1 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Hallå där. 2 00:03:01,557 --> 00:03:03,641 Gullet, vad menas med det här? 3 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Oj, hej. 4 00:03:26,415 --> 00:03:28,082 Miss Golightly. 5 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 En vacker dag... En vacker dag... 6 00:03:33,297 --> 00:03:34,881 Miss Golightly. 7 00:03:37,426 --> 00:03:38,885 Vad tog det åt dig? 8 00:03:38,969 --> 00:03:41,679 Du går till damrummet och sedan är du försvunnen. 9 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 -Harry... -Harry var den andra killen. 10 00:03:44,558 --> 00:03:47,685 Jag heter Sid Arbuck. Du gillarju mig. 11 00:03:47,769 --> 00:03:51,439 Jag protesterar! 12 00:03:52,316 --> 00:03:55,026 Raring, förlåt, men jag har tappat nyckeln. 13 00:03:55,110 --> 00:03:56,944 Det varju två veckor sedan. 14 00:03:57,070 --> 00:03:59,739 Du kan inte hålla på och ringa på hos mig. 15 00:03:59,823 --> 00:04:02,992 Du stör mig! Du måste skaffa en nyckel! 16 00:04:03,285 --> 00:04:05,620 Men jag tappar dem ju bara. 17 00:04:05,746 --> 00:04:08,039 Snälla, du gillarju mig. Det vet du. 18 00:04:08,123 --> 00:04:09,373 Jag avgudar er, mr Arbuck... 19 00:04:09,458 --> 00:04:12,084 -men god natt. -Vänta. Vad gör du? 20 00:04:12,169 --> 00:04:14,128 Du gillar mig. Jag är omtyckt. 21 00:04:14,671 --> 00:04:16,130 Du gillar mig. Det vet du. 22 00:04:16,256 --> 00:04:18,007 Jag betalade notan för fem personer. 23 00:04:18,133 --> 00:04:19,592 Dina vänner, som jag aldrig träffat. 24 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 När du bad om småpengar till damrummet... 25 00:04:22,012 --> 00:04:23,804 gav jag dig 50 dollar. 26 00:04:23,931 --> 00:04:26,349 Det ger mig rättigheter. 27 00:04:26,475 --> 00:04:29,101 Om 30 sekunder ringerjag polisen! 28 00:04:29,853 --> 00:04:33,022 Hela tiden störningar! Jag kan inte sova! 29 00:04:33,357 --> 00:04:35,691 Jag måste få vila! Jag är konstnär! 30 00:04:36,151 --> 00:04:38,819 Jag kallar på sedlighetsroteln! 31 00:04:38,946 --> 00:04:41,656 Var inte arg. Jag ska inte göra om det. 32 00:04:41,823 --> 00:04:42,823 Om du lugnar ner dig... 33 00:04:42,950 --> 00:04:45,785 kanske jag låter dig ta de där bilderna. 34 00:04:46,370 --> 00:04:47,495 När? 35 00:04:48,622 --> 00:04:49,830 Någon gång. 36 00:04:51,792 --> 00:04:53,000 När som helst. 37 00:04:53,794 --> 00:04:55,002 God natt. 38 00:06:19,796 --> 00:06:23,591 Förlåt att jag stör. Jag kunde inte öppna dörren. 39 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 De måste ha skickat nyckeln till övervåningen. 40 00:06:28,472 --> 00:06:30,931 Jag kunde inte öppna ytterdörren. 41 00:06:33,310 --> 00:06:37,646 Jag sa just att de måste ha skickat fel nyckel. 42 00:06:37,773 --> 00:06:41,233 Jag kunde inte öppna ytterdörren. Förlåt att jag väckte dig. 43 00:06:41,318 --> 00:06:42,943 Det gör inget. 44 00:06:44,112 --> 00:06:46,989 Det kan hända vem som helst, ofta. God natt. 45 00:06:47,115 --> 00:06:48,449 Jag vill inte... 46 00:06:50,118 --> 00:06:53,454 Jag vill inte störa, men skulle jag kunna... 47 00:06:53,622 --> 00:06:55,331 få låna telefonen? 48 00:06:56,958 --> 00:06:58,084 Visst. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,127 Varför inte? 50 00:07:01,171 --> 00:07:02,421 Tack. 51 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Det var en... 52 00:07:06,134 --> 00:07:08,469 trevlig liten lya det här. 53 00:07:08,929 --> 00:07:12,348 -Är du också nyinflyttad? -Jag har bott här i ungefär ett år. 54 00:07:12,933 --> 00:07:14,600 Telefonen är där borta. 55 00:07:15,811 --> 00:07:17,269 Den var det förut. 56 00:07:18,647 --> 00:07:19,980 Nu minns jag. 57 00:07:20,273 --> 00:07:23,442 Jag stoppade den i resväskan för att dämpa ljudet. 58 00:07:31,118 --> 00:07:32,368 Förlåt mig. 59 00:07:33,870 --> 00:07:35,788 -Är han okej? -Ja. 60 00:07:36,164 --> 00:07:38,499 Visst. Han är okej, eller hur, katten? 61 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 Stackars gamla katt. 62 00:07:40,877 --> 00:07:44,547 Stackars kräk. Stackars namnlösa kräk. 63 00:07:44,881 --> 00:07:47,258 Jag har inte rätt att ge honom ett namn. 64 00:07:47,342 --> 00:07:50,761 Vi äger inte varandra. Vi möttes bara en dag. 65 00:07:50,846 --> 00:07:52,429 Jag ska inte äga någonting... 66 00:07:52,514 --> 00:07:55,558 förrän jag hittar ett ställe som jag passar ihop med. 67 00:07:55,684 --> 00:07:59,145 Jag vet inte var det finns, men jag vet hur det ser ut. 68 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 Det är som Tiffany's. 69 00:08:02,357 --> 00:08:04,859 Tiffany's? Menar du smyckebutiken? 70 00:08:04,985 --> 00:08:06,193 Just det. 71 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 Jag är galen i Tiffany's. 72 00:08:10,198 --> 00:08:11,198 Du. 73 00:08:12,159 --> 00:08:14,994 Du vet de dagar då man känner sig under? 74 00:08:15,537 --> 00:08:17,788 Under? Du menar väl nere? 75 00:08:17,873 --> 00:08:18,956 Nej. 76 00:08:19,040 --> 00:08:22,209 Nere är man när man är tjock eller när det regnar. 77 00:08:22,335 --> 00:08:24,211 När man är ledsen. 78 00:08:24,921 --> 00:08:26,755 Att vara under är fruktansvärt. 79 00:08:26,882 --> 00:08:30,134 Man är plötsligt rädd utan att man vet varför. 80 00:08:30,218 --> 00:08:33,345 -Får du någonsin den känslan? -Visst. 81 00:08:34,014 --> 00:08:36,473 För mig finns det bara en sak som hjälper då... 82 00:08:36,558 --> 00:08:39,059 och det är att ta en taxi till Tiffany's. 83 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Då blirjag lugn direkt. 84 00:08:41,897 --> 00:08:43,814 Dess tystnad och stolthet. 85 00:08:43,899 --> 00:08:46,400 Ingenting ont kan hända där. 86 00:08:46,568 --> 00:08:48,485 Om jag bara kunde hitta ett ställe... 87 00:08:48,570 --> 00:08:51,238 som påverkar mig som Tiffany's, då... 88 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 Då skulle jag köpa möbler och ge katten ett namn. 89 00:08:57,829 --> 00:08:59,705 Förlåt. Du ville någonting. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Telefonen. 91 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 Jag skulle träffa någon. 92 00:09:04,586 --> 00:09:07,713 Detta är väl torsdag morgon kl. 1 0? 93 00:09:07,839 --> 00:09:10,674 Jag har precis kommit från Rom och är lite osäker. 94 00:09:10,759 --> 00:09:13,594 Torsdag. Är det torsdag idag? 95 00:09:13,678 --> 00:09:16,263 -Jag tror det. -Det är inte sant! 96 00:09:16,348 --> 00:09:17,932 Det är fruktansvärt. 97 00:09:20,936 --> 00:09:24,188 Vad är det som är så fruktansvärt med torsdagar? 98 00:09:24,397 --> 00:09:27,274 Jag minns aldrig när de kommer. 99 00:09:27,400 --> 00:09:29,276 På onsdagar läggerjag mig oftast inte... 100 00:09:29,402 --> 00:09:31,779 eftersom jag måste hinna med 1 0.45-tåget. 101 00:09:31,863 --> 00:09:34,615 De är så noga med besökstider. 102 00:09:34,908 --> 00:09:36,617 Raring, vill du titta under sängen... 103 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 efter ett par krokodilskor? 104 00:09:39,037 --> 00:09:40,120 Javisst. 105 00:09:42,707 --> 00:09:44,708 Jag måste göra någonting åt mitt utseende. 106 00:09:44,793 --> 00:09:47,962 Jag kan inte komma till Sing Sing med ett grönt ansikte. 107 00:09:48,046 --> 00:09:49,255 Sing Sing? 108 00:09:50,382 --> 00:09:52,967 Ett fånigt namn på ett fängelse. 109 00:09:53,051 --> 00:09:57,054 Jag menar, det låter mer som ett operahus. 110 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Svarta, krokodilskinn. 111 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 Varje besökare anstränger sig för att se så bra ut som möjligt. 112 00:10:02,978 --> 00:10:05,980 Det är rörande, kvinnorna gör sig söta. 113 00:10:06,106 --> 00:10:08,565 Jag älskar dem för det. Och ungarna också. 114 00:10:08,650 --> 00:10:10,484 Barnen som fruarna tar med. 115 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Det borde vara ledsamt att se barn där, men nej. 116 00:10:13,071 --> 00:10:16,240 De har rosetter i håret och nyputsade skor. 117 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Det är bara glassen som fattas. 118 00:10:18,076 --> 00:10:20,744 Om jag förstått rätt så ska du hälsa på någon... 119 00:10:20,829 --> 00:10:23,247 -på Sing Sing. -Just det. 120 00:10:23,331 --> 00:10:26,083 Man kan se vem en man tror att man är... 121 00:10:26,167 --> 00:10:28,002 på örhängena som han ger en. 122 00:10:28,336 --> 00:10:30,170 Sinnet är outgrundligt. 123 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Fårjag fråga vem? 124 00:10:31,756 --> 00:10:34,258 Vad då? Vem jag ska besöka? 125 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 Det var väl det jag menade. 126 00:10:36,011 --> 00:10:38,012 Jag vet inte om jag får avslöja det. 127 00:10:38,096 --> 00:10:40,347 De har inte sagt att jag inte får. 128 00:10:40,432 --> 00:10:42,850 Lägg handen på hjärtat och kyss armbågen. 129 00:10:43,018 --> 00:10:44,351 Jag ska försöka. 130 00:10:44,811 --> 00:10:47,688 Du har nog läst om honom. Han heter Sally Tomato. 131 00:10:47,814 --> 00:10:49,106 Sally Tomato? 132 00:10:49,190 --> 00:10:50,441 Se inte så förfärad ut. 133 00:10:50,525 --> 00:10:51,775 De kan inte bevisa... 134 00:10:51,860 --> 00:10:54,278 att han tillhör maffian, eller är dess ledare. 135 00:10:54,362 --> 00:10:57,197 De kan bara bevisa hans skattefusk. 136 00:10:57,282 --> 00:10:59,867 Han är en riktig raring. 137 00:10:59,993 --> 00:11:02,202 Han har aldrig varit min älskare. 138 00:11:02,329 --> 00:11:04,455 Jag lärde känna honom i fängelset. 139 00:11:04,539 --> 00:11:05,706 Men jag avgudar honom. 140 00:11:05,832 --> 00:11:08,625 Jag har träffat honom varje torsdag i sju månader. 141 00:11:08,710 --> 00:11:11,045 Jag skulle åka även om han inte betalade mig. 142 00:11:11,171 --> 00:11:13,130 -Skor. -Jag hittade bara en. 143 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 Betalar han dig? 144 00:11:18,887 --> 00:11:20,971 Just det. Hans advokat gör det. 145 00:11:21,056 --> 00:11:23,724 Om han nu är advokat, vilket jag betvivlar... 146 00:11:23,850 --> 00:11:25,225 för han har bara telefonvakt. 147 00:11:25,310 --> 00:11:28,187 Och vill alltid träffas på ett hamburgerställe. 148 00:11:30,357 --> 00:11:32,983 Där är du, din luring. Tack. 149 00:11:33,068 --> 00:11:34,151 Ingen orsak. 150 00:11:34,235 --> 00:11:36,195 Klänning. Klänning. 151 00:11:36,738 --> 00:11:39,573 Där är den. Väska, och så hatt. 152 00:11:40,909 --> 00:11:41,992 Så där, ja. 153 00:11:42,077 --> 00:11:45,746 För sju månader sedan frågade den så kallade advokaten... 154 00:11:45,872 --> 00:11:47,915 om jag ville muntra upp en gammal man... 155 00:11:48,041 --> 00:11:50,501 och samtidigt tjäna 1 00 dollar per vecka. 156 00:11:50,585 --> 00:11:54,088 Jag sa: "Du talar till fel Holly Golightly." 157 00:11:54,214 --> 00:11:56,840 Det tjänarjag på en tur till damrummet. 158 00:11:56,925 --> 00:11:58,759 Gentlemän ger alltid flickor... 159 00:11:58,885 --> 00:12:01,011 50 dollar till damrummet. 160 00:12:01,096 --> 00:12:03,764 Och ytterligare 50 till taxin. 161 00:12:03,890 --> 00:12:06,183 Sedan sa han att klienten var Sally Tomato. 162 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Sally hade sett mig någonstans... 163 00:12:09,270 --> 00:12:11,438 och beundrat mig á la distance. 164 00:12:11,523 --> 00:12:14,274 Det vore ju en god gärning att besöka honom. 165 00:12:14,359 --> 00:12:17,444 Hur kunde jag neka? Det varju så ruskigt romantiskt. 166 00:12:19,447 --> 00:12:20,864 Hur serjag ut? 167 00:12:22,409 --> 00:12:25,035 Fantastisk. Jag är verkligen imponerad. 168 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Jag hade aldrig klarat det utan dig. 169 00:12:28,623 --> 00:12:31,125 -Väskan. -Hör av dig när som helst. 170 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Jag borju bara en trappa upp, så snart jag flyttat in. 171 00:12:36,297 --> 00:12:37,548 Hej då, katten. 172 00:12:44,139 --> 00:12:47,641 Menar du att han betalar 1 00 dollar för en timmes samtal? 173 00:12:47,976 --> 00:12:49,810 Mr O'Shaughnessy gör det närjag... 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 ger honom väderleksrapporten. 175 00:12:52,313 --> 00:12:54,148 Det angår mig inte... 176 00:12:54,274 --> 00:12:55,983 men du kan lätt råka i knipa. 177 00:12:56,109 --> 00:12:58,235 Var snäll och håll den här åt mig. 178 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 Vad menar du med "väderleksrapport"? 179 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Det är bara ett meddelande åt mr O'Shaughnessy. 180 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 Så att han vet att jag har varit där. 181 00:13:08,246 --> 00:13:10,497 Sally ber mig säga saker som: 182 00:13:10,582 --> 00:13:12,749 "Det är svår storm på Kuba"... 183 00:13:12,834 --> 00:13:15,836 eller "Molnigt över Palermo", och så vidare. 184 00:13:16,087 --> 00:13:19,339 Oroa dig inte. Jag har klarat mig själv sedan länge. 185 00:13:27,599 --> 00:13:28,682 Taxi! 186 00:13:36,483 --> 00:13:39,109 -Jag har aldrig kunnat göra så. -Det är lätt. 187 00:13:47,327 --> 00:13:48,368 Paul. 188 00:13:49,662 --> 00:13:51,788 Jag är sen. Jag vet. 189 00:13:54,501 --> 00:13:57,044 Är du utelåst? Fick du inte nyckeln? 190 00:13:57,170 --> 00:14:00,047 Älskling, förlåt mig. 191 00:14:02,217 --> 00:14:03,800 Nej, jag fick nyckeln. 192 00:14:03,885 --> 00:14:07,179 Miss Golightly, min granne, var snäll och släppte in mig. 193 00:14:08,223 --> 00:14:09,806 Miss Golightly ska till Sing Sing. 194 00:14:09,891 --> 00:14:12,017 -Jaså? -Bara på besök förstås. 195 00:14:12,310 --> 00:14:15,854 Miss Golightly, mrs Falenson, min inredare. 196 00:14:16,356 --> 00:14:18,732 -Hur står det till? -Hur står det till? 197 00:14:20,068 --> 00:14:23,278 Älskling. Låt mig se på dig. 198 00:14:23,780 --> 00:14:25,864 -Är ni färdiga? -Var resan ruskig? 199 00:14:25,949 --> 00:14:27,574 Jag har bråttom. 200 00:14:28,117 --> 00:14:30,953 Grand Central Station. Gasen i botten, raring. 201 00:14:32,330 --> 00:14:35,916 Är det bara tre veckor sedan jag lämnade dig i Rom? 202 00:14:36,000 --> 00:14:37,584 Det känns som år. 203 00:14:37,961 --> 00:14:40,087 -Har du sett lägenheten? -Inte än. 204 00:14:40,797 --> 00:14:43,507 Det var styggt av mig, men jag kunde inte motstå. 205 00:14:43,591 --> 00:14:45,634 Jag gjorde i ordning den utan dig. 206 00:14:45,718 --> 00:14:47,135 Jag tycker den är charmerande... 207 00:14:47,220 --> 00:14:51,473 men om du verkligen avskyr den så kan vi börja om från böjan. 208 00:15:02,986 --> 00:15:04,987 Miss Golightly! 209 00:15:06,781 --> 00:15:09,241 Du, sötnos! Vart ska du? 210 00:15:11,703 --> 00:15:14,538 Hörru, raring. Öppna dörren. 211 00:15:16,124 --> 00:15:17,416 Var snäll nu. 212 00:15:18,293 --> 00:15:20,961 Du förstör en fin feststämning. 213 00:15:23,548 --> 00:15:25,632 Kom igen, gullet, öppna dörren. 214 00:15:26,092 --> 00:15:28,051 Du, det svängerju. 215 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 Kom igen, gullet. 216 00:15:33,141 --> 00:15:37,227 Ännu en gång måste jag protestera! 217 00:15:37,520 --> 00:15:40,480 Om du inte stänger av fonografen omedelbart... 218 00:15:40,565 --> 00:15:43,150 så ringerjag polisen! 219 00:15:45,111 --> 00:15:47,696 Ja. Det är mer bättre. 220 00:15:51,784 --> 00:15:53,243 Vad är det, raring? 221 00:15:58,291 --> 00:16:01,627 Kom igen. Du är en toppentjej. Öppna dörren. 222 00:16:04,547 --> 00:16:07,132 Hörru, gullet. Jag väntar på dig. 223 00:17:07,068 --> 00:17:10,487 -Det är bara jag. -Vänta lite. Miss... 224 00:17:10,655 --> 00:17:12,698 Golightly. Holly Golightly. 225 00:17:13,574 --> 00:17:16,076 Jag bor en trappa ner. Vi möttes i morse. 226 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 Just det. 227 00:17:18,871 --> 00:17:20,872 Det är okej. Hon har gått. 228 00:17:21,958 --> 00:17:24,751 Hon arbetar sent för att vara inredare. 229 00:17:25,294 --> 00:17:27,587 Det är en otäck man på nedervåningen. 230 00:17:27,672 --> 00:17:29,631 Han är rar när han är nykter, men... 231 00:17:29,716 --> 00:17:33,093 ge honom vino och herregud, quel odjur! 232 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Det blev så tjatigt att jag smet ut genom fönstret. 233 00:17:41,477 --> 00:17:43,770 Du kan kasta ut mig om du vill... 234 00:17:43,855 --> 00:17:47,023 men du såg så ombonad ut och din vän hade gått... 235 00:17:47,108 --> 00:17:50,777 och det började bli kyligt där ute på brandstegen. 236 00:17:51,404 --> 00:17:53,822 Jag som hört att folk i New York... 237 00:17:53,906 --> 00:17:56,032 aldrig lär känna sina grannar. 238 00:17:57,368 --> 00:18:00,579 Nå, hur var Sing Sing? 239 00:18:01,164 --> 00:18:02,205 Bra. 240 00:18:03,541 --> 00:18:05,584 Jag hann med tåget och allt. 241 00:18:05,668 --> 00:18:07,794 Och hur löd väderleksrapporten? 242 00:18:08,254 --> 00:18:11,548 "Varning för småskutor, Block Island till Hatteras." 243 00:18:11,632 --> 00:18:13,133 Vad nu det betyder. 244 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 Du är rar. Det är du verkligen. 245 00:18:21,100 --> 00:18:23,935 Du påminner mig om min bror Fred. 246 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 Kan jag kalla dig Fred? 247 00:18:26,481 --> 00:18:27,856 Visst. 248 00:18:32,653 --> 00:18:34,821 300 dollar. Hon är väldigt generös. 249 00:18:36,324 --> 00:18:38,241 Är det per vecka, timme eller vad? 250 00:18:38,326 --> 00:18:40,076 Festen över. Ut. 251 00:18:40,161 --> 00:18:43,121 Åh, Fred. Älskade Fred, förlåt mig. 252 00:18:43,581 --> 00:18:46,750 Jag menade inte att såra dig. Var inte arg. 253 00:18:47,335 --> 00:18:50,003 Jag menade bara att jag förstår. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,963 Jag förstår fullständigt. 255 00:18:53,090 --> 00:18:55,258 Stanna, då. Ta dig en drink. 256 00:18:55,343 --> 00:18:56,676 Släng hit badrocken. 257 00:18:56,761 --> 00:18:58,053 Stanna där. 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,388 Du måste vara alldeles utmattad. 259 00:19:01,015 --> 00:19:02,808 Klockan ärju mycket... 260 00:19:02,892 --> 00:19:05,310 och du sov så sött och allt. 261 00:19:06,896 --> 00:19:10,023 Jag antar att du tycker att jag är très fou. 262 00:19:10,107 --> 00:19:12,150 Inte fouare än någon annan. 263 00:19:12,235 --> 00:19:14,986 Jo, det gör alla, men det gör inget. 264 00:19:15,071 --> 00:19:18,448 Det är inte så dumt att vara första klassens chockvara. 265 00:19:21,744 --> 00:19:23,453 Vad gör du egentligen? 266 00:19:23,538 --> 00:19:27,290 -Skriver, antarjag. -Antar? Vet du inte? 267 00:19:28,334 --> 00:19:31,294 Okej, bestämt jakande. Tveklöst bekräftande. 268 00:19:32,129 --> 00:19:33,588 Jag är författare. 269 00:19:34,924 --> 00:19:38,176 Den enda författare som jag gått ut med är Benny Shacklett. 270 00:19:38,261 --> 00:19:41,638 Han har skrivit en massa för tv, men quel smörja. 271 00:19:43,057 --> 00:19:45,267 Säg mig, är du en riktig författare? 272 00:19:45,476 --> 00:19:49,479 Alltså, är det någon som köper det du skriver? 273 00:19:50,439 --> 00:19:52,732 De köpte det som finns i lådan där. 274 00:19:54,235 --> 00:19:55,318 Dina? 275 00:19:56,571 --> 00:19:58,029 Alla dessa böcker? 276 00:19:58,114 --> 00:19:59,906 Det är en och samma bok. 277 00:19:59,991 --> 00:20:01,408 Tolv kopior av den. 278 00:20:01,492 --> 00:20:03,702 "Nio liv av Paul Varjak." 279 00:20:04,996 --> 00:20:06,454 Det är berättelser. 280 00:20:07,081 --> 00:20:08,373 Nio stycken. 281 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 Berätta en. 282 00:20:12,712 --> 00:20:15,297 Det är inte såna man kan berätta. 283 00:20:15,381 --> 00:20:16,590 För snuskiga? 284 00:20:18,175 --> 00:20:22,012 Jag antar att de är det också, men bara tillfälligtvis. 285 00:20:22,430 --> 00:20:27,183 För det mesta är de arga, känsliga, intensivt känslomässiga... 286 00:20:27,643 --> 00:20:30,478 och det fulaste av alla ord - lovande. 287 00:20:31,564 --> 00:20:35,233 Så stod det i The Times bokrecension den 1 oktober 1956. 288 00:20:36,027 --> 00:20:38,236 -1956? -Just det. 289 00:20:39,447 --> 00:20:43,742 Det är en tarvlig fråga, men vad har du skrivit på sistone? 290 00:20:44,452 --> 00:20:46,870 Jag harjobbat på en roman på sistone. 291 00:20:47,121 --> 00:20:50,290 -På sistone, sedan 1956? -Det tar tid. 292 00:20:50,374 --> 00:20:54,085 -Jag vill att det blir rätt. -Inga fler berättelser, då? 293 00:20:54,170 --> 00:20:55,795 Tanken är... 294 00:20:55,880 --> 00:20:59,174 att inte slösa bort min talang på småsaker. 295 00:20:59,258 --> 00:21:01,801 Jag sparar mig för större saker. 296 00:21:02,803 --> 00:21:04,846 Skriver du varje dag? 297 00:21:04,931 --> 00:21:06,014 Visst. 298 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 -Idag? -Visst. 299 00:21:09,435 --> 00:21:11,728 -Vilken vacker skrivmaskin. -Självklart. 300 00:21:11,812 --> 00:21:15,190 Den skriver bara känslig, intensivt känslosam, lovande prosa. 301 00:21:15,274 --> 00:21:17,108 Den har inget färgband. 302 00:21:17,818 --> 00:21:19,819 -Har den inte? -Nej. 303 00:21:21,489 --> 00:21:22,530 Jaha. 304 00:21:25,576 --> 00:21:27,577 Någonting som du sa i morse... 305 00:21:27,662 --> 00:21:29,287 har bekymrat mig hela dagen. 306 00:21:29,372 --> 00:21:30,622 Vad då? 307 00:21:31,415 --> 00:21:34,501 Får du verkligen 50 dollar för att gå till damrummet? 308 00:21:34,585 --> 00:21:35,835 Självklart. 309 00:21:36,921 --> 00:21:38,672 Du måste tjäna en hel del. 310 00:21:39,006 --> 00:21:42,008 Jag försöker spara, men det går inte så bra. 311 00:21:48,099 --> 00:21:50,892 Vet du vad? Du liknar verkligen Fred. 312 00:21:51,644 --> 00:21:55,605 Jag har inte sett honom sedan jag var 14, närjag flyttade hemifrån. 313 00:21:56,190 --> 00:21:57,941 Han var redan 1 ,85. 314 00:21:59,276 --> 00:22:02,404 Det måste ha varit jordnötssmöret som gjorde det. 315 00:22:02,655 --> 00:22:06,700 Alla trodde att han var vrickad så mycket jordnötssmör som han åt. 316 00:22:07,702 --> 00:22:09,452 Men han var inte vrickad. 317 00:22:10,204 --> 00:22:13,873 Bara rar och förströdd och ruskigt långsam. 318 00:22:16,252 --> 00:22:19,671 Stackars Fred. Han är i det militära nu. 319 00:22:20,214 --> 00:22:24,050 Det är bäst så tills jag får ihop pengar. 320 00:22:24,218 --> 00:22:27,137 -Och då? -Då ska Fred och jag... 321 00:22:29,056 --> 00:22:31,016 Jag reste till Mexiko en gång. 322 00:22:31,308 --> 00:22:34,352 Det är ett fantastiskt ställe att föda upp hästar på. 323 00:22:35,229 --> 00:22:37,772 Jag såg ett ställe nära havet som... 324 00:22:38,899 --> 00:22:40,942 Fred är väldigt bra på hästar. 325 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 Även mark i Mexiko kostar någonting. 326 00:22:44,655 --> 00:22:47,073 Hurjag än bär mig åt, så harjag aldrig mer... 327 00:22:47,158 --> 00:22:49,534 än 200 dollar på banken. 328 00:22:51,245 --> 00:22:53,204 Klockan kan inte vara 4.30. 329 00:22:54,582 --> 00:22:56,249 Det kan inte vara sant. 330 00:23:01,756 --> 00:23:04,591 Gör det nåt om jag kryper ner hos dig en stund? 331 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 Det är okej. Jag lovar. 332 00:23:10,097 --> 00:23:11,973 Vi ärju bara vänner. 333 00:23:15,770 --> 00:23:17,687 Vi är väl vänner? 334 00:23:18,981 --> 00:23:20,106 Visst. 335 00:23:27,990 --> 00:23:29,032 Okej. 336 00:23:30,367 --> 00:23:32,577 Låt oss inte säga ett enda ord till. 337 00:23:33,579 --> 00:23:35,455 Låt oss bara somna. 338 00:23:58,145 --> 00:23:59,646 Var är du, Fred? 339 00:24:01,982 --> 00:24:03,817 Det är kallt. 340 00:24:08,697 --> 00:24:10,907 Det snöar och blåser. 341 00:24:13,244 --> 00:24:16,287 Vad är det? 342 00:24:19,166 --> 00:24:20,750 Varför gråter du? 343 00:24:26,507 --> 00:24:30,510 Om vi ska vara vänner så måste du ha en sak klart för dig. 344 00:24:31,679 --> 00:24:33,471 Jag avskyr folk som snokar. 345 00:25:00,624 --> 00:25:01,791 Älskade Fred... 346 00:25:01,876 --> 00:25:05,670 Förlåt för igår kväll. Kom på en drink ikväll vid 6-tiden. 347 00:25:05,754 --> 00:25:07,505 Din vän, Holly Golightly 348 00:25:24,523 --> 00:25:27,400 -Hallå. -Lucille, raring? 349 00:25:29,153 --> 00:25:31,571 Jag har förgäves försökt få tag på dig. 350 00:25:31,655 --> 00:25:33,072 Bill kom just tillbaka. 351 00:25:33,157 --> 00:25:34,991 En dag för tidigt, det odjuret. 352 00:25:35,075 --> 00:25:37,243 Så jag måste helt enkelt avstå. 353 00:25:37,328 --> 00:25:39,787 Kan du förklara för de andra flickorna? 354 00:25:40,998 --> 00:25:42,582 Du är för rar. 355 00:25:42,917 --> 00:25:45,418 Vi kanske kan ta en lång lunch i morgon. 356 00:25:46,212 --> 00:25:48,254 Jag ringer i morgon bitti. 357 00:25:49,048 --> 00:25:50,381 Om du säger så. 358 00:25:50,799 --> 00:25:53,676 Klarar du dig utan mig ikväll? 359 00:25:53,844 --> 00:25:54,886 Visst. 360 00:25:55,596 --> 00:25:58,556 Jag kanske till och med försöker mig på att skriva. 361 00:25:59,892 --> 00:26:01,935 -God natt. -God natt. 362 00:26:27,378 --> 00:26:30,171 Har du gått och blivit uppstoppad, Polly-gumman? 363 00:26:30,547 --> 00:26:32,507 Rätt åt dig, din skitsnackare. 364 00:26:37,304 --> 00:26:39,806 -Buongiorno. -Va? 365 00:26:40,808 --> 00:26:42,350 Dricker du inget? 366 00:26:44,353 --> 00:26:48,481 Har du fickor, eller vad? Vad kallas du? 367 00:26:49,191 --> 00:26:52,277 Vad heter du? Vad kallar du dig? 368 00:26:52,361 --> 00:26:55,905 -Irving. -Perfekt. Perfekt. 369 00:26:55,990 --> 00:26:57,740 Det är utmärkt, Irving. 370 00:26:59,368 --> 00:27:01,494 Jag är strax tillbaka, Irving. 371 00:27:08,585 --> 00:27:11,212 Ja? Tjejen är i duschen. Är du väntad? 372 00:27:11,338 --> 00:27:13,089 Jag är bjuden. Är det vad du menar? 373 00:27:13,173 --> 00:27:16,092 Bli inte stött nu. Kom in. 374 00:27:16,176 --> 00:27:19,929 Många typer kommer som inte är väntade. 375 00:27:20,014 --> 00:27:21,014 Dricker du? 376 00:27:21,098 --> 00:27:22,515 -Ja. -Jag köper dig en drink. 377 00:27:22,599 --> 00:27:23,683 Okej. 378 00:27:24,435 --> 00:27:27,186 Gullet, din kjol har spruckit där. 379 00:27:27,938 --> 00:27:29,147 -Vad dricker du? -Bourbon. 380 00:27:29,231 --> 00:27:30,315 Bourbon? 381 00:27:30,399 --> 00:27:32,608 -Med is? -Ja. Nej. Med vatten. 382 00:27:32,693 --> 00:27:34,444 Vill du ha is först? 383 00:27:34,528 --> 00:27:35,862 -Ja. -Okej. 384 00:27:35,946 --> 00:27:38,906 -Inte för mycket. -Det här borde du släppa loss på. 385 00:27:39,366 --> 00:27:41,826 -Känt tjejen sen länge? -Nej. Jag bor en trappa upp. 386 00:27:41,910 --> 00:27:44,120 Du skojar. Se dig omkring. 387 00:27:44,204 --> 00:27:46,914 Det är otroligt. Vilken tipp. 388 00:27:47,207 --> 00:27:48,333 Vad tror du? 389 00:27:48,417 --> 00:27:51,127 -Om vad? -Är hon eller är hon inte? 390 00:27:52,046 --> 00:27:53,755 Vänta lite. Ett ögonblick. 391 00:27:56,717 --> 00:27:58,217 -Harriet. -Hej, J.B. 392 00:27:58,302 --> 00:27:59,802 "J.B."? O.J. Vad är det? 393 00:27:59,887 --> 00:28:01,137 Okej. Hejsan. 394 00:28:01,221 --> 00:28:03,056 -Du känner väl Gil. -Ja. Hur är det? 395 00:28:03,140 --> 00:28:04,599 -Kan man få en drink? -I köket. 396 00:28:04,725 --> 00:28:07,143 -Där finns allt du behöver. -Tack. 397 00:28:08,228 --> 00:28:10,980 Nå... Åh, gullet, det där är du. 398 00:28:11,732 --> 00:28:14,233 Fred, raring, vad kul att du kom. 399 00:28:14,610 --> 00:28:16,986 Jag tog med en present till bokhyllan. 400 00:28:17,071 --> 00:28:18,738 Du är gullig. 401 00:28:19,615 --> 00:28:20,656 Nio liv 402 00:28:20,741 --> 00:28:23,117 Blir det inte fint? Ge mig en cigarett, O.J. 403 00:28:23,243 --> 00:28:24,285 Visst. 404 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 O.J. är en bra agent. Han kan en massa telefonnummer. 405 00:28:26,955 --> 00:28:28,664 Vad är Jerry Walds telefonnummer? 406 00:28:28,749 --> 00:28:29,832 Äh, lägg av. 407 00:28:29,917 --> 00:28:32,585 Ring honom och säg att Fred är ett geni. 408 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 Jag gör det. 409 00:28:33,837 --> 00:28:37,256 Rodna inte, Fred. Det var inte du som sa det. 410 00:28:37,758 --> 00:28:40,343 Ut med språket. Hur ska du... 411 00:28:40,427 --> 00:28:41,761 göra Fred rik och berömd? 412 00:28:41,845 --> 00:28:45,014 Låt Fred och mig reda ut det, gumman. 413 00:28:45,099 --> 00:28:47,225 Men kom ihåg - det ärjag som är agent. 414 00:28:47,309 --> 00:28:49,811 Han har redan en inredare, jag är agenten. 415 00:28:50,979 --> 00:28:52,355 Ett ögonblick. 416 00:28:53,273 --> 00:28:55,066 Hej, pojkar. Kom in. 417 00:28:55,150 --> 00:28:58,152 Allt ni behöver finns i köket. 418 00:29:00,155 --> 00:29:01,864 Så, hörru, Fred, raring. 419 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 -Det är Paul, raring. -Jag trodde det var Fred, raring. 420 00:29:05,160 --> 00:29:06,285 -Nej. -Svara på frågan. 421 00:29:06,370 --> 00:29:09,163 -Är hon eller inte? -Vad då? 422 00:29:09,623 --> 00:29:10,790 En bluff. 423 00:29:11,041 --> 00:29:13,126 Jag vet inte. Jag tror inte det. 424 00:29:13,210 --> 00:29:16,796 Då tar du fel - det är hon. 425 00:29:17,339 --> 00:29:20,925 Å andra sidan har du rätt, för hon är en äkta bluff. 426 00:29:21,009 --> 00:29:23,594 Hon tror ärligt på detta dumma nonsens... 427 00:29:23,679 --> 00:29:24,720 som hon tror på. 428 00:29:24,805 --> 00:29:28,224 Jag tycker uppriktigt om tjejen. 429 00:29:28,308 --> 00:29:29,767 Jag är känslig, det är därför. 430 00:29:29,852 --> 00:29:32,145 Man måste vara känslig för att gilla henne. 431 00:29:32,229 --> 00:29:33,855 En poets känslighet... 432 00:29:33,981 --> 00:29:34,981 om du förstår? 433 00:29:35,065 --> 00:29:36,190 Känt henne länge? 434 00:29:36,316 --> 00:29:37,733 Skojar du? Jag upptäckte henne. 435 00:29:37,818 --> 00:29:38,943 Jag är O.J. Berman. 436 00:29:39,027 --> 00:29:40,528 För några år sedan. 437 00:29:40,654 --> 00:29:43,114 Hon var bara barnet, men hade stil. 438 00:29:43,198 --> 00:29:45,450 -Vad? -Hon hade stil. 439 00:29:45,534 --> 00:29:47,243 Men när hon öppnade munnen... 440 00:29:47,327 --> 00:29:49,996 var hon helt klart en lantis. 441 00:29:50,080 --> 00:29:51,956 Hur länge tog det att jämna ut dialekten? 442 00:29:52,040 --> 00:29:53,332 -Vet inte. -Det ska jag säga. 443 00:29:53,417 --> 00:29:55,585 Ett år. Hur? 444 00:29:56,044 --> 00:29:57,336 Vi gav henne franskalektioner. 445 00:29:57,421 --> 00:29:58,838 Kan hon imitera franska... 446 00:29:58,922 --> 00:30:00,840 så kan hon imitera engelska. 447 00:30:00,924 --> 00:30:03,968 Sedan ordnade jag med provfilmning. 448 00:30:04,052 --> 00:30:06,554 Kvällen innan... Jag kunde ha tagit livet av mig. 449 00:30:06,680 --> 00:30:08,473 Då ringer telefonen. 450 00:30:08,557 --> 00:30:10,641 Jag svarar. Hon säger: "Det är Holly." 451 00:30:10,726 --> 00:30:12,977 "Holly? Du låter så långt borta. Hur är det?" 452 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 "Jag är i New York." 453 00:30:14,229 --> 00:30:15,563 "Du ska ju provfilma i morgon." 454 00:30:15,689 --> 00:30:17,982 "Jag är här för att jag aldrig varit det förut." 455 00:30:18,066 --> 00:30:19,358 Jag säger: "Kom tillbaka!" 456 00:30:19,443 --> 00:30:20,693 Hon säger: "Jag vill inte." 457 00:30:20,777 --> 00:30:22,570 "Vad menar du? Vad är det du vill?" 458 00:30:22,696 --> 00:30:24,655 "Jag vill inte", säger hon. "Vad vill du då?" 459 00:30:24,740 --> 00:30:27,617 Hon säger: "Närjag vet det hörjag av mig." 460 00:30:27,701 --> 00:30:30,495 -Fred, raring... -Det är Paul, raring. 461 00:30:30,579 --> 00:30:32,914 Visst. Säg inte att hon inte är en bluff. 462 00:30:33,040 --> 00:30:34,081 Förstår du? 463 00:30:34,208 --> 00:30:37,084 Irving, sötnos, var har du varit? 464 00:30:54,144 --> 00:30:55,311 Bra, tack. 465 00:30:55,395 --> 00:30:58,231 Mike, raring, jag har försökt nå dig hela dagen. 466 00:30:58,732 --> 00:31:00,483 Din telefonvakt svarar inte. 467 00:31:00,567 --> 00:31:02,276 Det är problemet med telefonvakter. 468 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 Din mor har aldrig... 469 00:31:05,447 --> 00:31:07,156 Hon har irrat omkring. 470 00:31:07,658 --> 00:31:09,242 Du ser fantastisk ut. 471 00:31:09,660 --> 00:31:13,246 Efter allt som hon sagt om honom, och det vet han. 472 00:31:14,748 --> 00:31:16,123 Holly. 473 00:31:24,174 --> 00:31:25,466 -Klockan, raring. -Vad? 474 00:31:25,592 --> 00:31:26,717 Klockan? 475 00:31:26,802 --> 00:31:28,427 -Har du en klocka? -Nej. 476 00:31:28,512 --> 00:31:31,973 -Få se. 1 8.45. -Tack. 477 00:31:33,517 --> 00:31:34,976 Fårjag låna den? 478 00:31:43,026 --> 00:31:45,152 Var det verkligen nödvändigt? 479 00:32:01,295 --> 00:32:04,672 Vilken fest. Vilka är alla dessa människor? 480 00:32:04,840 --> 00:32:06,966 Vem vet? Ryktet sprids. 481 00:32:07,467 --> 00:32:09,468 Det gör väl inget, raring? 482 00:32:10,679 --> 00:32:12,263 Förstärkning. 483 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 -Var ska jag ställa den? -Rakt in bara. 484 00:32:32,034 --> 00:32:33,326 Holly. 485 00:32:35,662 --> 00:32:38,122 Holly, raring. 486 00:32:38,498 --> 00:32:41,876 -Vem är det? -Mag Wildwood. 487 00:32:42,669 --> 00:32:46,005 Hon är fotomodell, tro det eller ej, och kolossalt tråkig. 488 00:32:46,673 --> 00:32:49,508 Men se på godsakerna hon har med sig. 489 00:32:51,511 --> 00:32:55,222 Han är väl okej, om man gillar stiliga och förmögna män... 490 00:32:55,349 --> 00:32:57,391 av passionerad natur med för många tänder. 491 00:32:57,517 --> 00:33:00,019 Jag menar den andra. 492 00:33:02,731 --> 00:33:05,691 -Den andra? -Det är Rusty Trawler. 493 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 Rusty Trawler. 494 00:33:08,320 --> 00:33:11,864 Han är den nionde rikaste i Amerika under 50. 495 00:33:13,659 --> 00:33:17,745 Otroligt att ha sådan information i fingerspetsarna. 496 00:33:17,871 --> 00:33:19,747 Jag håller reda på sådant. 497 00:33:20,832 --> 00:33:24,210 -Ursäkta. Du är skyldig 47... -Kan du hålla den här, raring? 498 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 Mag, raring, vad gör du här? 499 00:33:28,882 --> 00:33:32,635 Jag arbetade med Yunioshi. 500 00:33:32,719 --> 00:33:35,012 Påskbilder för Bazaar. 501 00:33:35,097 --> 00:33:38,307 Sedan kom dessa pojkar och hämtade mig. 502 00:33:38,392 --> 00:33:42,061 Det var ett misstag förstås. Jag blandade ihop det. 503 00:33:42,187 --> 00:33:44,563 De var båda väldigt gulliga. 504 00:33:44,690 --> 00:33:48,109 Fårjag presentera José Silva Pereira? 505 00:33:48,235 --> 00:33:50,444 Han är från Brasilien. 506 00:33:50,612 --> 00:33:52,405 Miss Golightly. 507 00:33:54,449 --> 00:33:57,660 Vänligt av dig att låta mig närvara vid din fest. 508 00:33:57,744 --> 00:34:00,538 Jag är så intresserad av nordamerikansk kultur. 509 00:34:01,039 --> 00:34:03,582 Jag har redan besökt Frihetsgudinnan... 510 00:34:03,709 --> 00:34:06,127 och Automatique-restaurangen. 511 00:34:06,253 --> 00:34:10,464 Men det är första gången som jag besöker ett nordamerikanskt hem. 512 00:34:10,590 --> 00:34:14,093 Smälter han inte i munnen på en? 513 00:34:14,219 --> 00:34:15,928 Och här är mr Rusty Trawler. 514 00:34:16,054 --> 00:34:17,471 Miss Golightly. 515 00:34:17,639 --> 00:34:19,932 Det gör väl inget att jag tog med dem? 516 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 -Självklart inte, raring. -Bra. 517 00:34:22,269 --> 00:34:25,229 Nå, vem tänker ge mig en bourbon? 518 00:34:25,313 --> 00:34:27,106 -O.J. -Ja? 519 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 -Kan du ge miss Wildwood en drink? -Vem är miss Wildwood? 520 00:34:31,111 --> 00:34:35,239 Mr Berman, vi har inte presenterats för varandra... 521 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 men jag är Mag Wildwood från Wildwood i Arkansas. 522 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 Ett kulligt landskap. 523 00:34:40,579 --> 00:34:42,371 Känn er som hemma. 524 00:34:42,456 --> 00:34:43,789 Gör er inget besvär. 525 00:34:43,915 --> 00:34:47,877 Jag nöjer mig med att studera ditt lands sedvanor. 526 00:34:47,961 --> 00:34:49,336 Då så, gör det. 527 00:34:49,963 --> 00:34:51,547 Kom med här, mr Trawler. 528 00:34:51,631 --> 00:34:54,425 Låt se vad vi kan hitta på åt er. 529 00:35:51,191 --> 00:35:53,275 Åh, nej. 530 00:35:53,360 --> 00:35:56,028 Nej, nej, nej. 531 00:36:09,835 --> 00:36:11,085 Jag skulle inte hämta dig. 532 00:36:11,211 --> 00:36:13,504 I sista minuten lät jag Gil komma... 533 00:36:13,588 --> 00:36:16,799 Jag skulle inte alls hämta dig. 534 00:36:20,846 --> 00:36:22,972 -Ja? -Miss Golightly? 535 00:36:23,557 --> 00:36:25,558 Den här gången varnarjag dig. 536 00:36:25,976 --> 00:36:29,562 Nu ringerjag definitivt till polisen! 537 00:36:46,538 --> 00:36:47,997 God kväll. 538 00:36:49,416 --> 00:36:51,166 Var det nåt viktigt? 539 00:36:51,251 --> 00:36:53,168 Nej. Bara grannen ovanför. 540 00:36:53,253 --> 00:36:54,670 Han klagar på oljudet. 541 00:36:54,754 --> 00:36:56,005 Är han arg? 542 00:36:56,590 --> 00:36:59,091 Han sa något om att ringa till polisen. 543 00:36:59,217 --> 00:37:01,677 Jaså, polisen. Polisen? 544 00:37:01,761 --> 00:37:05,431 Det går inte för sig. Jag måste hitta miss Wildwood och gå. 545 00:37:08,852 --> 00:37:11,186 Att en av mina beundrare... 546 00:37:11,271 --> 00:37:14,356 skulle svansa efter nåt billigt Hollywoodkrafs. 547 00:37:14,441 --> 00:37:17,109 -Mag, raring, nu är du trist. -Håll tyst. 548 00:37:18,278 --> 00:37:21,739 Vet du vad som kommer att hända med dig? 549 00:37:22,240 --> 00:37:27,119 Jag ska ta dig med till djurparken och mata grymtoxen med dig. 550 00:37:27,913 --> 00:37:30,122 Jag ska bara dricka upp först. 551 00:37:39,382 --> 00:37:41,467 Se upp! 552 00:39:12,684 --> 00:39:13,851 Förlåt. 553 00:39:16,062 --> 00:39:17,312 God kväll, Ed. 554 00:39:17,397 --> 00:39:18,564 -Det är Paul, raring. -Ja. 555 00:39:18,690 --> 00:39:20,232 -Du minns väl Irving? -Hej, Irving. 556 00:39:20,358 --> 00:39:22,693 -Det här är José. -Trevligt att råkas. 557 00:39:23,653 --> 00:39:25,404 -Angenämt. -Ja. 558 00:39:25,905 --> 00:39:27,322 Juveltjuvar. 559 00:39:55,060 --> 00:39:56,685 Sally hjälper mig med bokföringen. 560 00:39:56,770 --> 00:39:59,021 Jag har inget sinne för siffror. 561 00:39:59,189 --> 00:40:02,858 Jag försöker verkligen spara pengar. 562 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Men det går bara inte. 563 00:40:05,111 --> 00:40:07,279 Han ser till att jag skriver upp allting. 564 00:40:07,405 --> 00:40:09,573 Vad jag får och vad jag gör av med. 565 00:40:10,283 --> 00:40:13,911 Jag hade ett konto men det gjorde jag mig av med. 566 00:40:13,995 --> 00:40:19,124 Han tycker att kontanter är att föredra, rent skattemässigt. 567 00:40:20,376 --> 00:40:24,546 En vacker dag borde du ta den här och göra den till en roman. 568 00:40:24,756 --> 00:40:28,300 Allt finns där. Fyll bara i detaljerna. 569 00:40:28,551 --> 00:40:30,677 Den skulle bli underhållande. 570 00:40:30,762 --> 00:40:33,013 Nej. Nej, det trorjag inte. 571 00:40:33,473 --> 00:40:36,058 Det här häftet skulle bli en hjärtekrossare. 572 00:40:36,726 --> 00:40:40,020 "Mr Fitzsimmons, damrummet, 50 dollar." 573 00:40:40,313 --> 00:40:42,272 "Minus 1 8 dollar." 574 00:40:42,357 --> 00:40:45,275 "Lagning av en svart sidenklänning." 575 00:40:45,360 --> 00:40:47,444 "Kattmat, 27 cent." 576 00:40:47,946 --> 00:40:51,198 Sally, raring, snälla sluta. Jag rodnarju. 577 00:40:51,533 --> 00:40:54,952 Men du har rätt angående Jack. Han är en riktig råtta. 578 00:40:55,870 --> 00:40:59,081 Jag antar att jag inte känner annat än råttor. 579 00:40:59,332 --> 00:41:01,291 Förutom Fred här förstås. 580 00:41:02,418 --> 00:41:04,461 Fred är väl trevlig? 581 00:41:04,629 --> 00:41:07,631 För din skull, hoppas jag det. 582 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 Ge mig en avskedskyss. 583 00:41:18,059 --> 00:41:20,644 Hej då, farbror Sally. Vi ses nästa vecka. 584 00:41:21,980 --> 00:41:23,438 Hej då, farbror Sally. 585 00:41:23,523 --> 00:41:25,482 Hej då, och glöm inte att skicka boken. 586 00:41:25,567 --> 00:41:26,775 Nej då. 587 00:41:29,404 --> 00:41:31,446 Väderleksrapporten, då? 588 00:41:31,531 --> 00:41:32,781 Just det. 589 00:41:32,866 --> 00:41:36,410 Snöbyar väntas i helgen i New Orleans. 590 00:41:41,040 --> 00:41:44,042 Snöbyar väntas i helgen i New Orleans? 591 00:41:44,919 --> 00:41:46,712 Är det inte märkligt? 592 00:41:46,796 --> 00:41:50,215 Det har säkert inte snöat i New Orleans på åratal. 593 00:41:50,800 --> 00:41:52,968 Jag undrar hur han kommer på dem. 594 00:42:02,478 --> 00:42:03,395 MIN VÄN 595 00:42:03,479 --> 00:42:04,855 Det var en gång en underbar, men vettskrämd flicka. 596 00:42:04,939 --> 00:42:06,523 Hon levde ensam, bortsett från en namnlös katt. 597 00:43:39,242 --> 00:43:41,952 -Hej. -Hej. 598 00:43:42,453 --> 00:43:44,663 -Vad gör du? -Skriver. 599 00:43:44,789 --> 00:43:45,998 Bra. 600 00:43:55,466 --> 00:43:56,883 Men, hej. 601 00:43:57,969 --> 00:44:01,054 -Vad är det? -Jag vet inte. 602 00:44:01,723 --> 00:44:03,515 Förmodligen ingenting. 603 00:44:04,976 --> 00:44:07,352 Jag vill se om han fortfarande är där. 604 00:44:07,687 --> 00:44:10,480 Se om vem är där? Vad pratar du om? 605 00:44:13,943 --> 00:44:15,027 Titta. 606 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Ser du? Jag upptäckte honom igår eftermiddag. 607 00:44:26,706 --> 00:44:30,083 Jag ville inte verka neurotisk... 608 00:44:30,460 --> 00:44:33,837 -men eftersom han är där idag igen... -Vem tror du han är? 609 00:44:34,172 --> 00:44:37,716 Det kan förstås vara vem som helst, men jag kom att tänka på... 610 00:44:38,885 --> 00:44:41,636 Tänk om Bill låter skugga oss? 611 00:44:44,515 --> 00:44:46,600 Jag tar hand om det här. 612 00:44:47,560 --> 00:44:49,936 Nej. Nej, låt bli. 613 00:44:50,521 --> 00:44:53,648 Om det är så förvärrar du bara situationen. 614 00:44:53,733 --> 00:44:55,942 Jag ska vara försiktig. Vänta här. 615 00:44:56,152 --> 00:44:58,653 Snälla, älskling, nej. Gör det inte. 616 00:44:58,738 --> 00:45:00,113 Var lugn. 617 00:45:00,198 --> 00:45:03,033 Jag vill bara ta reda på vad det handlar om. 618 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Okej, vad vill du? 619 00:46:51,350 --> 00:46:53,977 Jag behöver en vän. 620 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Det ärjag, det är hon. 621 00:47:09,452 --> 00:47:11,286 Det är hennes bror Fred. 622 00:47:20,087 --> 00:47:21,755 Är du Hollys far? 623 00:47:23,216 --> 00:47:24,841 Hon heter inte Holly. 624 00:47:25,426 --> 00:47:27,385 Hon hette Lula Mae Barnes. 625 00:47:27,637 --> 00:47:29,513 Tills hon gifte sig med mig. 626 00:47:29,680 --> 00:47:31,848 Jag är hennes man Doc Golightly. 627 00:47:34,393 --> 00:47:35,810 Paul Varjak. 628 00:47:37,188 --> 00:47:39,397 Jag är hästdoktor. En djurens man. 629 00:47:40,066 --> 00:47:42,859 Ägnar mig åt jordbruk också, nära Tulip i Texas. 630 00:47:44,111 --> 00:47:46,571 Hennes bror Fred kommer snart hem från det militära. 631 00:47:46,656 --> 00:47:48,323 Lula Mae hör hemma hos sin man... 632 00:47:48,407 --> 00:47:50,242 sin bror och sina barn. 633 00:47:50,326 --> 00:47:51,493 Barn? 634 00:47:53,162 --> 00:47:54,663 De är hennes barn. 635 00:47:54,914 --> 00:47:56,706 Har hon fyra barn? 636 00:47:57,083 --> 00:48:00,293 Nja, jag har aldrig påstått att de är hennes biologiska barn. 637 00:48:00,378 --> 00:48:03,171 Deras egen dyrbara moder, dyrbara kvinna... 638 00:48:03,506 --> 00:48:06,841 avled den 4 juli 1955... 639 00:48:06,926 --> 00:48:08,510 det år det var torka. 640 00:48:08,594 --> 00:48:11,429 Närjag gifte mig med Lula Mae var hon nästan 14. 641 00:48:11,764 --> 00:48:14,349 Man kan tro att någon på 14 år... 642 00:48:14,433 --> 00:48:16,434 inte riktigt vet vad hon vill. 643 00:48:16,602 --> 00:48:18,353 Men ta någon som Lula Mae. 644 00:48:19,021 --> 00:48:21,022 Hon var inte som andra. 645 00:48:25,861 --> 00:48:26,945 Jag kan säga att... 646 00:48:27,029 --> 00:48:30,448 hon krossade våra hjärtan när hon gav sig av som hon gjorde. 647 00:48:30,533 --> 00:48:32,659 Hon hade då ingen orsak till det. 648 00:48:33,286 --> 00:48:35,787 Hennes döttrar gjorde allt hushållsarbete. 649 00:48:35,955 --> 00:48:38,123 Lula Mae kunde bara ta det lugnt. 650 00:48:38,708 --> 00:48:41,126 Den kvinnan blev ordentligt fet... 651 00:48:41,210 --> 00:48:44,462 medan hennes bror växte upp till en jätte. 652 00:48:45,464 --> 00:48:48,258 Vilket är annat än när de först kom till oss. 653 00:48:48,342 --> 00:48:50,969 Ett par vilda ungar, det var de. 654 00:48:51,470 --> 00:48:54,723 Jag kom på dem med att stjäla mjölk och kalkonägg. 655 00:48:54,890 --> 00:48:56,891 De hade bott... 656 00:48:56,976 --> 00:49:00,061 hos några grymma, menlösa människor öster om Tulip. 657 00:49:00,563 --> 00:49:03,231 Hon hade anledning att fly därifrån. 658 00:49:03,316 --> 00:49:05,317 Men ingen att fly från mig. 659 00:49:07,737 --> 00:49:10,238 Hennes bror, då? Flyttade han också ut? 660 00:49:10,323 --> 00:49:12,991 Nej. Fred stannade hos oss tills armén tog honom. 661 00:49:13,075 --> 00:49:15,869 Därför ärjag här. Jag fick ett brev från honom. 662 00:49:15,995 --> 00:49:17,746 Han kommer hem i februari. 663 00:49:17,830 --> 00:49:20,540 Så nu ärjag här för att hämta henne. 664 00:49:20,666 --> 00:49:24,336 Lula Mae hör hemma hos sin man, sina barn och sin bror. 665 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 Va? 666 00:49:27,340 --> 00:49:30,050 En gåva från kexpaketet. Vill du ha den? 667 00:49:32,678 --> 00:49:35,221 Har aldrig förstått varför hon lämnade mig. 668 00:49:36,682 --> 00:49:38,975 Kom inte och säg att hon inte var lycklig. 669 00:49:39,060 --> 00:49:41,186 Hon var en riktig pratmakare. 670 00:49:41,270 --> 00:49:43,563 Och hade nåt att säga om allt. 671 00:49:43,689 --> 00:49:45,440 Bättre än en radio. 672 00:49:45,941 --> 00:49:48,526 Kvällen då jag friade grät jag som ett barn. 673 00:49:48,611 --> 00:49:51,696 Hon sa: "Varför gråter du? Vi ska ju gifta oss. 674 00:49:51,781 --> 00:49:53,907 "Jag har aldrig varit gift förut." 675 00:49:54,116 --> 00:49:57,869 Jag skrattade och tryckte henne till mig. 676 00:49:58,371 --> 00:50:00,538 "Aldrig varit gift förut." 677 00:50:04,293 --> 00:50:07,712 Hör på, min son, jag behöver sannerligen en vän. 678 00:50:09,048 --> 00:50:11,883 Förjag vill inte överraska eller skrämma henne. 679 00:50:12,385 --> 00:50:14,552 Berätta för henne att jag är här. 680 00:50:23,938 --> 00:50:25,814 Kan du göra det, min son? 681 00:50:30,736 --> 00:50:33,238 Javisst, Doc. Om det är det du vill. 682 00:50:34,573 --> 00:50:35,740 Kom med. 683 00:50:47,336 --> 00:50:48,670 Okej. 684 00:50:49,588 --> 00:50:50,755 Jag kommer. 685 00:50:54,677 --> 00:50:56,803 Åh, raring, jag är på väg ut. 686 00:50:56,929 --> 00:50:59,097 Jag är försenad en halvtimme. 687 00:50:59,181 --> 00:51:01,474 Vi kanske kan ta en drink i morgon. 688 00:51:01,600 --> 00:51:03,184 Visst, Lula Mae... 689 00:51:03,686 --> 00:51:05,812 om du fortfarande är här i morgon. 690 00:51:10,192 --> 00:51:11,943 Åh, snälla, var är han? 691 00:51:13,320 --> 00:51:17,824 Fred? 692 00:51:19,827 --> 00:51:20,952 Jösses. 693 00:51:21,787 --> 00:51:22,871 Lula Mae. 694 00:51:28,627 --> 00:51:32,797 Får du ingen mat här uppe? Du är så tanig. 695 00:51:38,471 --> 00:51:41,556 -Hej, Doc. -Jösses, Lula Mae. 696 00:51:42,475 --> 00:51:44,350 Vilket himmelrike. 697 00:52:44,703 --> 00:52:46,496 Vad är det? Mår du bra? 698 00:52:46,580 --> 00:52:49,082 Jodå. Nej, det görjag inte. 699 00:52:50,000 --> 00:52:51,709 -Vill du hjälpa mig? -Om jag kan. 700 00:52:51,836 --> 00:52:54,045 Följ med oss till busstationen. 701 00:52:54,171 --> 00:52:56,297 -Va? -Han tror att jag ska följa med honom. 702 00:52:56,382 --> 00:52:58,758 Jag behöver hjälp. Jag klarar det inte själv. 703 00:52:58,884 --> 00:53:00,510 Vad kan jag göra? Han ärju din man. 704 00:53:00,594 --> 00:53:03,388 -Nej, det är han inte. -Inte? 705 00:53:04,098 --> 00:53:06,808 Det är upplöst, men han vill inte erkänna det. 706 00:53:06,892 --> 00:53:09,936 Snälla, Fred. Jag säger att du ska vinka av oss. 707 00:53:10,062 --> 00:53:11,729 Säg inget. 708 00:53:13,232 --> 00:53:16,234 Möt oss på framsidan om en timme. Snälla? 709 00:53:22,783 --> 00:53:25,535 Vänta här, älskling. Jag hämtar väskan. 710 00:53:29,206 --> 00:53:31,082 Jag kan köpa några tidningar. 711 00:53:31,208 --> 00:53:33,418 Snälla, Fred, lämna mig inte. 712 00:53:33,794 --> 00:53:35,044 Er uppmärksamhet, tack. 713 00:53:35,129 --> 00:53:38,089 Från hållplats 5, direktbuss till Dallas... 714 00:53:38,215 --> 00:53:40,800 Philadelphia, Columbus, lndianapolis, Terre Haute... 715 00:53:40,926 --> 00:53:44,220 St. Louis, Tulsa, Oklahoma City, Denison, Dallas. 716 00:53:44,305 --> 00:53:46,264 Kom, Lula Mae. Det är vår buss. 717 00:53:46,390 --> 00:53:48,433 Doc, jag följer inte med. 718 00:53:49,059 --> 00:53:52,437 Kom. Låt oss ta en promenad. Jag ska försöka få dig att förstå. 719 00:53:52,563 --> 00:53:54,314 Hjälp mig, Fred. 720 00:53:54,440 --> 00:53:55,440 Det är bra. 721 00:53:55,566 --> 00:53:59,068 Jag uppskattar din hjälp, men det här är mellan Lula Mae och mig. 722 00:53:59,153 --> 00:54:00,320 Visst, Doc. 723 00:54:03,657 --> 00:54:05,491 Jag älskar dig, Lula Mae. 724 00:54:06,160 --> 00:54:08,411 Jag vet det, och det är det som är problemet. 725 00:54:08,495 --> 00:54:11,998 Det är samma gamla misstag - att försöka älska vilda saker. 726 00:54:12,124 --> 00:54:14,792 Du släpar alltid hem sånt som är vilt. 727 00:54:15,127 --> 00:54:17,337 En hök med bruten vinge... 728 00:54:17,463 --> 00:54:20,715 en fullvuxen vildkatt med brutet ben. 729 00:54:20,799 --> 00:54:21,966 Minns du? 730 00:54:22,092 --> 00:54:23,217 Det är något... 731 00:54:23,302 --> 00:54:25,678 Du ska inte älska något som är vilt. 732 00:54:25,804 --> 00:54:27,722 Ju mer du älskar, desto starkare blir de. 733 00:54:27,806 --> 00:54:31,225 Tills de är starka nog att fly in i ett träd. 734 00:54:31,310 --> 00:54:33,937 Sedan till högre träd, sedan mot himlen. 735 00:54:34,021 --> 00:54:36,689 Det är något du bör veta. 736 00:54:36,857 --> 00:54:39,609 För några veckor sedan fick jag ett brev från Fred. 737 00:54:39,693 --> 00:54:42,695 Från Fred? Han mår väl bra? 738 00:54:43,781 --> 00:54:45,698 Jadå, han mår nog bra. 739 00:54:45,824 --> 00:54:47,408 Han kommer hem i februari. 740 00:54:47,493 --> 00:54:50,495 -Han skrev och berättade det. -I februari? 741 00:54:51,205 --> 00:54:52,705 Det ärju om bara fyra månader. 742 00:54:52,831 --> 00:54:54,916 Så nu måste du komma tillbaka. 743 00:54:55,000 --> 00:54:57,251 Du hör hemma hos oss. 744 00:54:57,336 --> 00:54:59,754 Doc, försök förstå. Jag kan inte. 745 00:54:59,838 --> 00:55:02,256 Du måste förstå vad jag säger. 746 00:55:02,341 --> 00:55:05,218 Jag vill inte sätta press på dig, men jag måste. 747 00:55:05,344 --> 00:55:06,636 Om du inte kommer... 748 00:55:06,720 --> 00:55:08,721 tvingas jag be unge Fred... 749 00:55:08,847 --> 00:55:11,474 att anmäla sig för en ny omgång. 750 00:55:11,558 --> 00:55:14,102 Gör inte det. Skriv inte det till honom. 751 00:55:14,186 --> 00:55:16,771 Jag skriver och säger att jag vill ha honom hos mig. 752 00:55:16,855 --> 00:55:18,356 Jag tar hand om honom. 753 00:55:18,482 --> 00:55:19,941 Du är tokig, Lula Mae. 754 00:55:20,025 --> 00:55:23,361 Doc, sluta kalla mig det. Jag är inte Lula Mae längre. 755 00:55:30,369 --> 00:55:32,036 Okej, Lula Mae. 756 00:55:33,205 --> 00:55:35,498 Du vet väl vad du gör. 757 00:55:44,758 --> 00:55:46,926 Håll ett öga på henne, min son. 758 00:55:47,344 --> 00:55:50,388 Se åtminstone till att hon äter nåt då och då. 759 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 Visst, Doc. 760 00:55:54,309 --> 00:55:56,561 Så tanig. 761 00:56:14,913 --> 00:56:17,707 Snälla, Doc. Försök att förstå. 762 00:56:18,584 --> 00:56:21,586 Jag älskar dig, men jag är inte Lula Mae längre. 763 00:56:25,382 --> 00:56:26,716 Det ärjag inte. 764 00:57:04,129 --> 00:57:06,297 Vill du veta något hemskt, raring? 765 00:57:06,423 --> 00:57:08,132 Jag är fortfarande Lula Mae. 766 00:57:08,217 --> 00:57:12,303 Fjorton år, stjäl kalkonägg och springer mellan ljungträden. 767 00:57:16,475 --> 00:57:18,976 Fast nu kallarjag det att vara under. 768 00:57:26,568 --> 00:57:29,445 Det är för tidigt att gå till Tiffany's. 769 00:57:29,947 --> 00:57:32,281 Det näst bästa är väl att ta en drink. 770 00:57:32,991 --> 00:57:35,159 Ja, jag behöver verkligen en drink. 771 00:57:35,911 --> 00:57:38,579 -Köper du mig en, Fred, raring? -Visst. 772 00:57:40,415 --> 00:57:44,168 Lova att du inte tar mig hem förrän jag är berusad. 773 00:57:46,755 --> 00:57:48,756 Förrän jag är riktigt berusad. 774 00:58:23,834 --> 00:58:26,294 Tycker du att hon är begåvad? 775 00:58:26,503 --> 00:58:30,214 -Djupt och betydelsefullt begåvad? -Nej. 776 00:58:31,008 --> 00:58:33,467 Underhållningsmässigt och ytligt begåvad, ja... 777 00:58:33,552 --> 00:58:37,388 men inte djupt och betydelsefullt. 778 00:58:59,828 --> 00:59:00,995 Du milde. 779 00:59:01,997 --> 00:59:04,832 Tror du att hon får bra betalt? 780 00:59:08,754 --> 00:59:11,088 Säkerligen. 781 00:59:11,840 --> 00:59:14,342 Då ska jag säga dig något. 782 00:59:14,426 --> 00:59:17,762 Även om jag hade hennes pengar skulle jag vara rikare än hon. 783 00:59:17,888 --> 00:59:21,265 -Hur går det till? -Jag skulle behålla godisbutiken. 784 00:59:21,767 --> 00:59:25,019 Gamle Sally Tomato. Det är min godisbutik. 785 00:59:25,103 --> 00:59:27,355 Jag skulle behålla Sally. 786 00:59:27,439 --> 00:59:30,191 Därför skulle jag vara rikare än hon. 787 00:59:32,778 --> 00:59:35,112 Vi borde nog få lite frisk luft. 788 00:59:44,122 --> 00:59:47,375 ...vilken Svensson som helst. Nej. Rättning. 789 00:59:47,459 --> 00:59:51,045 Vilken Svensson och Karlsson som helst. 790 00:59:51,964 --> 00:59:56,384 Hur som helst, alla dess män tror att om de bjuder en flicka på middag... 791 00:59:56,468 --> 01:00:01,055 så kommer hon att lägga sig snällt vid deras fötter, inte sant? 792 01:00:01,556 --> 01:00:04,141 Jag har enligt uträkning bjudits på middag... 793 01:00:04,226 --> 01:00:07,311 av 26 olika råttor de senaste två månaderna. 794 01:00:08,272 --> 01:00:10,481 27, om man räknar Benny Shacklett... 795 01:00:10,565 --> 01:00:12,650 som på många vis är en superråtta. 796 01:00:12,776 --> 01:00:16,320 -Jag glömde nyckeln. -Jag har ringt på hos Yunioshi. 797 01:00:17,656 --> 01:00:19,573 Vill du veta något lustigt? 798 01:00:19,658 --> 01:00:22,910 Trots att dessa råttor hostar upp... 799 01:00:22,995 --> 01:00:25,788 50 dollar till damrummet som små sötnosar... 800 01:00:26,415 --> 01:00:31,002 så harjag ändå 9 dollar mindre på kontot... 801 01:00:31,128 --> 01:00:33,254 än jag hade för sex månader sedan. 802 01:00:34,423 --> 01:00:36,590 Så, min kära Fred... 803 01:00:36,675 --> 01:00:39,677 ikväll harjag fattat ett väldigt viktigt beslut. 804 01:00:39,803 --> 01:00:41,178 Och vilket är det? 805 01:00:42,514 --> 01:00:45,433 Jag ska inte längre spela spelet. 806 01:00:45,517 --> 01:00:48,019 -Gratulerar. -Spelet är ruttet... 807 01:00:48,145 --> 01:00:50,521 både ekonomiskt och socialt sett. 808 01:00:51,481 --> 01:00:53,357 Och jag ämnar nu sluta spela. 809 01:00:54,443 --> 01:00:57,611 Den här gången ringerjag polisen... 810 01:00:57,696 --> 01:01:00,948 brandkåren och New Yorks bostadsrättsförening... 811 01:01:01,033 --> 01:01:03,451 och, om det blir nödvändigt, hälsomyndigheten! 812 01:01:03,535 --> 01:01:06,370 Var tyst där uppe. Du väckerju hela huset. 813 01:01:08,206 --> 01:01:12,209 Som miss Golightly sa innan hon så ohövligt avbröts... 814 01:01:13,670 --> 01:01:16,547 Miss Golightly tillkännager vidare sin avsikt... 815 01:01:17,132 --> 01:01:19,800 att använda sin ansenliga begåvning... 816 01:01:20,052 --> 01:01:23,220 till att omedelbart, med avsikt att ingå giftermål... 817 01:01:24,056 --> 01:01:26,390 tillfångata mr Rutherford. 818 01:01:27,517 --> 01:01:31,479 Rusty, så kallad av vänner, vilka säkert är mångfaldiga. 819 01:01:32,147 --> 01:01:34,482 -Trawler. -Vem? 820 01:01:35,734 --> 01:01:39,653 Rusty Trawler. Du träffade honom på festen. 821 01:01:39,738 --> 01:01:41,822 Han kom med Mag Wildwood. 822 01:01:41,907 --> 01:01:44,658 Inte den vackra sydamerikanska typen. 823 01:01:44,743 --> 01:01:47,244 Den andra, han som ser ut som en gris. 824 01:01:48,747 --> 01:01:49,830 Minns du? 825 01:01:49,915 --> 01:01:53,667 Amerikas nionde rikaste man under 50? 826 01:01:58,173 --> 01:02:01,092 Anarjag ett misstycke i dina ögon? 827 01:02:03,011 --> 01:02:06,597 Osis, kompis, men så kommer det att bli. 828 01:02:06,723 --> 01:02:08,349 Hej, katten. 829 01:02:08,433 --> 01:02:10,518 Holly, du är onykter. 830 01:02:11,561 --> 01:02:12,603 Sant. 831 01:02:13,688 --> 01:02:17,608 -Det är riktigt. Riktigt, men irrelevant. -Vad gör du? 832 01:02:18,944 --> 01:02:20,945 Så jag tänkte att vi skulle skåla... 833 01:02:21,029 --> 01:02:23,781 för den nya mrs Rusty Trawler. 834 01:02:24,616 --> 01:02:26,409 -Mig. -Hörru, ta det lugnt. 835 01:02:27,869 --> 01:02:30,579 Vad då, tror du inte att jag klarar det? 836 01:02:31,206 --> 01:02:34,792 Berätta, jag vill veta. Tror du inte att jag kan? 837 01:02:34,876 --> 01:02:36,293 Du hörde vad Doc sa. 838 01:02:36,420 --> 01:02:38,546 Min bror kommer hem i februari... 839 01:02:38,630 --> 01:02:41,757 och Doc tänker inte ta emot honom. Det upp till mig. 840 01:02:42,384 --> 01:02:44,802 Jag förstår inte varför du inte förstår. 841 01:02:45,470 --> 01:02:49,306 Jag behöver pengar och jag gör vad som helst för att skaffa det. 842 01:02:50,267 --> 01:02:51,475 Så här dags... 843 01:02:51,893 --> 01:02:56,147 nästa månad kommerjag att vara den nya mrs Rusty Trawler. 844 01:02:58,233 --> 01:03:01,068 Jag tycker att vi ska skåla för det. 845 01:03:01,403 --> 01:03:04,405 Den är slut. Det var väl tråkigt? 846 01:03:07,159 --> 01:03:09,076 Har du någon whisky hos dig? 847 01:03:10,454 --> 01:03:13,956 -Du har fått tillräckligt. -Kom igen. Hämta whiskyn. 848 01:03:14,624 --> 01:03:16,667 Jag betalar dig. 849 01:03:19,337 --> 01:03:22,840 -Holly, snälla. -Nej, nej, du misstycker... 850 01:03:23,258 --> 01:03:26,802 och jag tar inte emot drinkar från gentlemän som misstycker. 851 01:03:27,762 --> 01:03:30,681 Jag köper min egen whisky och kom ihåg det. 852 01:03:30,807 --> 01:03:31,932 Holly. 853 01:03:32,017 --> 01:03:35,186 Jag tar inte emot drinkar från gentlemän som misstycker. 854 01:03:35,770 --> 01:03:39,773 Särskilt inte från misstyckande män som får underhåll av andra damer. 855 01:03:40,525 --> 01:03:41,775 Så här får du. 856 01:03:42,944 --> 01:03:46,155 Du borde vara van vid att ta emot pengar från damer. 857 01:03:52,204 --> 01:03:55,498 Om jag var du, skulle jag vara mer försiktig med pengarna. 858 01:03:55,582 --> 01:03:58,667 Rusty Trawler är ett för svårt sätt att tjäna dem på. 859 01:04:01,338 --> 01:04:06,175 Det bör ta dig exakt fyra sekunder att ta dig härifrån till dörren. 860 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Du har två på dig. 861 01:04:50,595 --> 01:04:55,432 City Trust and Savings - PAUL VARJAK 50 DOLLAR EXAKT 862 01:05:16,621 --> 01:05:18,455 RUSTY TRAWLER GIFTER SIG FÖR FJÄRDE GÅNGEN 863 01:05:18,582 --> 01:05:20,583 Playboy äktar arvtagerska: "Äntligen!" 864 01:05:25,130 --> 01:05:26,171 Hej. 865 01:05:26,590 --> 01:05:28,716 Jag ville prata om häromnatten... 866 01:05:28,800 --> 01:05:30,843 men så såg jag tidningen, och... 867 01:05:31,428 --> 01:05:35,139 Jag är faktiskt lite generad... 868 01:05:35,640 --> 01:05:39,727 men eftersom det angår dig så tyckte jag att vi borde pratas vid. 869 01:05:39,811 --> 01:05:42,605 Vad? 870 01:05:44,983 --> 01:05:46,483 Jaså, öronpropparna. 871 01:05:47,193 --> 01:05:49,111 Jag kan inte ta om allt igen. 872 01:05:49,195 --> 01:05:51,780 Det räcker med att säga att jag vill sluta fred. 873 01:05:51,865 --> 01:05:54,825 Som ett ytterligare lockbete harjag andra nyheter. 874 01:05:54,951 --> 01:05:56,327 Fårjag komma in? 875 01:05:57,829 --> 01:06:01,290 Okej, då. Vänta lite. Harjag nattlinnet på mig? 876 01:06:02,042 --> 01:06:04,793 Nej, det harjag inte. Kan du vända dig om? 877 01:06:04,878 --> 01:06:07,379 Äh, det är en fånig replik. 878 01:06:07,505 --> 01:06:09,173 Jag vänder mig om själv. 879 01:06:09,466 --> 01:06:10,549 Kom in. 880 01:06:12,135 --> 01:06:14,470 Har du läst tidningen? 881 01:06:16,723 --> 01:06:18,182 Om Rusty, menar du? 882 01:06:18,808 --> 01:06:20,684 Ja. Jag känner till det där. 883 01:06:20,852 --> 01:06:23,979 Honom hade jag säkerligen bedömt fel. 884 01:06:24,856 --> 01:06:29,151 Jag trodde att han var en simpel råtta, men egentligen var han en superråtta. 885 01:06:29,861 --> 01:06:32,029 En superråtta utklädd till råtta. 886 01:06:32,530 --> 01:06:34,698 Du vet inte ens det bästa än. 887 01:06:35,033 --> 01:06:37,618 Han var inte bara en superråtta... 888 01:06:37,702 --> 01:06:39,536 utan också pank. 889 01:06:40,497 --> 01:06:43,207 Pank. Han äger inte ett öre. 890 01:06:44,042 --> 01:06:47,336 Hans familj har pengar men han själv är pank. 891 01:06:47,420 --> 01:06:50,714 Det visar sig att han är skyldig 700 000 dollar. 892 01:06:51,383 --> 01:06:54,510 Kan du förställa dig att vara skyldig 700 000 dollar? 893 01:06:55,512 --> 01:06:56,887 43 dollar, visst. 894 01:06:58,014 --> 01:07:02,017 Hur som helst, därför valde han att gifta sig med grisfolkets drottning. 895 01:07:03,269 --> 01:07:05,729 En sak ska du veta, Fred, raring... 896 01:07:06,106 --> 01:07:08,691 jag skulle gifta mig med dig för pengarna direkt. 897 01:07:08,775 --> 01:07:11,735 -Skulle du ta mig för mina? -Omedelbart. 898 01:07:13,196 --> 01:07:16,365 Vilken tur att ingen av oss är rik. 899 01:07:16,574 --> 01:07:17,616 Ja. 900 01:07:19,744 --> 01:07:22,287 Åh, Fred, raring, jag är så glad att se dig. 901 01:07:27,252 --> 01:07:29,044 Vad har du haft för dig? 902 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Skrivit, för det mesta. 903 01:07:34,551 --> 01:07:37,261 Jag har sålt en berättelse. Jag fick veta imorse. 904 01:07:37,387 --> 01:07:40,889 Det ärju fantastiskt. Det är det verkligen. 905 01:07:42,392 --> 01:07:43,475 Men... 906 01:07:43,601 --> 01:07:45,644 Vad tycker din inredare om det? 907 01:07:45,770 --> 01:07:48,939 Borde du inte spara dig? 908 01:07:49,065 --> 01:07:50,357 Vet du vad? 909 01:07:50,442 --> 01:07:53,235 Jag har inte berättat det för henne än. 910 01:07:53,737 --> 01:07:55,612 Du, ska vi inte ta en drink... 911 01:07:55,739 --> 01:07:57,531 eller en promenad för att fira det? 912 01:07:57,615 --> 01:07:58,699 Okej. 913 01:07:58,783 --> 01:08:00,868 Det finns champagne på kylning. 914 01:08:00,952 --> 01:08:02,703 Öppna den medan jag klär på mig. 915 01:08:02,787 --> 01:08:03,829 Okej. 916 01:08:04,789 --> 01:08:08,292 Jag har aldrig druckit champagne före frukost förut. 917 01:08:09,461 --> 01:08:11,670 Till frukost vid flera tillfällen. 918 01:08:12,046 --> 01:08:13,589 Men aldrig före förut. 919 01:08:13,673 --> 01:08:15,841 Jag har en underbar idé. 920 01:08:15,967 --> 01:08:18,385 Låt oss bara göra sånt vi aldrig gjort förut. 921 01:08:18,470 --> 01:08:21,972 Vi turas om. Först du, sedan jag. 922 01:08:22,474 --> 01:08:25,726 Jag kan förstås inte komma på något som jag aldrig gjort. 923 01:08:42,327 --> 01:08:44,578 Jag har aldrig tagit en morgonpromenad. 924 01:08:44,662 --> 01:08:46,705 Inte i New York. 925 01:08:46,831 --> 01:08:48,290 Jag har promenerat klockan 6... 926 01:08:48,374 --> 01:08:50,250 men det anserjag vara natt. 927 01:08:50,335 --> 01:08:53,587 -Räknas det? -Visst. Nu är det jämnt. 928 01:09:07,101 --> 01:09:09,853 -Älskar du inte bara det här? -Älskar vad? 929 01:09:10,188 --> 01:09:11,522 Tiffany's. 930 01:09:21,950 --> 01:09:23,575 Är det inte underbart? 931 01:09:23,868 --> 01:09:26,078 Förstår du nu att ingenting ont kan hända... 932 01:09:26,204 --> 01:09:27,287 på ett sånt här ställe? 933 01:09:27,372 --> 01:09:31,208 Jag bryr mig inte ett dugg om smycken, förutom diamanter. 934 01:09:32,126 --> 01:09:33,627 Som det där. 935 01:09:40,218 --> 01:09:41,593 Vad tycker du? 936 01:09:42,262 --> 01:09:43,470 Nja... 937 01:09:45,723 --> 01:09:49,852 Personligen tyckerjag att det är smaklöst att ha diamanter före 40. 938 01:09:49,936 --> 01:09:53,272 Du har rätt, men under tiden bör du ha någonting. 939 01:09:53,398 --> 01:09:54,773 Jag kan vänta. 940 01:09:54,899 --> 01:09:57,067 Nej, jag köper dig en present. 941 01:09:57,402 --> 01:10:00,028 Du gav mig ett färgband och det har gett mig tur. 942 01:10:00,113 --> 01:10:02,197 Men Tiffany's kan vara dyrt. 943 01:10:02,282 --> 01:10:04,825 Jag har min check och 1 0 dollar. 944 01:10:04,909 --> 01:10:07,202 Du får inte lösa in din check. 945 01:10:07,287 --> 01:10:10,747 Men en present för 1 0 dollar eller mindre kan jag ta emot. 946 01:10:11,457 --> 01:10:15,335 Men jag vet inte vad vi kan hitta här för 1 0 dollar. 947 01:10:25,096 --> 01:10:26,763 Kan jag stå till tjänst? 948 01:10:26,848 --> 01:10:29,766 Kanske det. Vi letar efter en present till damen. 949 01:10:29,851 --> 01:10:31,018 Självklart, min herre. 950 01:10:31,102 --> 01:10:33,604 Har ni tänkt er något särskilt? 951 01:10:34,439 --> 01:10:36,773 Ja, vi har redan funderat på diamanter. 952 01:10:37,108 --> 01:10:38,442 Ta inte illa upp... 953 01:10:38,526 --> 01:10:41,528 men damen tycker att diamanter är smaklösa på henne. 954 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 Jag tycker att de är gudomliga på äldre kvinnor... 955 01:10:45,491 --> 01:10:47,910 men de passar inte på mig, förstår ni. 956 01:10:47,994 --> 01:10:49,036 Självklart. 957 01:10:49,120 --> 01:10:53,498 Jag borde också förklara att vi har ett problem. 958 01:10:53,625 --> 01:10:54,666 Ett pengaproblem. 959 01:10:54,792 --> 01:10:58,128 Vi har bara råd att spendera en begränsad summa. 960 01:10:58,630 --> 01:11:01,506 -Fårjag fråga hur begränsad? -1 0 dollar. 961 01:11:03,134 --> 01:11:04,217 1 0 dollar? 962 01:11:04,969 --> 01:11:07,054 Och det är då den yttre gränsen. 963 01:11:07,388 --> 01:11:08,555 Jag förstår. 964 01:11:08,973 --> 01:11:10,766 Har ni någonting för 1 0 dollar? 965 01:11:10,850 --> 01:11:12,935 Ärligt talat, frun, med den begränsningen... 966 01:11:13,019 --> 01:11:15,812 blir utbudet av varor inte stort. 967 01:11:15,897 --> 01:11:18,815 Men jag tror trots allt att vi har... 968 01:11:19,317 --> 01:11:21,652 En liten småsak, förstår ni. 969 01:11:21,819 --> 01:11:24,488 För damer och herrar som redan har allt... 970 01:11:24,989 --> 01:11:27,491 en nummerslagare i sterlingsilver... 971 01:11:28,034 --> 01:11:30,619 som kostar 6,75 dollar, inklusive moms. 972 01:11:30,703 --> 01:11:33,246 En nummerslagare i sterlingsilver. 973 01:11:33,331 --> 01:11:37,250 Ja, min herre. 6,75 dollar, inklusive moms. 974 01:11:37,335 --> 01:11:40,545 Ja, priset stämmerju, men jag måste tillstå... 975 01:11:40,672 --> 01:11:44,424 att jag hade hoppats på något, hur ska jag säga... 976 01:11:44,759 --> 01:11:46,510 som känns mer romantiskt. 977 01:11:46,761 --> 01:11:47,886 Vad tycker du? 978 01:11:48,012 --> 01:11:50,013 En nummerslagare i silver? 979 01:11:50,098 --> 01:11:53,684 Den är verkligen stilig, men, ja, ni förstår säkert. 980 01:11:54,727 --> 01:11:56,728 Vi försökte i alla fall... 981 01:11:57,355 --> 01:11:59,648 Vi skulle kanske kunna få något ingraverat? 982 01:11:59,732 --> 01:12:01,191 Ja, jag antar det. 983 01:12:01,609 --> 01:12:02,734 Jo visst. 984 01:12:03,194 --> 01:12:06,446 Problemet ärju att ni först måste köpa något... 985 01:12:06,531 --> 01:12:10,575 för att kunna ha ett föremål på vilket ni kan placera graveringen. 986 01:12:11,285 --> 01:12:12,953 Ni förstår svårigheten? 987 01:12:13,538 --> 01:12:14,579 Men... 988 01:12:15,081 --> 01:12:17,040 Vi kan väl gravera något på den här? 989 01:12:17,125 --> 01:12:19,126 Det kan bli riktigt fint. 990 01:12:20,628 --> 01:12:23,797 Jag antar att denna inte var inhandlad på Tiffany's? 991 01:12:23,881 --> 01:12:24,965 Nej. 992 01:12:25,049 --> 01:12:27,801 Den inhandlades faktiskt i samband med... 993 01:12:27,885 --> 01:12:30,512 Tja, den fanns faktiskt inuti ett... 994 01:12:31,597 --> 01:12:33,432 kexpaket. 995 01:12:33,850 --> 01:12:35,017 Jag förstår. 996 01:12:36,519 --> 01:12:39,980 Finns det verkligen fortfarande gåvor i kexpaketen? 997 01:12:40,189 --> 01:12:42,399 -Javisst. -Det är bra. 998 01:12:44,318 --> 01:12:46,695 Det inger en känsla av solidaritet... 999 01:12:47,196 --> 01:12:50,365 av kontinuitet med det förflutna, den sortens känsla. 1000 01:12:50,450 --> 01:12:52,826 Skulle Tiffany's kunna gravera den åt oss? 1001 01:12:52,910 --> 01:12:54,786 Det är inte under deras värdighet... 1002 01:12:54,871 --> 01:12:56,038 eller så? 1003 01:12:56,122 --> 01:12:58,248 Det är förstås en smula ovanligt. 1004 01:12:58,833 --> 01:13:02,335 Men ni kommer att se att Tiffany's är väldigt förstående. 1005 01:13:02,420 --> 01:13:04,421 Tala bara om vilka initialerna är... 1006 01:13:04,505 --> 01:13:07,883 så ska vi nog ha någonting färdigt åt er i morgon bitti. 1007 01:13:10,011 --> 01:13:12,804 Sa jag inte att det här är ett underbart ställe? 1008 01:13:34,368 --> 01:13:36,119 Vad är det här för ett ställe? 1009 01:13:36,204 --> 01:13:39,039 Du ville ju sitta ner. Det här är ett bibliotek. 1010 01:13:39,123 --> 01:13:42,375 -Har du varit här förut? -Nej. Det blir två för mig. 1011 01:13:42,919 --> 01:13:45,378 -Jag ser inga böcker. -De finns där inne. 1012 01:13:50,259 --> 01:13:51,343 Ser du? 1013 01:13:56,140 --> 01:13:59,518 Alla dessa lådor är fulla av små kort. 1014 01:13:59,602 --> 01:14:02,813 Varje litet kort är en bok eller en författare. 1015 01:14:02,897 --> 01:14:04,689 Det är fascinerande. 1016 01:14:05,149 --> 01:14:07,359 V-A-R-J-A-K. 1017 01:14:07,693 --> 01:14:08,819 Verkligen? 1018 01:14:11,280 --> 01:14:14,282 Titta. Är det inte fantastiskt? 1019 01:14:14,367 --> 01:14:17,202 Här är du - i ett offentligt bibliotek. 1020 01:14:17,537 --> 01:14:20,163 "Varjak, Paul. Nio liv. " 1021 01:14:20,790 --> 01:14:22,290 Och sedan en massa nummer. 1022 01:14:22,375 --> 01:14:24,960 Har de verkligen själva boken? Live? 1023 01:14:25,044 --> 01:14:27,129 Visst. Följ mig. 1024 01:14:36,806 --> 01:14:38,974 Nummer 57. Vår tur. 1025 01:14:40,226 --> 01:14:43,145 57, tack. Nio liv av Varjak, Paul. 1026 01:14:44,313 --> 01:14:46,106 Har du läst den? Den är fantastisk. 1027 01:14:46,190 --> 01:14:49,568 -Tyvärr inte. -Gör det. Han skrev den. 1028 01:14:49,986 --> 01:14:52,362 Han är Varjak, Paul, i egen hög person. 1029 01:14:52,738 --> 01:14:54,364 Hon tror mig inte. 1030 01:14:54,657 --> 01:14:58,368 Visa henne ditt körkort eller restaurangkort eller liknande. 1031 01:14:58,828 --> 01:15:01,913 Han skrev den. Handen på hjärtat. 1032 01:15:01,998 --> 01:15:04,082 Vill du vara snäll och sänka rösten? 1033 01:15:04,167 --> 01:15:05,876 Signera den. 1034 01:15:05,960 --> 01:15:08,378 Vore inte det trevligt? Den blirju mer personlig. 1035 01:15:08,462 --> 01:15:09,838 Verkligen... 1036 01:15:10,173 --> 01:15:13,175 Se så. Var inte så högfärdig, signera den. 1037 01:15:13,259 --> 01:15:15,051 Vad ska jag skriva? 1038 01:15:15,678 --> 01:15:17,804 Någonting sentimentalt, antarjag. 1039 01:15:18,389 --> 01:15:20,348 Vad gör ni? Sluta genast! 1040 01:15:20,683 --> 01:15:24,519 -Ni vanställer allmän egendom. -Jaha, om det är så ni känner det. 1041 01:15:24,604 --> 01:15:26,813 Kom, vi går härifrån. 1042 01:15:26,898 --> 01:15:29,774 Stället är inte hälften så trevligt som Tiffany's. 1043 01:15:43,873 --> 01:15:46,374 Stal du någonsin något från en krimskramsbutik... 1044 01:15:46,459 --> 01:15:47,834 när du var liten? 1045 01:15:47,919 --> 01:15:51,546 Nej. Jag är den känslige, bokläsande typen. Gjorde du? 1046 01:15:51,631 --> 01:15:55,550 Ja, och det görjag fortfarande då och då för att ha vanan inne. 1047 01:15:55,635 --> 01:15:57,385 Kom. Var inte en sån fegis. 1048 01:15:57,470 --> 01:16:00,263 Du harju aldrig gjort det, och det är din tur. 1049 01:18:49,934 --> 01:18:51,309 Jag ser ingenting. 1050 01:20:24,361 --> 01:20:25,528 Hej, katten. 1051 01:20:26,030 --> 01:20:27,780 Är husets dam hemma? 1052 01:20:29,617 --> 01:20:33,286 Holly? 1053 01:21:00,064 --> 01:21:01,397 Bus eller godis? 1054 01:21:02,733 --> 01:21:06,694 Du är galen. Vet du det? Men jag älskar dig ändå. 1055 01:21:07,196 --> 01:21:09,072 -2-E. -Ja? 1056 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 Jag måste få prata med dig. 1057 01:21:13,744 --> 01:21:14,869 Okej. 1058 01:21:20,000 --> 01:21:21,876 Vill du ha något att dricka? 1059 01:21:27,591 --> 01:21:29,842 Är det ett allvarligt samtal... 1060 01:21:29,927 --> 01:21:32,554 och plötsligt fruktarjag att det är det... 1061 01:21:32,721 --> 01:21:35,598 då måste du ta av dig den där fåniga masken... 1062 01:21:35,724 --> 01:21:38,226 eller så måste jag ta på mig en. 1063 01:21:38,769 --> 01:21:40,937 2-E, snälla du. 1064 01:21:46,777 --> 01:21:49,529 Vad är det? Kärleksproblem? 1065 01:21:51,115 --> 01:21:52,615 Är det det? 1066 01:21:54,535 --> 01:21:56,286 Jag förstår. 1067 01:21:58,956 --> 01:22:00,790 Då var det inte så farligt. 1068 01:22:01,792 --> 01:22:04,043 Jag har faktiskt väntat mig detta. 1069 01:22:04,128 --> 01:22:07,130 Jag säger inte att jag gillar det, men det är väntat. 1070 01:22:08,549 --> 01:22:11,467 -Vem är hon? -Det har ingenting att göra med henne. 1071 01:22:14,305 --> 01:22:16,139 Det här gäller dig och mig. 1072 01:22:16,724 --> 01:22:18,266 Då är det allvarligt. 1073 01:22:19,643 --> 01:22:20,810 Då så. 1074 01:22:20,936 --> 01:22:22,979 2-E, du är en kvinna med stil. 1075 01:22:24,440 --> 01:22:26,733 Kan vi inte avsluta det här med stil? 1076 01:22:28,152 --> 01:22:30,320 -Avsluta? -Ja. 1077 01:22:32,448 --> 01:22:33,489 Jaha... 1078 01:22:36,994 --> 01:22:40,830 Det verkar som om Andy Hardy har funnit kärleken. 1079 01:22:42,166 --> 01:22:43,333 Få se nu... 1080 01:22:43,667 --> 01:22:44,834 en servitris? 1081 01:22:45,628 --> 01:22:46,961 En försäljerska? 1082 01:22:47,171 --> 01:22:50,340 Nej. Hon är givetvis förmögen, inte sant, Paul? 1083 01:22:51,925 --> 01:22:53,676 Någon som kan hjälpa dig. 1084 01:22:54,345 --> 01:22:55,845 Lustigt nog... 1085 01:22:59,183 --> 01:23:02,143 är hon en flicka som inte ens kan hjälpa sig själv. 1086 01:23:03,145 --> 01:23:07,357 Men jag kan hjälpa henne, och det känns skönt som omväxling. 1087 01:23:10,194 --> 01:23:11,194 Jaha. 1088 01:23:12,613 --> 01:23:14,280 Jag förstår. 1089 01:23:17,534 --> 01:23:19,327 Så här gör vi, Paul. 1090 01:23:19,703 --> 01:23:22,205 Jag är en kvinna med stil. 1091 01:23:22,289 --> 01:23:24,874 -Vad gör du? -Skriver ut en check. 1092 01:23:27,961 --> 01:23:29,629 Se inte så förbryllad ut. 1093 01:23:29,713 --> 01:23:32,382 Du har väl sett mig skriva ut checkar förut. 1094 01:23:32,716 --> 01:23:36,052 "Betala Paul Varjak summan av 1 000 dollar." 1095 01:23:37,221 --> 01:23:39,389 Res iväg med henne en vecka. 1096 01:23:41,225 --> 01:23:43,643 Du har rätt till betald semester. 1097 01:23:43,977 --> 01:23:46,729 Bara en fråga om rättvisa arbetsförhållanden, raring. 1098 01:23:46,814 --> 01:23:48,147 Om du är smart... 1099 01:23:48,232 --> 01:23:51,067 borde du och pojkarna starta en fackförening. 1100 01:23:51,151 --> 01:23:53,736 Då kunde ni få alla förmåner: 1101 01:23:53,862 --> 01:23:56,239 sjukförsäkring, pension... 1102 01:23:56,740 --> 01:23:59,242 och arbetslöshetsförsäkring när ni är... 1103 01:24:00,327 --> 01:24:03,246 hur ska jag säga, mellan förbindelser? 1104 01:24:07,543 --> 01:24:10,002 Tack för att du underlättar det för mig. 1105 01:24:10,921 --> 01:24:12,839 Var inte löjlig, älskling. 1106 01:24:13,590 --> 01:24:14,924 Ta checken. 1107 01:24:15,384 --> 01:24:16,884 Och ring din flicka. 1108 01:24:17,094 --> 01:24:18,219 Nej tack. 1109 01:24:19,263 --> 01:24:21,097 Jag har min egen check. 1110 01:24:23,267 --> 01:24:26,102 När du letar efter en ny författare att hjälpa... 1111 01:24:26,395 --> 01:24:28,521 försök att hitta en i min storlek. 1112 01:24:29,022 --> 01:24:32,024 På så sätt behöver du inte ens justera ärmarna. 1113 01:25:24,328 --> 01:25:32,001 Holly! 1114 01:25:33,504 --> 01:25:35,129 Hallå där. 1115 01:25:35,214 --> 01:25:37,215 -Vad gör du? -Ursäkta mig. 1116 01:25:39,009 --> 01:25:40,092 Jag är ledsen. 1117 01:25:40,177 --> 01:25:42,887 Du liknar en flicka jag känner som heter Holly. 1118 01:25:43,013 --> 01:25:44,013 Jaså? 1119 01:25:46,141 --> 01:25:47,183 Förlåt. 1120 01:26:16,588 --> 01:26:17,713 Hej. 1121 01:26:25,889 --> 01:26:27,223 Vad vill du? 1122 01:26:28,725 --> 01:26:30,393 Jag vill prata med dig. 1123 01:26:31,728 --> 01:26:33,062 Jag är upptagen. 1124 01:26:35,899 --> 01:26:37,942 -Vad gör du? -Läser. 1125 01:26:39,194 --> 01:26:41,946 "Sydamerika: Fullt av löften och rikedomar"? 1126 01:26:43,240 --> 01:26:45,074 Det är verkligen intressant. 1127 01:26:46,577 --> 01:26:48,244 Låt oss gå härifrån. 1128 01:26:50,122 --> 01:26:53,124 Jag sa, låt oss gå härifrån. Jag vill prata med dig. 1129 01:26:56,253 --> 01:26:59,088 Vad är det med dig? Vad har hänt? 1130 01:27:00,632 --> 01:27:03,259 Fred, var snäll och låt mig vara ifred. 1131 01:27:04,094 --> 01:27:05,136 Holly... 1132 01:27:06,096 --> 01:27:07,388 jag älskar dig. 1133 01:27:14,438 --> 01:27:16,939 -Vart ska du? -Till damrummet. 1134 01:27:20,068 --> 01:27:21,903 -Vad är det med dig? -Släpp mig. 1135 01:27:21,987 --> 01:27:23,863 -Nej. -Fred, låt mig vara. 1136 01:27:23,947 --> 01:27:25,281 En sak ska du ha klart för dig. 1137 01:27:25,407 --> 01:27:27,950 Jag är inte och har aldrig varit Fred. 1138 01:27:28,076 --> 01:27:29,994 Och inte heller Benny Shacklett. 1139 01:27:30,120 --> 01:27:33,080 Jag heter Paul, Paul Varjak, och jag älskar dig. 1140 01:27:33,165 --> 01:27:34,832 -Släpp mig. -Vi ska prata först. 1141 01:27:34,958 --> 01:27:37,460 Varför läser du om Sydamerika? 1142 01:27:38,337 --> 01:27:40,296 Om jag ska gifta mig med en sydamerikan... 1143 01:27:40,422 --> 01:27:42,840 borde jag först lära mig något om landet. 1144 01:27:42,966 --> 01:27:45,760 -Gifta dig? Vilken sydamerikan? -José. 1145 01:27:45,969 --> 01:27:48,471 -Vilken José? -José da Silva Pereira. 1146 01:27:48,597 --> 01:27:50,264 Vem är José da Silva Pereira? 1147 01:27:50,349 --> 01:27:53,351 Du har träffat honom - Mag Wildwoods vän. 1148 01:27:53,477 --> 01:27:56,312 Den stilige mannen som kom med Rusty. 1149 01:27:56,438 --> 01:27:58,189 Det låter kanske otroligt... 1150 01:27:58,315 --> 01:28:01,567 men han är inte bara stilig och rik... 1151 01:28:01,652 --> 01:28:03,986 han är också fullkomligt tokig i mig. 1152 01:28:04,488 --> 01:28:06,864 -Du är galen. -Tror du att du äger mig? 1153 01:28:06,990 --> 01:28:08,366 Alldeles riktigt. 1154 01:28:08,492 --> 01:28:10,159 Det är vad alla alltid tror... 1155 01:28:10,285 --> 01:28:11,702 men de har fel. 1156 01:28:11,828 --> 01:28:13,621 Jag är inte som alla andra. 1157 01:28:15,999 --> 01:28:17,333 Eller ärjag det? 1158 01:28:19,294 --> 01:28:21,170 Tror du verkligen det? 1159 01:28:22,339 --> 01:28:25,883 Att jag inte skiljer mig från alla dina råttor och superråttor? 1160 01:28:26,885 --> 01:28:28,177 Vänta lite. 1161 01:28:29,012 --> 01:28:30,680 Om det är på det viset... 1162 01:28:32,182 --> 01:28:34,308 om det är så du tror att det är... 1163 01:28:35,519 --> 01:28:37,728 så harjag något jag vill ge dig. 1164 01:28:41,233 --> 01:28:42,525 Vad är det? 1165 01:28:43,318 --> 01:28:45,027 50 dollar till damrummet. 1166 01:29:18,061 --> 01:29:20,271 Lägenheten är så stökig... 1167 01:29:20,397 --> 01:29:23,149 -att jag inte vill vara där. -Du har ett meddelande. 1168 01:29:23,233 --> 01:29:24,358 Nej. 1169 01:29:28,071 --> 01:29:29,113 Olé. 1170 01:29:46,590 --> 01:29:48,424 God kväll, mr Yunioshi. 1171 01:29:51,928 --> 01:29:53,429 God kväll, Paul. 1172 01:29:53,805 --> 01:29:58,100 God kväll. 1173 01:30:13,617 --> 01:30:15,326 Snälla, jag behöver hjälp. 1174 01:30:22,834 --> 01:30:23,876 Holly. 1175 01:30:24,211 --> 01:30:26,504 Holly. Holly. 1176 01:30:32,135 --> 01:30:33,177 Holly. 1177 01:30:33,303 --> 01:30:35,137 -Holly. Holly. -Släpp mig. Nej! 1178 01:30:35,222 --> 01:30:36,639 Holly. 1179 01:30:36,848 --> 01:30:38,891 -Holly. -Fred. Fred. 1180 01:30:40,227 --> 01:30:41,310 Holly. 1181 01:31:01,248 --> 01:31:02,998 Nej. Nej. 1182 01:31:10,549 --> 01:31:15,678 Fred. 1183 01:31:24,354 --> 01:31:26,522 -Vad gjorde du med henne? -Ingenting. 1184 01:31:26,731 --> 01:31:28,691 Hon fick ett telegram, och sedan detta. 1185 01:31:28,775 --> 01:31:32,027 Slå sönder saker och bete sig galet. Det är förfärligt. 1186 01:31:32,112 --> 01:31:35,197 Jag kan inte ha en skandal. Det är för känsligt. 1187 01:31:35,282 --> 01:31:37,533 Mitt namn, min position, min familj. 1188 01:31:37,868 --> 01:31:39,535 Blir polisen inblandad igen? 1189 01:31:39,619 --> 01:31:42,955 Det finns ju ingen lag mot att förstöra sin egen lägenhet. 1190 01:31:43,039 --> 01:31:45,207 -Var är telegrammet? -Där är det. 1191 01:31:53,049 --> 01:31:55,551 "Har meddelats om att unge Fred dödats... 1192 01:31:59,055 --> 01:32:01,557 "i en jeep-olycka, Fort Riley i Kansas. 1193 01:32:02,809 --> 01:32:06,562 "Din man och dina barn sörjer med dig denna gemensamma förlust. 1194 01:32:08,565 --> 01:32:11,066 "Brev följer. Hjärtliga hälsningar, Doc." 1195 01:32:12,819 --> 01:32:14,236 Hennes bror Fred. 1196 01:32:16,990 --> 01:32:18,908 Stod hon denna broder väldigt nära? 1197 01:32:18,992 --> 01:32:20,075 Ja. 1198 01:32:23,788 --> 01:32:25,247 Vad kan man göra? 1199 01:32:26,166 --> 01:32:27,833 Försök att hjälpa henne. 1200 01:32:27,959 --> 01:32:30,336 Jag försökte, men det gick inte så bra. 1201 01:32:32,130 --> 01:32:34,423 Har du en ranch eller liknande i Brasilien? 1202 01:32:34,507 --> 01:32:35,591 Ja. 1203 01:32:36,801 --> 01:32:38,761 Bra. Det kommer hon att gilla. 1204 01:32:41,640 --> 01:32:44,141 Det är nog bäst att du går in till henne. 1205 01:33:41,658 --> 01:33:43,659 FLYG TILL BRASILIEN 1206 01:34:12,522 --> 01:34:14,231 -Hej. -Hej. 1207 01:34:14,733 --> 01:34:17,359 Jag fick telegrammet. Hur visste du varjag fanns? 1208 01:34:17,444 --> 01:34:19,611 Jag prövade allt, ringde runt till folk... 1209 01:34:19,696 --> 01:34:21,530 tills jag tänkte på telefonkatalogen. 1210 01:34:21,614 --> 01:34:23,615 Kul att du kom. 1211 01:34:26,536 --> 01:34:28,162 -Du ser bra ut. -Tycker du? 1212 01:34:28,246 --> 01:34:30,581 Jag är fet och har inte gjort något åt håret. 1213 01:34:30,665 --> 01:34:33,625 Men jag är verkligen lycklig. Det märks nog. 1214 01:34:34,085 --> 01:34:36,295 Du ser själv très distingué ut. 1215 01:34:36,379 --> 01:34:38,172 Jag har ett jobb. Jag skriver en del. 1216 01:34:38,256 --> 01:34:40,007 Jag har läst tre av dina berättelser. 1217 01:34:40,091 --> 01:34:43,385 Två i The New Yorker och en i den där lustiga tidningen. 1218 01:34:46,097 --> 01:34:47,598 Sätt dig ner. 1219 01:34:47,849 --> 01:34:48,932 Tack. 1220 01:34:49,517 --> 01:34:51,727 -Jag har börjat sticka. -Jag ser det. 1221 01:34:53,313 --> 01:34:57,107 Den kommer nog att bli väldigt fin när den är färdig. 1222 01:34:57,192 --> 01:34:58,817 Jag är inte så säker. 1223 01:34:58,902 --> 01:35:01,653 José lämnade planritningarna för ett gårdshus... 1224 01:35:01,738 --> 01:35:02,946 de kanske blandades ihop... 1225 01:35:03,031 --> 01:35:05,657 med mina stickbeskrivningar. 1226 01:35:05,742 --> 01:35:09,036 Jag kanske stickar ett gårdshus. 1227 01:35:18,254 --> 01:35:21,507 Jag kan verkligen inte säga hur gudomligt lycklig jag är. 1228 01:35:22,967 --> 01:35:24,718 Vad är det där egentligen? 1229 01:35:24,928 --> 01:35:27,471 Portugisiska - ett väldigt komplicerat språk. 1230 01:35:27,555 --> 01:35:29,640 4 000 oregelbundna verb. 1231 01:35:36,648 --> 01:35:38,315 Imponerande. Vad betyder det? 1232 01:35:38,400 --> 01:35:41,110 "Jag tror att du konspirerar med slaktaren." 1233 01:35:44,989 --> 01:35:46,949 Holly, vad handlar det här om? 1234 01:35:48,493 --> 01:35:50,285 Varför ville du träffa mig? 1235 01:35:51,246 --> 01:35:52,788 José är i Washington... 1236 01:35:52,872 --> 01:35:55,541 så jag tänkte att jag skulle bjuda hem dig. 1237 01:35:55,625 --> 01:35:59,002 Jag har sagt adjö till alla andra som jag bryr mig om. 1238 01:35:59,087 --> 01:36:00,504 Ska du åka någonstans? 1239 01:36:00,588 --> 01:36:01,922 Rio, i morgon. 1240 01:36:02,006 --> 01:36:04,800 Jag har biljetten och har sagt adjö till Sally. 1241 01:36:04,884 --> 01:36:06,135 Åker José med dig? 1242 01:36:06,219 --> 01:36:08,011 Vi flyger med olika plan. 1243 01:36:08,096 --> 01:36:10,806 Han vill inte att vi flyger tillsammans. 1244 01:36:10,890 --> 01:36:12,391 Hans familj är betydelsefull... 1245 01:36:12,475 --> 01:36:14,476 så han oroar sig för sådant. 1246 01:36:14,561 --> 01:36:17,187 Jag tänkte visa mig duktig och laga middag åt oss. 1247 01:36:17,272 --> 01:36:18,856 Det blir trevligt. 1248 01:36:19,149 --> 01:36:22,192 Harjag sagt hur otroligt lycklig jag är? 1249 01:36:22,277 --> 01:36:23,402 Ja. 1250 01:36:23,987 --> 01:36:25,904 Ni ska alltså gifta er? 1251 01:36:26,364 --> 01:36:29,658 Han har förstås inte frågat än, inte ordagrant. 1252 01:36:29,742 --> 01:36:31,326 Inte med de sex orden? 1253 01:36:32,954 --> 01:36:35,205 Det är så många ord som behövs. 1254 01:36:35,373 --> 01:36:37,541 "Vill du gifta dig med mig?" 1255 01:36:38,543 --> 01:36:40,711 Vi gifter oss, ska du se. 1256 01:36:40,795 --> 01:36:43,755 I kyrkan och med hans familj närvarande. 1257 01:36:43,840 --> 01:36:47,259 Det är därför han väntar tills vi kommer till Rio, trorjag. 1258 01:36:49,888 --> 01:36:52,556 Försöker den säga oss något? 1259 01:36:53,183 --> 01:36:56,560 Jag hoppas att du gillar kyckling och ris i chokladsås. 1260 01:36:56,644 --> 01:36:58,437 Det är en indisk specialitet. 1261 01:36:58,521 --> 01:37:01,398 För tre månader sedan kunde jag inte göra äggröra. 1262 01:37:04,736 --> 01:37:06,111 Är du oskadd? 1263 01:37:07,197 --> 01:37:10,407 Jösses, raring, jag som ville imponera på dig. 1264 01:37:10,492 --> 01:37:11,533 Hör på... 1265 01:37:11,868 --> 01:37:14,786 jag är ändå inte så förtjust i kyckling med sås. 1266 01:37:14,871 --> 01:37:18,415 Kan vi gå ut och äta en avskedsmåltid? 1267 01:37:18,583 --> 01:37:22,127 Det vore kul, så länge jag kan gå så här. 1268 01:37:30,053 --> 01:37:31,428 Om många år... 1269 01:37:31,804 --> 01:37:34,431 massor av år, kommerjag tillbaka. 1270 01:37:34,974 --> 01:37:37,434 Jag och mina nio brasilianska snorungar. 1271 01:37:38,770 --> 01:37:41,355 De kommer förstås att vara mörka som José... 1272 01:37:41,439 --> 01:37:44,233 men de kommer att ha vackra, klargröna ögon. 1273 01:37:46,528 --> 01:37:50,364 Jag kommer att ta hit dem, för de måste få se det här. 1274 01:37:51,574 --> 01:37:53,242 Jag älskar New York. 1275 01:37:53,326 --> 01:37:56,537 Varför åker du, då? Vad tjänar du på det? 1276 01:37:58,623 --> 01:38:00,958 Jag vet vad du tror. Jag klandrar dig inte. 1277 01:38:01,042 --> 01:38:03,752 Jag har alltid haft en stroppig attityd. 1278 01:38:04,546 --> 01:38:08,674 Men förutom Doc och du, är José min första icke-råttiga romans. 1279 01:38:09,926 --> 01:38:12,469 Han ärju knappast en absolut finito. 1280 01:38:13,096 --> 01:38:16,098 Han är alldeles för pryd och försiktig för min smak. 1281 01:38:17,559 --> 01:38:20,644 Kunde jag välja vem som helst så skulle jag inte välja José. 1282 01:38:20,728 --> 01:38:23,021 Nero kanske, eller Albert Schweitzer. 1283 01:38:23,815 --> 01:38:25,482 Eller Leonard Bernstein. 1284 01:38:27,694 --> 01:38:29,361 Men jag är tokig i José. 1285 01:38:29,445 --> 01:38:32,322 Jag skulle sluta röka om han bad mig. 1286 01:38:35,326 --> 01:38:38,120 Kom, raring, låt oss äta, det är sent. 1287 01:38:39,956 --> 01:38:43,000 Jag åker i morgon och jag har inte börjat packa än. 1288 01:39:04,063 --> 01:39:07,441 Jag ville inte att José skulle tro att jag tappar nycklar... 1289 01:39:07,525 --> 01:39:09,318 så jag lät göra 26 stycken. 1290 01:39:10,194 --> 01:39:11,987 Vänta. Jag har en bättre idé. 1291 01:39:12,071 --> 01:39:13,864 En sorts avskedsgest. 1292 01:39:15,908 --> 01:39:17,367 Dörren var olåst. 1293 01:39:17,452 --> 01:39:20,037 Slug rackare, den där Yunioshi. 1294 01:39:20,121 --> 01:39:22,497 Vakna, vakna! Britterna kommer! 1295 01:39:22,582 --> 01:39:24,791 -Eller brasilianarna. -Precis. 1296 01:39:24,876 --> 01:39:27,836 -Precis. -Jag har fortfarande riset att ta reda på. 1297 01:39:29,255 --> 01:39:30,631 Vet du vad... 1298 01:39:30,798 --> 01:39:31,882 Hallå där! 1299 01:39:33,718 --> 01:39:37,304 Där är hon som gjorde det! Den efterlysta kvinnan! 1300 01:39:38,765 --> 01:39:40,807 Groenburger. Narkotikaroteln. 1301 01:39:40,892 --> 01:39:43,727 -Vad menar ni? -Vad är det här? 1302 01:39:43,853 --> 01:39:45,479 -Fråga din boss. -Vilken boss? 1303 01:39:45,563 --> 01:39:48,106 Sally Tomato. Fråga honom. Kom nu. 1304 01:39:48,191 --> 01:39:52,152 Leta efter narkotika. Här finns massor. 1305 01:39:53,321 --> 01:39:56,239 19:e POLISDISTRIKTET 1306 01:40:10,922 --> 01:40:13,048 -Vad heter du? -Varjak. 1307 01:40:13,132 --> 01:40:14,508 Var tysta där borta! 1308 01:40:14,592 --> 01:40:17,302 Paul Varjak. V-A-R-J-A-K. 1309 01:40:17,387 --> 01:40:19,262 -Hörru! -Försvinn! 1310 01:40:19,347 --> 01:40:20,514 Ut härifrån! 1311 01:40:21,015 --> 01:40:22,432 Jag är författare. 1312 01:40:22,600 --> 01:40:24,685 F-Ö-R-F-A-T-T-A-R-E. 1313 01:40:28,147 --> 01:40:32,984 -En åt gången. -En, snälla ni. Tack. 1314 01:40:33,444 --> 01:40:34,611 Bra. 1315 01:40:35,738 --> 01:40:38,532 -Lugna ner er. -Jag kan inte svara på alla frågor. 1316 01:40:38,616 --> 01:40:41,118 -En åt gången. -Lägg av! 1317 01:40:43,329 --> 01:40:44,830 Du kan väl börja. 1318 01:40:44,914 --> 01:40:46,998 Lämnade du kodade meddelanden? 1319 01:40:47,083 --> 01:40:48,208 Självklart inte. 1320 01:40:48,292 --> 01:40:50,335 Jag gav bara mr O'Shaughnessy... 1321 01:40:50,420 --> 01:40:51,545 väderleksrapporten. 1322 01:40:51,629 --> 01:40:54,131 Fråga mig inte vad detta gäller. 1323 01:40:55,133 --> 01:40:56,842 Besökte du Tomato? 1324 01:40:56,926 --> 01:40:58,885 Varje vecka. Hur så? 1325 01:40:58,970 --> 01:41:01,221 Tomato är medlem i ett narkotikasyndikat. 1326 01:41:01,305 --> 01:41:02,889 Han sa aldrig något om narkotika. 1327 01:41:02,974 --> 01:41:05,892 Dessa otäcka människor bara förföljer honom. 1328 01:41:05,977 --> 01:41:07,936 Han är djupt känslig. 1329 01:41:08,229 --> 01:41:10,522 -En rar gammal man. -Då är du oskyldig. 1330 01:41:10,606 --> 01:41:12,566 -Givetvis. -Vad ska du göra åt det? 1331 01:41:12,650 --> 01:41:15,193 -Vad menar du? -Vem är din advokat? 1332 01:41:15,445 --> 01:41:16,653 Jag vet inte. 1333 01:41:17,238 --> 01:41:19,114 Mr O'Shaughnessy, antarjag. 1334 01:41:19,991 --> 01:41:21,783 Mr O'Shaughnessy! 1335 01:41:23,661 --> 01:41:25,203 Försvinn härifrån! 1336 01:41:25,621 --> 01:41:27,664 -Okej, kom med nu. -Rör på dig. 1337 01:41:27,749 --> 01:41:30,125 -Kom då. -Mr O'Shaughnessy? 1338 01:41:30,209 --> 01:41:32,377 -Håll käften! -In med dig. 1339 01:41:39,677 --> 01:41:41,428 GLAMOURFLICKA GRIPEN 1340 01:41:41,512 --> 01:41:43,096 TOMATOS TOMAT PLOCKAD AV POLIS 1341 01:41:43,181 --> 01:41:46,767 Glamourflicka anhållen vid polisrazzia 1342 01:41:54,525 --> 01:41:56,735 -Hallå. -Mr Paul Varjak? 1343 01:41:56,819 --> 01:41:59,696 -Ja. -Mr Berman i Hollywood väntar. 1344 01:42:00,823 --> 01:42:03,992 Var god och betala 3 dollar för de första tre minuterna. 1345 01:42:12,752 --> 01:42:16,213 Hallå? 1346 01:42:16,339 --> 01:42:18,673 O.J. Berman här. Vem är det som ringer? 1347 01:42:19,258 --> 01:42:23,053 -Det är Paul Varjak. -Trevligt att talas vid. 1348 01:42:23,387 --> 01:42:26,556 Varjak. V-A-R-J-A-K. 1349 01:42:27,308 --> 01:42:29,935 Jag är Hollys vän. Vi möttes på festen. 1350 01:42:30,019 --> 01:42:33,980 -Vem? -Paul. Paul Varjak. 1351 01:42:34,315 --> 01:42:35,565 V-A-R... 1352 01:42:37,276 --> 01:42:39,569 Mr Berman, det är Fred. 1353 01:42:39,654 --> 01:42:41,613 Jaså, Fred, raring. 1354 01:42:41,697 --> 01:42:43,990 Du ringer angående tjejen, eller hur? 1355 01:42:44,826 --> 01:42:47,536 Allt är under kontroll. Du kan vara lugn. 1356 01:42:49,038 --> 01:42:51,498 Jag har talat med min advokat i New York. 1357 01:42:51,874 --> 01:42:53,959 Jag bad honom sköta det... 1358 01:42:54,043 --> 01:42:55,460 och låta mig förbli anonym. 1359 01:42:55,795 --> 01:42:58,380 -Vad? -Jag vill inte bli inblandad. 1360 01:42:59,006 --> 01:43:01,967 -Hör du mig? -Det låter som om du är i en tunnel. 1361 01:43:03,135 --> 01:43:05,220 Det är bara min högtalartelefon. 1362 01:43:05,304 --> 01:43:07,305 -Vad? -Högtalartelefon! 1363 01:43:08,140 --> 01:43:10,809 Hon sitter inne mot en borgen på 1 0 000. 1364 01:43:10,893 --> 01:43:15,063 Min advokat kan få ut henne vid 1 0-tiden. Gör så här. 1365 01:43:15,523 --> 01:43:17,899 Bryt dig in i tippen där hon bor... 1366 01:43:18,317 --> 01:43:20,235 och samla ihop hennes prylar. 1367 01:43:20,444 --> 01:43:21,778 Hämta henne ur fängelset. 1368 01:43:21,863 --> 01:43:25,115 Ta henne till ett hotell under ett falskt namn. 1369 01:43:25,241 --> 01:43:27,826 Håll henne borta från journalisterna. 1370 01:43:27,910 --> 01:43:29,703 Kan du göra det? 1371 01:43:29,787 --> 01:43:31,162 Visst, mr Berman. 1372 01:43:31,664 --> 01:43:34,666 -Jag uppskattar verkligen det här... -Glöm det. 1373 01:43:35,543 --> 01:43:37,544 Jag är skyldig henne en tjänst. 1374 01:43:38,546 --> 01:43:42,549 Jag är inte skyldig henne ett dugg, om jag ska vara ärlig... 1375 01:43:43,843 --> 01:43:45,385 men hon är tokig. 1376 01:43:47,805 --> 01:43:49,139 Hon är en bluff. 1377 01:43:50,725 --> 01:43:52,434 Men hon är en äkta bluff. 1378 01:43:53,728 --> 01:43:56,980 -Förstår du vad jag menar? -Ja, jag förstår vad du menar. 1379 01:43:57,565 --> 01:44:00,317 -Tack, mr Berman. Tack så mycket. -Okej! 1380 01:44:08,242 --> 01:44:09,743 Skärp dig. 1381 01:44:22,131 --> 01:44:23,632 Quel natt. 1382 01:44:37,647 --> 01:44:40,482 Jag har gjort inbrott medan du varit borta. 1383 01:44:41,067 --> 01:44:43,443 Clayton Hotel. 84th och Madison. 1384 01:44:45,655 --> 01:44:48,657 O.J. tycker att du ska hålla dig undan ett tag. 1385 01:44:48,741 --> 01:44:52,452 Jag har dina saker här, katten också. Jag hoppas han mår bra. 1386 01:44:53,120 --> 01:44:54,162 Ja då. 1387 01:44:54,288 --> 01:44:55,455 Hej, katten. 1388 01:44:56,082 --> 01:44:57,749 Stackars namnlösa kräk. 1389 01:45:00,670 --> 01:45:02,671 Du, raring, hittade du flygbiljetten? 1390 01:45:02,797 --> 01:45:06,174 -Här. Vi kan lösa in den. -Skämtar du? 1391 01:45:06,676 --> 01:45:08,009 Vad är klockan? 1392 01:45:08,135 --> 01:45:10,261 -Drygt 1 0. -Bra. 1393 01:45:10,680 --> 01:45:12,597 Idlewild flygplats. 1394 01:45:12,682 --> 01:45:15,350 -Glöm det. Det kan du inte. -Varför inte? 1395 01:45:15,935 --> 01:45:18,103 Du förstår inte. Du ärju åtalad. 1396 01:45:18,187 --> 01:45:21,272 Om du försöker sticka, låser de in dig för gott. 1397 01:45:21,357 --> 01:45:22,941 Var inte fånig. 1398 01:45:23,025 --> 01:45:24,109 Snart ärjag gift... 1399 01:45:24,193 --> 01:45:26,277 med Brasiliens framtida president. 1400 01:45:26,362 --> 01:45:29,364 Det kommer att ge mig diplomatisk immunitet. 1401 01:45:30,950 --> 01:45:32,492 Lita inte på det. 1402 01:45:33,619 --> 01:45:35,120 Vad är det, raring? 1403 01:45:38,124 --> 01:45:40,041 Jag har ett meddelande åt dig. 1404 01:45:40,960 --> 01:45:42,377 Jaha, jag förstår. 1405 01:45:43,295 --> 01:45:45,046 Kom han med det själv... 1406 01:45:45,131 --> 01:45:47,465 eller var det inskjutet under dörren? 1407 01:45:47,550 --> 01:45:48,842 En kusin. 1408 01:45:51,887 --> 01:45:54,055 Räck mig handväskan, raring. 1409 01:45:54,390 --> 01:45:57,642 En flicka kan inte läsa sådant utan sitt läppstift. 1410 01:46:00,312 --> 01:46:02,313 Läs det för mig, raring. 1411 01:46:02,398 --> 01:46:04,691 Jag tror inte att jag kan klara... 1412 01:46:05,401 --> 01:46:07,360 Är det säkert att du vill det? 1413 01:46:11,157 --> 01:46:12,240 Okej. 1414 01:46:13,743 --> 01:46:15,660 "Min käraste lilla flicka... 1415 01:46:16,078 --> 01:46:19,164 "jag har älskat dig och vetat att du inte är som andra. 1416 01:46:19,248 --> 01:46:20,832 "Föreställ dig min förtvivlan... 1417 01:46:20,916 --> 01:46:24,169 "närjag, på ett brutalt och offentligt vis, upptäckte... 1418 01:46:25,337 --> 01:46:27,672 "hur väldigt olik du är den typ av kvinna... 1419 01:46:27,757 --> 01:46:30,884 "som en man i min ställning hoppas kunna ta till maka. 1420 01:46:32,553 --> 01:46:36,097 "Jag beklagar situationens vanhedrande omständigheter. 1421 01:46:36,223 --> 01:46:38,183 "Och mitt hjärta förmår ingalunda... 1422 01:46:38,267 --> 01:46:40,185 "lägga min fördömelse... 1423 01:46:40,603 --> 01:46:42,771 "till den fördömelse som omger dig. 1424 01:46:44,440 --> 01:46:48,026 "Så jag hoppas att du kan förmå dig själv att inte klandra mig. 1425 01:46:48,444 --> 01:46:51,112 "Jag måste skydda min familj och mitt namn... 1426 01:46:52,239 --> 01:46:55,241 "vad det gäller dessa saker ärjag en vekling. 1427 01:46:56,535 --> 01:47:00,872 "Glöm mig, vackra barn. Och må Gud vara med dig. 1428 01:47:01,123 --> 01:47:02,373 "José." 1429 01:47:04,794 --> 01:47:05,877 Jaha... 1430 01:47:08,297 --> 01:47:10,131 Han ärju i alla fall ärlig. 1431 01:47:11,050 --> 01:47:13,051 -Det är rörande. -Rörande? 1432 01:47:13,135 --> 01:47:14,928 Den rättfärdiga göken. 1433 01:47:16,806 --> 01:47:18,139 Han är en vekling säger han. 1434 01:47:18,265 --> 01:47:22,143 Okej. Så han är ingen vanlig råtta, eller ens en superråtta. 1435 01:47:22,269 --> 01:47:24,813 Han är bara en rädd liten mus, det är allt. 1436 01:47:25,648 --> 01:47:27,565 Men, åh, tusan. 1437 01:47:28,234 --> 01:47:29,734 Jösses, fan. 1438 01:47:35,407 --> 01:47:38,076 Jaha, då blir det inget Sydamerika, då. 1439 01:47:39,995 --> 01:47:43,957 Du är inte skapt för att vara Pampas drottning. 1440 01:47:44,250 --> 01:47:46,668 -Clayton Hotel. -Idlewild. 1441 01:47:47,419 --> 01:47:48,503 Vad? 1442 01:47:49,255 --> 01:47:51,756 Planet går kl. 1 2. På det tänkerjag vara. 1443 01:47:51,841 --> 01:47:53,341 Holly, det går inte. 1444 01:47:56,345 --> 01:47:59,931 Jag tänker inte springa efter José, om det var det du trodde. Åh, nej. 1445 01:48:00,015 --> 01:48:03,518 Han är framtida president av ingenstans. 1446 01:48:03,644 --> 01:48:05,937 Men varför inte ta vara på flygbiljetten? 1447 01:48:06,021 --> 01:48:08,273 Jag harju aldrig varit i Brasilien. 1448 01:48:10,192 --> 01:48:13,361 Snälla du, sitt inte där och stirra på mig. 1449 01:48:13,696 --> 01:48:16,114 Jag åker och så ska det bli. 1450 01:48:16,949 --> 01:48:18,616 De vill bara ha mig... 1451 01:48:18,701 --> 01:48:21,452 som vittne mot Sally. 1452 01:48:21,537 --> 01:48:24,289 Ingen tänker åtala mig. 1453 01:48:24,373 --> 01:48:27,292 För det första har de inte en chans. 1454 01:48:28,127 --> 01:48:30,962 Jag är färdig med den här stan. 1455 01:48:31,046 --> 01:48:32,714 Åtminstone för ett tag. 1456 01:48:34,175 --> 01:48:37,886 Somliga nyanser i rampljuset kan förstöra en flickas utseende. 1457 01:48:37,970 --> 01:48:40,722 Jag kommer inte att få vara ifred någonstans. 1458 01:48:42,141 --> 01:48:43,641 Jag vet. 1459 01:48:43,726 --> 01:48:44,893 När du är tillbaka i stan... 1460 01:48:44,977 --> 01:48:48,062 kan du väl ringa New York Times eller liknande. 1461 01:48:48,189 --> 01:48:51,524 Skicka mig en lista över Brasiliens 50 rikaste män. 1462 01:48:51,609 --> 01:48:52,901 De 50 rikaste. 1463 01:48:55,446 --> 01:48:59,240 -Jag kan inte låta dig åka. -Inte? 1464 01:48:59,617 --> 01:49:01,451 Holly, jag är kär i dig. 1465 01:49:01,577 --> 01:49:03,703 -Vad är det med det? -Vad? 1466 01:49:04,580 --> 01:49:05,747 Massor. 1467 01:49:06,624 --> 01:49:09,250 -Jag älskar dig. Du tillhör mig. -Nej. 1468 01:49:09,418 --> 01:49:12,003 -Människor tillhör inte varandra. -Det gör de visst. 1469 01:49:12,087 --> 01:49:13,963 Ingen får sätta mig i bur. 1470 01:49:14,089 --> 01:49:16,299 Det ska jag inte, jag vill bara älska dig. 1471 01:49:16,425 --> 01:49:18,885 -Det är samma sak. -Nej, det är det inte. 1472 01:49:19,220 --> 01:49:20,678 -Holly... -Jag är inte Holly. 1473 01:49:20,763 --> 01:49:23,056 Inte Lula Mae heller. Jag vet inte vem jag är. 1474 01:49:23,140 --> 01:49:24,349 Jag är som katten. 1475 01:49:24,433 --> 01:49:26,768 Ett namnlöst kräk. Vi tillhör inte någon. 1476 01:49:26,894 --> 01:49:30,230 Ingen tillhör oss. Vi tillhör inte ens varandra. 1477 01:49:31,232 --> 01:49:32,440 Stanna taxin. 1478 01:49:38,656 --> 01:49:39,989 Vad tror du? 1479 01:49:40,115 --> 01:49:43,243 Det här borde vara rätt ställe för en tuffing som du. 1480 01:49:43,327 --> 01:49:45,662 Soptunnor, råttor i överflöd. 1481 01:49:45,788 --> 01:49:46,788 Stick! 1482 01:49:47,122 --> 01:49:49,666 Dunsta, sa jag! Pys! 1483 01:49:50,125 --> 01:49:51,292 Vi kan åka. 1484 01:50:03,472 --> 01:50:04,681 Chauffören... 1485 01:50:07,601 --> 01:50:08,851 stanna här. 1486 01:50:17,695 --> 01:50:20,822 Vet du vad som är felet med dig, vem-du-nu-är? 1487 01:50:21,198 --> 01:50:23,866 Du är ynklig. Du är feg helt enkelt. 1488 01:50:23,993 --> 01:50:27,036 Du vågar inte säga: "Okej, livet är ett faktum." 1489 01:50:27,162 --> 01:50:28,579 Människor blir kära. 1490 01:50:28,664 --> 01:50:30,540 Människor tillhör varandra... 1491 01:50:30,666 --> 01:50:33,918 för det är deras enda chans att bli lyckliga. 1492 01:50:34,003 --> 01:50:37,297 Du anser dig själv vara vild och fri. 1493 01:50:37,631 --> 01:50:40,675 Du är livrädd för att bli stoppad i en bur. 1494 01:50:40,801 --> 01:50:44,595 Gullet, du är redan i en bur. Din egen bur. 1495 01:50:44,680 --> 01:50:46,764 Den är inte begränsad till Tulip i Texas... 1496 01:50:46,849 --> 01:50:48,266 eller Somalia. 1497 01:50:48,350 --> 01:50:49,809 Den följer med dig överallt. 1498 01:50:49,893 --> 01:50:53,855 För vart du än flyr, så springer du alltid på dig själv. 1499 01:51:01,655 --> 01:51:04,699 Här. Jag har burit omkring på den här i flera månader. 1500 01:51:05,242 --> 01:51:07,160 Jag vill inte ha den längre. 1501 01:51:59,713 --> 01:52:01,255 Hallå, katten! 1502 01:52:02,049 --> 01:52:03,091 Katten! 1503 01:52:12,810 --> 01:52:14,227 Var är katten? 1504 01:52:15,604 --> 01:52:16,896 Jag vet inte. 1505 01:52:28,450 --> 01:52:45,508 Katten! 1506 01:52:50,472 --> 01:53:27,508 Katten. 1507 01:54:39,498 --> 01:54:41,999 Slut