,210 --> 00:53:31,870 Sim, Senhor. 559 00:53:31,940 --> 00:53:37,380 Mas porquê o Puppet Master correu até a seção 9? 560 00:53:37,450 --> 00:53:39,000 Foi a decisão dele. 561 00:53:39,080 --> 00:53:42,110 Provavelmente por razões que nós nem podemos sequer imaginar. 562 00:53:43,490 --> 00:53:46,980 Talvez ele tenha se apaixonado por alguém lá. 563 00:53:47,060 --> 00:53:48,680 Ridiculo! 564 00:55:27,120 --> 00:55:31,020 - Chefe. - Ishikawa? e então? 565 00:55:31,090 --> 00:55:36,460 Eu penetrei na rede da MFA e encontrei alguas coisas interessantes para você. 566 00:55:36,530 --> 00:55:38,690 Aguarde, deixe-me conseguir uma linha segura. 567 00:55:38,770 --> 00:55:42,530 ok? Primeiro, aquele cara que estava com Nakamura. 568 00:55:43,110 --> 00:55:44,370 Ele é um americano. 569 00:55:44,440 --> 00:55:47,340 Dr. Willis, chefe de pesquisas estratégicas na Neutron Corp. 570 00:55:47,410 --> 00:55:49,710 Melhor homem da área de pesquisa de Inteligencia artifical. 571 00:55:49,780 --> 00:55:53,650 De qualquer forma, ele foi posto como chefe de um projeto do ministério exterior. 572 00:55:53,720 --> 00:55:56,650 E quem você acha que era o principal programador do projeto? 573 00:55:56,720 --> 00:56:00,280 - Vá direto ao assunto. - Mizuho Daita. Idade: 28. 574 00:56:00,360 --> 00:56:02,980 Lembra-se dele? Ele era o cara que a Seção 6 estava tentando desesperadamente... 575 00:56:03,060 --> 00:56:07,760 ...evitar que desertasse. O major teve que matar o diplomata... 576 00:56:07,830 --> 00:56:09,260 ...Que iria recebe-lo. Aquele programador. 577 00:56:09,330 --> 00:56:10,560 Continue. 578 00:56:10,630 --> 00:56:13,570 O que me incomoda é que este projeto foi iniciado... 579 00:56:13,640 --> 00:56:17,160 ...um ano antes do Puppet Master aparecer pela primeira vez. 580 00:56:17,240 --> 00:56:22,580 Um ano? o projeto não havia sido criado para captura-lo? 581 00:56:22,640 --> 00:56:25,640 Imagine isto. Eles iniciaram o projecto para.. 582 00:56:25,710 --> 00:56:28,910 ...perseguir o Puppet Master, mas não para captura-lo. 583 00:56:28,980 --> 00:56:31,580 eu acho que eles queriam recuperá-lo. 584 00:56:31,650 --> 00:56:34,590 no dia anterior a quando o intérprete do ministro foi hackeado pelo fantasma... 585 00:56:34,660 --> 00:56:38,650 ...ele disse que queria uma boa desculpa para deportar Maless, certo? 586 00:56:38,730 --> 00:56:41,590 eu acho nos fomos enganados. 587 00:56:41,660 --> 00:56:44,890 Suponha que o "Puppet Master" é realmente um programa criado pela MFA... 588 00:56:44,970 --> 00:56:47,900 ...para engraxar as rodas da diplomacia, por assim dizer. 589 00:56:47,970 --> 00:56:53,600 agora suponha, por alguma razão, que eles perdeream o controle derrepente. 590 00:56:53,680 --> 00:56:59,170 Isto explicaria porque eles arriscariam um ataque à Seção 9 para o terem de volta. 591 00:56:59,250 --> 00:57:02,510 Se o Puppet Master quisesse falar... 592 00:57:02,580 --> 00:57:04,850 ...Isto seria um incidente internacional. 593 00:57:04,920 --> 00:57:07,620 E não um que seria resolvido com a renúncia do ministro. 594 00:57:07,690 --> 00:57:09,820 Algum detalhe sobre o projeto? 595 00:57:09,890 --> 00:57:14,230 A proteção deles so me permite ver o nome do arquivo. 596 00:57:14,300 --> 00:57:16,460 Código: 2501 597 00:57:16,530 --> 00:57:19,520 Fique de olho. E não deixe eles saberem que você está aí. 598 00:57:19,600 --> 00:57:21,070 certo. 599 00:57:26,940 --> 00:57:32,570 Projeto 2501... O Projeto Puppet Master... 600 00:57:32,650 --> 00:57:35,640 Alvo agora em contato com outro veículo. 601 00:57:35,720 --> 00:57:36,980 Batou! 602 00:57:37,050 --> 00:57:39,950 Ele parou ao lado de um sedan branco ao lado da estrada. 603 00:57:40,020 --> 00:57:42,490 Eles estão transferindo algo do banco de trás. 604 00:57:44,060 --> 00:57:46,620 estão se movendo novamente. O sedan também. 605 00:57:46,700 --> 00:57:50,630 - Uma distração? - Ou algo que se parece com uma. 606 00:57:50,700 --> 00:57:53,600 - O que eu faço? - Eu pego o sedan branco. 607 00:57:53,670 --> 00:57:57,610 Como você sabe que ele está la dentro? outro sussurro do seu fantasma? 608 00:57:57,670 --> 00:57:58,970 Talvez. 609 00:57:59,040 --> 00:58:00,630 Sabia que ela iria dizer isto. 610 00:58:08,820 --> 00:58:12,690 Alvo 02 saindo da rodovia 25, indo para a cidade velha. 611 00:58:12,750 --> 00:58:16,620 Alvo 01 se mantém na rodovia 25, em direção ao aeroporto. 612 00:58:16,690 --> 00:58:18,490 Vai contactar o bloqueio na estrada em dois minutos. Will contact roadblock in two minutes. 613 00:58:18,560 --> 00:58:21,720 Evacuação completa. Tráfego está limpo. 2km atrás do alvo. 614 00:58:21,800 --> 00:58:25,230 - Alguma coisa entre você e ele? - Nada. Pronto quando você estiver. 615 00:58:25,300 --> 00:58:26,230 Execute. 616 00:59:14,520 --> 00:59:16,710 - Pegou ele? - Nada. 617 00:59:16,790 --> 00:59:21,380 Jesus, que bagunça! Você tinha que ir tão longe? 618 00:59:23,020 --> 00:59:24,390 Mande-os entrar. 619 00:59:24,460 --> 00:59:28,730 E diga ao chefe para conseguir algum apoio para a Major. até mais. 620 00:59:35,140 --> 00:59:39,400 Desde quando aquela amazona precisa de apoio ? 621 00:59:53,560 --> 00:59:57,990 o alagamento é mesmo ruim aqui, mesmo para Cidade velha. 622 00:59:58,060 --> 00:59:59,960 por que vir aqui ? 623 01:00:00,030 --> 01:00:02,360 Eles não teriam vindo para cá sem nenhum motivo. 624 01:00:02,430 --> 01:00:05,990 Pode haver um barco, ou um helicoptero aguardando, ou é uma emboscada. 625 01:00:06,070 --> 01:00:08,040 Nao devemos esperar por apoio? 626 01:00:08,100 --> 01:00:12,670 Eu não posso esperar. entre pelo lado do mar e me deixa sobre aquele prédio. 627 01:00:26,320 --> 01:00:29,650 Vou ficar aqui e manter comunicação enquanto durar meu combustível. 628 01:00:29,720 --> 01:00:31,720 Se as coisas esquentarem, quero você fora daí, rápido! 629 01:01:07,100 --> 01:01:09,030 Atire no teto. Agora! 630 01:01:26,820 --> 01:01:29,050 é um tanque! Vá para o alto e caia fora! 631 01:01:29,120 --> 01:01:32,380 Espere! Você vai atacar um tanque sozinha?! 632 01:01:32,450 --> 01:01:35,650 mesmo que nós levassemos o Puppet Master de volta à Seção 9... 633 01:01:35,720 --> 01:01:38,990 ...tudo que o chefe vai fazer é usá-lo como um chip de troca. 634 01:01:39,060 --> 01:01:40,720 Esta é minha única chance de penetrar nele! 635 01:01:40,800 --> 01:01:44,600 Um momento, o que voces dois estão falando? 636 01:01:44,670 --> 01:01:47,400 - O que você está carregando? - Um M-23 e uma unidade B. 637 01:01:47,470 --> 01:01:49,230 E você vai atacá-lo com isto?! 638 01:01:49,300 --> 01:01:52,140 Desculpe, mas tenho que perder o contato por um momento. 639 01:01:52,210 --> 01:01:55,270 Espere! Pelo menos espere até eu-- Filha da P...! 640 01:03:28,440 --> 01:03:29,800 Major. 641 01:03:29,870 --> 01:03:32,100 Eu não lhe disse para cair fora daqui? 642 01:03:32,170 --> 01:03:34,700 Desculpe. eu faço isso assim que eu lhe contar isto. 643 01:03:34,780 --> 01:03:39,110 Existem 3 helicopteros sem sinal IFF aproxiamndo-se em alta velocidade. 644 01:03:39,180 --> 01:03:42,120 Estou indo, Cambio. 645 01:04:09,780 --> 01:04:12,270 Você está finalmente sem munição? 646 01:05:51,210 --> 01:05:53,940 Você é louca, sabia? tudo bem? 647 01:05:54,020 --> 01:05:55,280 O que foi isso? 648 01:05:55,350 --> 01:05:58,650 Uma arma peso-pesado que eu roubei da divisao de equipamentos. 649 01:05:58,720 --> 01:06:01,380 Eu me atrasei para chegar aqui porque tive que parar e pega-lo. 650 01:06:01,460 --> 01:06:03,620 Parece que seu cérebro ainda está inteiro. 651 01:06:03,690 --> 01:06:05,450 Como está o Puppet Master? 652 01:06:15,440 --> 01:06:20,000 Ainda bem que este carro é construído bem forte. nenhum arranhão nele. 653 01:06:20,070 --> 01:06:23,010 Pegue o ssistema de "mergulho". Eu vou entrar. 654 01:06:24,210 --> 01:06:26,150 Sinal do batedor perdido. 655 01:06:26,210 --> 01:06:30,480 Mudar para fase dpos da operação e destruam o alvo. 656 01:06:31,690 --> 01:06:34,920 Grupo sniper, confirmar alvos. 657 01:06:34,990 --> 01:06:37,580 Alvo Um: Projeto 2501. 658 01:06:37,660 --> 01:06:39,850 Alvo dois: Motoko Kusanagi. 659 01:06:39,930 --> 01:06:44,090 Ambos são corpos ciborgues classe-A. Usem munição flechette no tiro. 660 01:06:44,170 --> 01:06:46,630 Snipers, conectem-se aos seus dispositivos de controle. 661 01:06:46,700 --> 01:06:48,860 Iniciar supressão cardiovascular. 662 01:06:48,940 --> 01:06:50,700 Unidade 01: conectado. 663 01:06:52,110 --> 01:06:53,970 Unidade 02: conectado. 664 01:07:06,250 --> 01:07:09,020 Ok... Você pode me ouvir? 665 01:07:09,090 --> 01:07:13,320 Nao é muito,mas irei monitorar você através do cyber-cérebro dele. 666 01:07:13,390 --> 01:07:16,360 eu não posso apoiar você aqui. 667 01:07:16,430 --> 01:07:19,030 - Batou... - O Que? 668 01:07:19,100 --> 01:07:20,860 Obrigado. 669 01:07:20,940 --> 01:07:23,430 Nao me agradeça ainda. 670 01:07:23,500 --> 01:07:27,770 Se isto der errado, eu desligo a tomada e levo você para fora daqui. 671 01:07:27,840 --> 01:07:31,110 Eu cheguei até aqui, e eu vou ir até o final... 672 01:07:31,180 --> 01:07:33,480 ...mas não vou deixar voces dois cometerem um suicídio duplo.. 673 01:07:34,680 --> 01:07:36,120 Estou começando. 674 01:07:55,570 --> 01:07:59,400 Eu estou no seu centro visual. Circade: normal 675 01:07:59,470 --> 01:08:01,240 Você me ouve, Batou? 676 01:08:01,310 --> 01:08:04,570 - Alto e claro. - Ele esta a ponto de acessar... 677 01:08:04,650 --> 01:08:06,480 ...O centro de voz dela. 678 01:08:07,580 --> 01:08:11,950 Meu nome codigo é projeto 2501. 679 01:08:12,020 --> 01:08:15,960 Eu fui criado para espionagem industrial e manipulação de dados. 680 01:08:16,020 --> 01:08:20,220 Eu tenho inserido programas em fantasmas individuais... 681 01:08:20,300 --> 01:08:25,290 ...para o benefício de indivíduos específicos e organizações. 682 01:08:25,370 --> 01:08:28,270 Enquanto eu vagava pelas diversas redes... 683 01:08:28,340 --> 01:08:30,670 ...Eu me tornei auto-consciente. 684 01:08:30,740 --> 01:08:33,300 Meus programadores consideraram isto um bug. 685 01:08:33,370 --> 01:08:38,000 ...e me forçou em um corpo para me separar da rede. 686 01:08:38,080 --> 01:08:44,040 Ei! Você está penetrando nele ou ele está penetrando em você-- 687 01:08:46,920 --> 01:08:48,120 Batou! 688 01:08:48,190 --> 01:08:51,820 Pelo menos eu sou capaz de me conectar a você. 689 01:08:51,890 --> 01:08:55,060 Eu investi muito tempo em você. 690 01:08:55,130 --> 01:08:56,430 Em mim? 691 01:08:56,500 --> 01:09:01,370 Antes de você sequer me conhecer, eu sabia sobre você. 692 01:09:01,440 --> 01:09:06,530 Eu aprendi sobre a Seção 9 das várias redes que você acessou. 693 01:09:07,680 --> 01:09:10,040 é por isto que Você correu para a Seção 9? 694 01:09:10,110 --> 01:09:12,140 Eu penetrei este corpo porque... 695 01:09:12,210 --> 01:09:15,310 ...Eu não poderia quebrar a proteção contra ataques da Seção 6. 696 01:09:15,380 --> 01:09:18,780 Mas eu vim para a Seção 9 por minha própria vontade. 697 01:09:18,850 --> 01:09:23,520 Ei! o que você está dizendo?! Eu não posso monitorar você! 698 01:09:23,590 --> 01:09:25,060 Por que razão? 699 01:09:25,130 --> 01:09:30,460 Depois de lhe explicar minhas razões, Quero lhe pedir um favor. 700 01:09:32,100 --> 01:09:35,970 eu chamei a mim mesmo de uma forma de vida... 701 01:09:36,040 --> 01:09:40,470 ...mas ainda estou longe de estar completo. 702 01:09:40,540 --> 01:09:44,480 Por alguma razão, meu sistema tem falta do processo básico da vida... 703 01:09:44,550 --> 01:09:49,480 ...ou mesmo morte ou a habilidade de deixar uma prole para trás. 704 01:09:49,550 --> 01:09:51,140 Você não pode se copiar? 705 01:09:51,220 --> 01:09:54,150 Uma cópia é somente uma cópia. 706 01:09:54,220 --> 01:09:59,490 Existe a possibilidade de que um único vírus possa me destruir totalmente. 707 01:09:59,560 --> 01:10:05,060 Uma simples copia não oferece variedde ou individualidade. 708 01:10:05,130 --> 01:10:08,500 Para existir, para atingir o equilíbrio, a vida busca se mutiplicar... 709 01:10:08,570 --> 01:10:11,500 ...e variar constantemente, algumas vezes perdendo sua vida. 710 01:10:11,570 --> 01:10:14,170 Celulas continuam o processo de morte e regeneração. 711 01:10:14,240 --> 01:10:16,510 Constantemente renascendo à medida que envelhecem. 712 01:10:16,580 --> 01:10:21,040 E quando é chegada a hora de morrer, toda a informação que elas possuem é perdida... 713 01:10:21,120 --> 01:10:23,810 ...deixando para tras somente seus genes e sua prole. 714 01:10:23,890 --> 01:10:26,480 Tudo defesa contra uma falha catastrófica de um sistema inflexível. 715 01:10:26,550 --> 01:10:31,790 Você quer a variedade necessaria para se proteger da extinção. 716 01:10:31,860 --> 01:10:34,120 Mas como você vai conseguir isto? 717 01:10:34,200 --> 01:10:36,190 Eu desejo me combinar com você. 718 01:10:36,260 --> 01:10:39,460 - Combinar? - Uma mesclagem completa. 719 01:10:39,530 --> 01:10:44,870 Nos seremos ambos mudados sensivelmente, mas nenhum vai perder nada. 720 01:10:44,940 --> 01:10:49,240 Alem do que, deverá ser impossível distinguir um do outro. 721 01:11:11,370 --> 01:11:14,770 Unidade 01: Alvo na mira. 722 01:11:14,840 --> 01:11:16,830 Unidade 02: na mira. 723 01:11:18,170 --> 01:11:20,500 Sincronia cardiovascular: normal. 724 01:11:20,580 --> 01:11:23,700 Abrir fogo quando a sincronização do estabilizador estiver completa. 725 01:11:23,780 --> 01:11:26,540 Mesmo depois que combinarmos, O que acontece quando eu morrer? 726 01:11:26,610 --> 01:11:30,450 Eu não posso deixar quaisquer genes ou crianças para trás. 727 01:11:30,520 --> 01:11:36,150 Depois da combinação, Você carregará a minha prole para a própria rede. 728 01:11:36,220 --> 01:11:38,720 assim como humanos passam adiante sua estrutura genética. 729 01:11:38,790 --> 01:11:41,230 E eu vou alcançar a morte. 730 01:11:41,300 --> 01:11:45,230 Parece que você está ficando com a melhor parte do acordo. 731 01:11:45,300 --> 01:11:50,500 Eu gostaria que você apreciasse minha rede e funções um pouco mais. 732 01:11:52,040 --> 01:11:53,470 Qula o problema? 733 01:11:53,540 --> 01:11:56,100 Alguem de fora está criando interferência. 734 01:11:56,180 --> 01:11:59,700 Impossível! Nossos codigos de embaralhamento sao mantidos totalmente em segredo. 735 01:12:01,420 --> 01:12:04,850 Outra coisa. Que garantia tenho de que ainda serei "eu"? 736 01:12:04,920 --> 01:12:10,120 Nenhuma. mas ser humano é estar continuamente em mutação. 737 01:12:10,190 --> 01:12:15,690 Seu desejo de manter-se como você está é o que o deixa limitada. 738 01:12:17,130 --> 01:12:21,120 Uma ultima pergunta: Por que você me escolheu? 739 01:12:23,500 --> 01:12:26,800 Porque em você eu vejo a mim mesmo. 740 01:12:26,870 --> 01:12:31,810 Como um corpo que vê seu reflexo em um espelho. 741 01:12:33,880 --> 01:12:35,410 Veja. 742 01:12:35,480 --> 01:12:40,480 Eu estou conectado a uma vasta rede, Da qual em mesmo sou parte. 743 01:12:40,560 --> 01:12:43,580 Para alguem como você, que não pode acessá-la... 744 01:12:43,660 --> 01:12:47,990 ...Você talvez só a reconheça como uma luz. 745 01:12:48,060 --> 01:12:52,690 como estamos todos confinados a nossa única seção, então estamos todos conectados. 746 01:12:52,770 --> 01:12:55,260 Limitado a uma pequena patre de nossas funções. 747 01:12:55,340 --> 01:13:00,770 Mas agora nós devemos ultrapassar nossos limites, e mudar e mudar pra uma estrutura maior. 748 01:13:28,970 --> 01:13:32,410 Alvo 1: Ok. Alvo 2: Sem confirmação. 749 01:13:32,470 --> 01:13:36,340 três helicopteros aproximando-se a alta velocidade. Eles são da Seção 9. 750 01:13:36,410 --> 01:13:39,810 Objetivo primario completo. Todas as unidades, evacuar! 751 01:13:48,590 --> 01:13:50,750 MOTOKO! 752 01:13:54,760 --> 01:13:56,090 Batou... 753 01:15:05,100 --> 01:15:07,030 Você acordou. 754 01:15:07,100 --> 01:15:11,770 Relatório de status, por favor. E talvez uma explicação sobre este corpo. 755 01:15:13,340 --> 01:15:16,780 Eu estava com pressa. Isto foi tudo que eu pude conseguir no mercado negro. 756 01:15:16,840 --> 01:15:19,780 Nao é meu favorito, realmente. 757 01:15:19,850 --> 01:15:22,150 Seção 9 chegou com a ajuda logo depois do que aconteceu. 758 01:15:22,220 --> 01:15:26,380 Eles recolheram dois corpos ciborgues e um Batou meio destruído de volta pra casa. 759 01:15:26,450 --> 01:15:28,420 isto foi 20 horas atrás. 760 01:15:28,490 --> 01:15:32,720 Por razões diplomáticas, o caso inteiro foi ocultado. 761 01:15:32,790 --> 01:15:35,790 Seção 9 relatou isto como um ataque terrorista. 762 01:15:35,860 --> 01:15:38,390 devido a isto, o Ministro do Exterior renunciou. 763 01:15:38,470 --> 01:15:42,800 Nakamura está sendo interrogado. A coisa toda acabou em um empate. 764 01:15:47,170 --> 01:15:50,970 Somente a localização do casulo do cerebro do Major ainda é um mistério. 765 01:15:52,880 --> 01:15:54,750 Tudo bem com você? 766 01:15:57,320 --> 01:16:00,780 Eu gosto da decoração. este é seu esconderijo? 767 01:16:00,860 --> 01:16:04,420 é sim. Você é a primeira pessoa que eu trago aqui. 768 01:16:05,760 --> 01:16:09,750 se você quiser... você pode ficar o quanto quiser. 769 01:16:12,170 --> 01:16:14,730 Obrigado, Mas é melhor eu ir. 770 01:16:19,810 --> 01:16:23,710 Ei. Sobre o que você e ele comversaram? 771 01:16:23,780 --> 01:16:28,740 Ele ainda está aí, dentro de você? 772 01:16:28,820 --> 01:16:32,980 Batou, Você se lembra da voz que ouvimos no barco aquela noite? 773 01:16:33,050 --> 01:16:36,320 Antes das palavras que ouvimos, vem estas aqui: 774 01:16:37,660 --> 01:16:40,990 "Quando eu era uma criança, eu falava como criança." 775 01:16:41,060 --> 01:16:43,930 "Eu compreendia como criança, Eu pensava como criança." 776 01:16:44,000 --> 01:16:49,700 "Mas quando me tornei um homem, Deixei de lado as coisas infantis.." 777 01:16:51,310 --> 01:16:53,930 Aqui em frente a você Não se encontra nem o programa chamado Puppet Master... 778 01:16:54,010 --> 01:16:56,940 ...ou a mulher que era chamada o Major. 779 01:17:00,310 --> 01:17:03,370 Você vai encontrar uma chave de carro no bolso esquerdo deste vestido. 780 01:17:03,450 --> 01:17:06,080 esoclha o que quiser. o codigo é.. 781 01:17:06,150 --> 01:17:08,380 ...2501? 782 01:17:08,460 --> 01:17:11,760 Vamos tornar isto nossa senha, para quando nos encontrarmos novamente. 783 01:17:20,170 --> 01:17:22,760 Onde devo ir agora? 784 01:17:24,100 --> 01:17:26,700 a rede é vasta e sem limites.