1 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Hei. 2 00:03:01,557 --> 00:03:03,641 Hei baby, hva foregår her? 3 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Å, hei. 4 00:03:26,415 --> 00:03:28,082 Frøken Golightly. 5 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 En dag... En dag... 6 00:03:33,297 --> 00:03:34,881 Frøken Golightly. 7 00:03:37,426 --> 00:03:38,885 Hva skjedde egentlig? 8 00:03:38,969 --> 00:03:41,679 Du går til toalettet og det er det siste jeg ser til deg. 9 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 -Nå, Harry... -Harry var den andre fyren. 10 00:03:44,558 --> 00:03:47,685 Jeg heter Sid Arbuck. Du liker meg, husker du? 11 00:03:47,769 --> 00:03:51,439 Frøken Golightly, jeg protesterer! 12 00:03:52,316 --> 00:03:55,026 Elskling, jeg beklager, men jeg har mistet nøkkelen min. 13 00:03:55,110 --> 00:03:56,944 Det var for to uker siden. 14 00:03:57,070 --> 00:03:59,739 Du kan ikke ringe på hos meg alltid. 15 00:03:59,823 --> 00:04:02,992 Du forstyrrer meg! Du må få deg ny nøkkel! 16 00:04:03,285 --> 00:04:05,620 Men det hjelper ikke. Jeg bare mister dem. 17 00:04:05,746 --> 00:04:08,039 Kom igjen. Du liker meg. Jeg vet du gjør det. 18 00:04:08,123 --> 00:04:09,373 Jeg forguder deg, herr Arbuck... 19 00:04:09,458 --> 00:04:12,084 -God natt. -Vent. Hva er det? 20 00:04:12,169 --> 00:04:14,503 Du liker meg. Jeg er en vellikt type. 21 00:04:14,671 --> 00:04:16,130 Du liker meg. Det vet du. 22 00:04:16,256 --> 00:04:18,007 Betalte jeg ikke regningen for fem stykker? 23 00:04:18,133 --> 00:04:19,759 Dine venner. Jeg har aldri sett dem før. 24 00:04:19,843 --> 00:04:21,928 Når du ville ha småpenger for toalettet... 25 00:04:22,012 --> 00:04:23,804 ga jeg deg $ 50. 26 00:04:23,931 --> 00:04:26,349 Det gir meg rettigheter. 27 00:04:26,475 --> 00:04:29,101 Snart tilkallerjeg politiet! 28 00:04:29,853 --> 00:04:33,022 Hele tiden, bare forstyrrelser! Jeg får aldri sove! 29 00:04:33,357 --> 00:04:35,691 Jeg må få hvile! Jeg er en kunstner! 30 00:04:36,151 --> 00:04:38,819 Jeg kommer til å sette sedelighetspolitiet på deg! 31 00:04:38,946 --> 00:04:41,656 Ikke vær sint. Jeg skal ikke gjøre det igjen. 32 00:04:41,823 --> 00:04:42,823 Om du lover å ikke være sint... 33 00:04:42,950 --> 00:04:45,785 larjeg deg kanskje ta de bildene. 34 00:04:46,370 --> 00:04:47,495 Når? 35 00:04:48,622 --> 00:04:50,122 En eller annen gang. 36 00:04:51,792 --> 00:04:53,000 Når som helst. 37 00:04:53,794 --> 00:04:55,002 God natt. 38 00:06:19,796 --> 00:06:23,591 Jeg er lei for å bry deg. Jeg kunne ikke åpne døren. 39 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 Jeg tror de sendte meg nøkkelen til annen etasje. 40 00:06:28,472 --> 00:06:30,931 Jeg kunne ikke åpne inngangsdøren. 41 00:06:33,310 --> 00:06:37,646 Jeg sa, jeg tror de sendte meg nøkkelen til annen etasje. 42 00:06:37,773 --> 00:06:41,233 Jeg kunne ikke åpne inngangsdøren. Beklager at jeg vekket deg. 43 00:06:41,318 --> 00:06:42,943 Det er greit. 44 00:06:44,112 --> 00:06:46,989 Det kunne hende hvem som helst... Det skjer ofte. God natt. 45 00:06:47,115 --> 00:06:48,449 Jeg hater å... 46 00:06:50,118 --> 00:06:53,454 Jeg hater å bry deg, men kan jeg... 47 00:06:53,622 --> 00:06:55,331 få låne telefonen? 48 00:06:56,958 --> 00:06:58,167 Selvfølgelig. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 Hvorfor ikke? 50 00:07:01,171 --> 00:07:02,421 Tusen takk. 51 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Vel, det er et... 52 00:07:06,134 --> 00:07:08,469 koselig lite sted du har her. 53 00:07:08,929 --> 00:07:12,807 -Du har nettopp flyttet inn du også? -Jeg har vært her omtrent ett år. 54 00:07:12,933 --> 00:07:14,600 Telefonen er der borte. 55 00:07:15,811 --> 00:07:17,186 Vel, den var der. 56 00:07:18,647 --> 00:07:20,147 Å, nå huskerjeg det. 57 00:07:20,273 --> 00:07:23,442 Jeg la den i kofferten for å dempe lyden. 58 00:07:31,118 --> 00:07:32,368 Jeg beklager. 59 00:07:33,870 --> 00:07:35,788 -Er han ok? -Jada. 60 00:07:36,164 --> 00:07:38,499 Jada. Han er ok, er du ikke det katt? 61 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 Stakkars katt. 62 00:07:40,877 --> 00:07:44,547 Stakkars slusk. Stakkars slusk uten navn. 63 00:07:44,881 --> 00:07:47,258 Jeg har ikke rett til å gi ham ett. 64 00:07:47,342 --> 00:07:50,761 Vi eier ikke hverandre. Vi bare møttes en dag. 65 00:07:50,846 --> 00:07:52,429 Jeg vil ikke eie noe... 66 00:07:52,514 --> 00:07:55,599 førjeg finner et sted hvor jeg og ting passer sammen. 67 00:07:55,684 --> 00:07:59,145 Jeg vet ikke hvor det er, men jeg vet hvordan det er. 68 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 Det er som Tiffany's. 69 00:08:02,357 --> 00:08:04,859 Tiffany's? Mener du smykkebutikken? 70 00:08:04,985 --> 00:08:06,193 Riktig. 71 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 Jeg er gal etter Tiffany's. 72 00:08:10,198 --> 00:08:11,198 Du. 73 00:08:12,159 --> 00:08:14,994 Du vet dager som man er lamslått? 74 00:08:15,537 --> 00:08:17,788 Lamslått? Mener du deprimert? 75 00:08:17,873 --> 00:08:18,956 Nei. 76 00:08:19,040 --> 00:08:22,209 Deprimert er man når man er fet eller det regner. 77 00:08:22,335 --> 00:08:24,211 Bare trist. 78 00:08:24,921 --> 00:08:26,755 Å være lamslått er forferdelig. 79 00:08:26,882 --> 00:08:30,134 Plutselig er du redd og du vet ikke hvorfor. 80 00:08:30,218 --> 00:08:33,345 -Får du noen gang den følelsen? -Joda. 81 00:08:34,014 --> 00:08:36,473 Nårjeg får den, er det eneste som hjelper... 82 00:08:36,558 --> 00:08:39,059 å hoppe i en drosje til Tiffany's. 83 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Roer meg ned med en gang. 84 00:08:41,897 --> 00:08:43,814 Roen og prakten der. 85 00:08:43,899 --> 00:08:46,400 Ikke noe galt kan skje der. 86 00:08:46,568 --> 00:08:48,485 Hvis jeg kunne finne et virkelig sted... 87 00:08:48,570 --> 00:08:51,322 som får meg til å føle som hos Tiffany's, da... 88 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 skulle jeg kjøpe noen møbler og gi katten et navn. 89 00:08:57,829 --> 00:08:59,705 Unnskyld. Du spurte om noe. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Telefonen. 91 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 Jeg skulle ha møtt noen. 92 00:09:04,586 --> 00:09:07,713 Dette er 1 0.00 torsdag morgen? 93 00:09:07,839 --> 00:09:10,674 Jeg kom akkurat av et fly. Jeg er ikke sikker. 94 00:09:10,759 --> 00:09:13,594 Torsdag. Er det torsdag? 95 00:09:13,678 --> 00:09:16,263 -Jeg tror det. -Torsdag! Det kan det ikke være! 96 00:09:16,348 --> 00:09:17,932 Det er for ille. 97 00:09:20,936 --> 00:09:24,188 Vel, hva er så forferdelig med torsdag? 98 00:09:24,397 --> 00:09:27,274 Ingenting, jeg husker bare aldri når det er. 99 00:09:27,400 --> 00:09:29,276 Onsdager gårjeg vanligvis ikke til sengs... 100 00:09:29,402 --> 00:09:31,779 fordi jeg må rekke 1 0.45. 101 00:09:31,863 --> 00:09:34,615 De er så nøye med besøkstidene. 102 00:09:34,908 --> 00:09:36,617 Vær så snill og se under sengen... 103 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 om det er et par alligatorsko der? 104 00:09:39,037 --> 00:09:40,120 Klart det. 105 00:09:42,707 --> 00:09:44,708 Jeg må fikse på utseendet mitt. 106 00:09:44,793 --> 00:09:47,962 Jeg kan ikke dra til Sing Sing grønn i fjeset. 107 00:09:48,046 --> 00:09:49,255 Sing Sing? 108 00:09:50,382 --> 00:09:52,967 Det er et tåpelig navn på et fengsel. 109 00:09:53,051 --> 00:09:57,054 Sing Sing. Det høres mer ut som et operahus. 110 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Svarte, alligator. 111 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 Alle besøkende prøver å ta seg best mulig ut. 112 00:10:02,978 --> 00:10:05,980 Det er rørende, kvinnene har på seg sine peneste ting. 113 00:10:06,106 --> 00:10:08,565 Jeg elsker dem for det. Og barna også. 114 00:10:08,650 --> 00:10:10,484 Barna som konene har med seg. 115 00:10:10,568 --> 00:10:13,153 Det burde være trist å se barn der, men det er det ikke. 116 00:10:13,238 --> 00:10:16,240 De har sløyfer i håret og blankpussede sko. 117 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Det er bare isen som mangler. 118 00:10:18,076 --> 00:10:20,744 Etter hva jeg skjønner, skal du... 119 00:10:20,829 --> 00:10:23,247 -besøke noen i Sing Sing. -Det stemmer. 120 00:10:23,331 --> 00:10:26,083 Du kan se hva slags type en mann synes at du er... 121 00:10:26,167 --> 00:10:28,002 på øredobbene han gir deg. 122 00:10:28,336 --> 00:10:30,170 Jeg må si, tankene spinner. 123 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Kan jeg spørre hvem? 124 00:10:31,756 --> 00:10:34,258 Hvem hva? Å, hvem jeg skal besøke? 125 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 Jeg tror det er det jeg mener. 126 00:10:36,011 --> 00:10:38,012 Jeg vet ikke om jeg burde si det. 127 00:10:38,096 --> 00:10:40,347 De sa aldri at jeg ikke skulle. 128 00:10:40,432 --> 00:10:42,850 Kors på halsen og kyss deg på albuen. 129 00:10:43,018 --> 00:10:44,351 Jeg skal forsøke. 130 00:10:44,811 --> 00:10:47,688 Du har antageligvis lest om ham. Sally Tomato. 131 00:10:47,814 --> 00:10:49,106 Sally Tomato? 132 00:10:49,190 --> 00:10:50,441 Ikke se så sjokkert ut. 133 00:10:50,525 --> 00:10:51,775 De kunne ikke bevise... 134 00:10:51,860 --> 00:10:54,278 at han var i Mafiaen, enda mindre leder av den, kjære. 135 00:10:54,362 --> 00:10:57,197 De beviste bare at han snøt på skatten. 136 00:10:57,282 --> 00:10:59,867 Han er en elskelig gammel mann. 137 00:10:59,993 --> 00:11:02,202 Han var ikke elskeren min eller noe. 138 00:11:02,329 --> 00:11:04,455 Jeg kjente ham ikke før han kom i fengsel. 139 00:11:04,539 --> 00:11:05,706 Jeg er veldig glad i ham nå. 140 00:11:05,832 --> 00:11:08,625 Jeg har sett ham hver torsdag i sju måneder. 141 00:11:08,710 --> 00:11:11,045 Jeg ville gå selv om han ikke betalte. 142 00:11:11,171 --> 00:11:13,130 -Sko. -Jeg fant bare én. 143 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 Betaler han deg? 144 00:11:18,887 --> 00:11:20,971 Riktig. Advokaten hans gjør det. 145 00:11:21,056 --> 00:11:23,724 Hvis han er advokat, noe jeg tviler på, for han har... 146 00:11:23,850 --> 00:11:25,225 bare en telefonsvarer. 147 00:11:25,310 --> 00:11:28,187 Og han vil alltid møte meg på Hamburger Heaven. 148 00:11:30,357 --> 00:11:32,983 Nå vet du det, din snushane. Takk. 149 00:11:33,068 --> 00:11:34,151 Vær så god. 150 00:11:34,235 --> 00:11:36,195 Kjole. Kjole. 151 00:11:36,738 --> 00:11:39,573 Sånn. Veske og en hatt, også. 152 00:11:40,909 --> 00:11:41,992 Sånn. 153 00:11:42,077 --> 00:11:45,746 For sju måneder siden, spurte denne såkalte advokaten, O'Shaughnessy... 154 00:11:45,872 --> 00:11:47,915 om jeg ville like å oppmuntre en gammel mann... 155 00:11:48,041 --> 00:11:50,417 og tjene 1 00 dollar i uken. 156 00:11:50,585 --> 00:11:54,088 Jeg sa til ham, "Dette er feil Holly Golightly." 157 00:11:54,214 --> 00:11:56,840 Jeg tjener like mye på å gå på toalettet. 158 00:11:56,925 --> 00:11:58,759 Alle elegante herrer... 159 00:11:58,885 --> 00:12:01,011 vil gi en pike $ 50 for toalettet. 160 00:12:01,096 --> 00:12:03,764 Og drosjeregningen, det er 50 til. 161 00:12:03,890 --> 00:12:06,183 Så sa han at klienten hans var Sally Tomato. 162 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Sally hadde sett meg et sted... 163 00:12:09,270 --> 00:12:11,438 og beundret meg á la distance. 164 00:12:11,523 --> 00:12:14,274 Det ville være en god gjerning å besøke ham. 165 00:12:14,359 --> 00:12:17,444 Hvordan kunne jeg si nei? Det var så utrolig romantisk. 166 00:12:19,447 --> 00:12:20,906 Hvordan serjeg ut? 167 00:12:22,409 --> 00:12:25,035 Veldig fin. Jeg må si jeg er imponert. 168 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 Jeg kunne aldri gjort det uten deg. 169 00:12:28,623 --> 00:12:31,125 -Veske... -Ring meg når som helst. 170 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Jeg er bare ovenpå, så snart jeg flytter inn. 171 00:12:36,297 --> 00:12:37,464 Morna, katt. 172 00:12:44,139 --> 00:12:47,641 Mener du at han gir deg $ 1 00 for en times prat? 173 00:12:47,976 --> 00:12:49,810 Herr O'Shaughnessy gjør det... 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 nårjeg gir ham værmeldingen. 175 00:12:52,313 --> 00:12:54,148 Det er ikke min sak, men det høres ut... 176 00:12:54,274 --> 00:12:55,983 som du kan havne i trøbbel. 177 00:12:56,109 --> 00:12:57,818 Hold denne for meg. 178 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 Hva mener du med "værmelding"? 179 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Bare en beskjed som jeg gir til herr O'Shaughnessy. 180 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 Så han vet at jeg har vært der. 181 00:13:08,246 --> 00:13:10,497 Sally gir meg ting å si, som... 182 00:13:10,582 --> 00:13:12,749 "Det er en orkan over Cuba"... 183 00:13:12,834 --> 00:13:15,836 og "Overskyet i Palermo". Sånne ting. 184 00:13:16,087 --> 00:13:19,339 Vær ikke redd. Jeg har passet på meg selv i lange tider. 185 00:13:27,599 --> 00:13:28,682 Taxi! 186 00:13:36,483 --> 00:13:39,109 -Jeg kunne aldri gjøre det. -Det er enkelt. 187 00:13:47,327 --> 00:13:48,368 Paul. 188 00:13:49,662 --> 00:13:51,788 Jeg er sen. Jeg vet det. 189 00:13:54,501 --> 00:13:57,044 Var du låst ute? Fikk du ikke nøkkel? 190 00:13:57,170 --> 00:14:00,047 Å, elskling. Jeg beklager. 191 00:14:02,217 --> 00:14:03,800 Nei, jeg fikk nøkkel. 192 00:14:03,885 --> 00:14:07,179 Frøken Golightly, naboen min, slapp meg inn. 193 00:14:08,223 --> 00:14:09,806 Frøken Golightly er på vei til Sing Sing. 194 00:14:09,891 --> 00:14:12,017 -Å? -Bare på besøk, selvfølgelig. 195 00:14:12,310 --> 00:14:15,854 Frøken Golightly, fru Falenson, min maler. 196 00:14:16,356 --> 00:14:18,732 -Gleder meg. -Gleder meg. 197 00:14:20,068 --> 00:14:23,278 Elskling. La meg se på deg. 198 00:14:23,780 --> 00:14:25,864 -Er du ferdig? -Var flyturen forferdelig? 199 00:14:25,949 --> 00:14:27,574 Jeg har det travelt. 200 00:14:28,117 --> 00:14:30,953 Grand Central stasjon, og trå på, elskling. 201 00:14:32,330 --> 00:14:35,916 Det er bare tre uker siden jeg forlot deg i Roma? 202 00:14:36,000 --> 00:14:37,584 Føles som år. 203 00:14:37,961 --> 00:14:40,295 -Har du sett leiligheten? -Ikke ennå. 204 00:14:40,797 --> 00:14:43,507 Det var uforskammet av meg, men jeg kunne ikke motstå. 205 00:14:43,591 --> 00:14:45,634 Jeg tok den uten deg. 206 00:14:45,718 --> 00:14:47,135 Jeg synes den er fantastisk... 207 00:14:47,220 --> 00:14:51,473 men hvis du hater den, så kan vi begynne igjen. 208 00:15:02,986 --> 00:15:04,987 Frøken Golightly! 209 00:15:06,781 --> 00:15:09,241 Baby! Hvor skal du? 210 00:15:11,703 --> 00:15:14,538 Kom igjen, baby. Lukk opp døren. 211 00:15:16,124 --> 00:15:17,416 Vær grei. 212 00:15:18,293 --> 00:15:20,961 Du bryter opp et hyggelig selskap. 213 00:15:23,548 --> 00:15:25,632 Kom igjen, baby. Lukk opp døren. 214 00:15:26,092 --> 00:15:28,051 Hei, bandet svinger. 215 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 Kom igjen, baby. 216 00:15:33,141 --> 00:15:37,227 Frøken Golightly. En gang til, jeg må protestere! 217 00:15:37,520 --> 00:15:40,480 Hvis du ikke stopper den grammofonen nå, 218 00:15:40,565 --> 00:15:43,150 så tilkallerjeg politiet! 219 00:15:45,111 --> 00:15:47,696 Ja. Det er bedre. 220 00:15:51,784 --> 00:15:53,201 Hva er galt, baby? 221 00:15:58,291 --> 00:16:01,627 Kom igjen. Vær grei. Lukk opp døren. 222 00:16:04,547 --> 00:16:07,132 Kom igjen, baby. Jeg venter på deg. 223 00:17:07,068 --> 00:17:10,487 -Det er bare meg. -Et øyeblikk. Frøken... 224 00:17:10,655 --> 00:17:12,698 Golightly. Holly Golightly. 225 00:17:13,574 --> 00:17:16,076 Jeg bor nedenunder. Vi møttes i morges, husker du? 226 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 Ja. 227 00:17:18,871 --> 00:17:20,872 Det er ok. Hun har gått. 228 00:17:21,958 --> 00:17:24,751 Hun jobber sent til å være en maler. 229 00:17:25,294 --> 00:17:27,587 Det er en forferdelig skremmende mann nede. 230 00:17:27,672 --> 00:17:29,631 Han er søt når han ikke er full... 231 00:17:29,716 --> 00:17:33,093 men en fyllik, og, du store min, for et beist. 232 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Det ble så slitsomt, at jeg gikk ut gjennom vinduet. 233 00:17:41,477 --> 00:17:43,770 Du må bare kaste meg ut hvis du vil... 234 00:17:43,855 --> 00:17:47,023 men det så så koselig ut og maleren din hadde gått... 235 00:17:47,108 --> 00:17:50,777 og det begynte å bli kaldt der ute. 236 00:17:51,404 --> 00:17:53,822 Og jeg har hørt at folk i New York... 237 00:17:53,906 --> 00:17:56,032 aldri blir kjent med naboene sine. 238 00:17:57,368 --> 00:18:00,579 Vel, hvordan var Sing Sing? 239 00:18:01,164 --> 00:18:02,205 Fint. 240 00:18:03,541 --> 00:18:05,584 Jeg rakk toget og all ting. 241 00:18:05,668 --> 00:18:07,794 Og hva er værmeldingen? 242 00:18:08,254 --> 00:18:11,548 "Varsel til små fartøyer Block Island til Hatteras." 243 00:18:11,632 --> 00:18:13,133 Hva det enn betyr. 244 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 Vet du, du er søt. Det er du virkelig. 245 00:18:21,100 --> 00:18:23,935 Du ligner litt på broren min, Fred. 246 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 Noe imot at jeg kaller deg Fred? 247 00:18:26,481 --> 00:18:28,023 Ikke i det hele tatt. 248 00:18:32,653 --> 00:18:34,529 300, hun er veldig sjenerøs. 249 00:18:36,324 --> 00:18:38,241 Er det per uke, time eller hva? 250 00:18:38,326 --> 00:18:40,076 Selskapet er slutt. Ut. 251 00:18:40,161 --> 00:18:43,121 Å Fred. Kjære Fred, jeg beklager. 252 00:18:43,581 --> 00:18:46,750 Jeg mente ikke å fornærme deg. Ikke vær sint. 253 00:18:47,335 --> 00:18:50,003 Jeg sa bare at jeg forstår. 254 00:18:50,129 --> 00:18:51,963 Jeg forstår det så godt. 255 00:18:53,090 --> 00:18:55,258 Bare bli. Lag deg en drink. 256 00:18:55,343 --> 00:18:56,676 Sleng hit morgenkåpen min. 257 00:18:56,761 --> 00:18:58,053 Bli hvor du er. 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,388 Du må være helt utslitt. 259 00:19:01,015 --> 00:19:02,808 Jeg mener, det er sent... 260 00:19:02,892 --> 00:19:05,310 og du sov dypt og sånn. 261 00:19:06,896 --> 00:19:10,023 Du må vel tro at jeg er splitter pine gal eller noe. 262 00:19:10,107 --> 00:19:12,150 Ikke noe galere enn noen andre. 263 00:19:12,235 --> 00:19:14,986 Jo, det gjør du, alle andre gjør. Det gjør meg ikke noe. 264 00:19:15,071 --> 00:19:18,448 Det er nyttig å være vinneren i sjokkavdelingen. 265 00:19:21,744 --> 00:19:23,453 Hva er det du gjør, egentlig? 266 00:19:23,538 --> 00:19:27,290 -Jeg er forfatter, gårjeg ut fra. -Går du ut fra? Vet du ikke? 267 00:19:28,334 --> 00:19:31,294 OK. Positiv erklæring. Sann bekreftelse. 268 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 Jeg er en forfatter. 269 00:19:34,924 --> 00:19:38,176 Den eneste forfatteren jeg noen gang har kjent er Benny Shacklett. 270 00:19:38,261 --> 00:19:41,638 Han har skrevet mye TV-stoff, men for en rotte. 271 00:19:43,057 --> 00:19:45,267 Si meg, er du virkelig forfatter? 272 00:19:45,476 --> 00:19:49,479 Jeg mener, kjøper noen det du skriver eller noe? 273 00:19:50,439 --> 00:19:52,732 De kjøpte det som er i esken der. 274 00:19:54,235 --> 00:19:55,318 Dine? 275 00:19:56,571 --> 00:19:58,029 Alle disse bøkene? 276 00:19:58,114 --> 00:19:59,906 Det er bare en bok. 277 00:19:59,991 --> 00:20:01,408 1 2 eksemplarer av den. 278 00:20:01,492 --> 00:20:03,702 "Ni Liv av Paul Varjak." 279 00:20:04,996 --> 00:20:06,371 Det er historier. 280 00:20:07,081 --> 00:20:08,373 Ni stykker. 281 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 Fortell meg en. 282 00:20:12,712 --> 00:20:15,297 De er ikke sånne som man kan fortelle. 283 00:20:15,381 --> 00:20:16,590 For dristige? 284 00:20:18,175 --> 00:20:22,012 Ja, jeg går ut fra at de er dristige også, men bare tilfeldigvis. 285 00:20:22,430 --> 00:20:27,183 Hovedsakelig er de sinte, følsomme, sterkt følte... 286 00:20:27,643 --> 00:20:30,478 og det dristigste av alle ordene, lovende. 287 00:20:31,564 --> 00:20:35,233 Det sa The Times Book Review, 1 . oktober, 1956. 288 00:20:36,027 --> 00:20:38,236 -1956? -Det stemmer. 289 00:20:39,447 --> 00:20:43,742 Dette er et råttent spørsmål, men hva har du skrevet i det siste? 290 00:20:44,452 --> 00:20:46,870 I det siste harjeg jobbet på en roman. 291 00:20:47,121 --> 00:20:50,290 -I det siste, siden 1956? -Det tar lang tid. 292 00:20:50,374 --> 00:20:54,085 -Jeg vil få det riktig. -Så, ingen flere historier. 293 00:20:54,170 --> 00:20:55,795 Meningen er... 294 00:20:55,880 --> 00:20:59,174 å ikke sløse bort talentet mitt på små ting. 295 00:20:59,258 --> 00:21:01,801 Jeg sparer det til det helt store. 296 00:21:02,803 --> 00:21:04,846 Skriver du hver dag? 297 00:21:04,931 --> 00:21:06,014 Ja visst. 298 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 -I dag? -Ja visst. 299 00:21:09,435 --> 00:21:11,728 -Det er en fin skrivemaskin. -Selvsagt. 300 00:21:11,812 --> 00:21:15,106 Den skriver ikke annet enn følsom, intens lovende prosa. 301 00:21:15,274 --> 00:21:17,150 Det er ikke fargebånd i den. 302 00:21:17,818 --> 00:21:19,819 -Er det ikke? -Nei. 303 00:21:21,489 --> 00:21:22,530 Å. 304 00:21:25,576 --> 00:21:27,577 Noe du sa i morges har... 305 00:21:27,662 --> 00:21:29,287 brydd meg i hele dag. 306 00:21:29,372 --> 00:21:30,622 Hva da? 307 00:21:31,415 --> 00:21:34,501 Gir de deg virkelig $ 50 til toalettet? 308 00:21:34,585 --> 00:21:35,835 Selvfølgelig. 309 00:21:36,921 --> 00:21:38,713 Du må klare deg veldig bra. 310 00:21:39,006 --> 00:21:42,008 Jeg prøver å spare, men er ikke så flink til det. 311 00:21:48,099 --> 00:21:50,892 Vet du, du ligner sånn på Fred. 312 00:21:51,644 --> 00:21:55,605 Jeg har ikke sett ham siden jeg var 14, da jeg dro hjemmefra. 313 00:21:56,190 --> 00:21:57,941 Han var allerede 1 ,85. 314 00:21:59,276 --> 00:22:02,404 Det må ha vært peanøttsmøret som gjorde det. 315 00:22:02,655 --> 00:22:06,700 Alle syntes han var sprø som spiste alt det peanøttsmøret. 316 00:22:07,702 --> 00:22:09,452 Men han var ikke sprø. 317 00:22:10,204 --> 00:22:13,873 Bare søt og vag og veldig treg. 318 00:22:16,252 --> 00:22:19,671 Stakkars Fred. Han er i hæren nå. 319 00:22:20,214 --> 00:22:24,050 Det er det beste inntil jeg får nok penger. 320 00:22:24,218 --> 00:22:27,137 -Og så? -Og så skal Fred og jeg... 321 00:22:29,056 --> 00:22:30,849 Jeg dro til Mexico en gang. 322 00:22:31,308 --> 00:22:34,269 Det er et vidunderlig sted å ale opp hester. 323 00:22:35,229 --> 00:22:37,772 Jeg så et sted nær sjøen som... 324 00:22:38,899 --> 00:22:40,942 Fred er veldig flink med hester. 325 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 Selv i Mexico koster land noe. 326 00:22:44,655 --> 00:22:47,073 Hva jeg enn gjør, så er det aldri mer enn... 327 00:22:47,158 --> 00:22:49,534 $ 200 i banken. 328 00:22:51,245 --> 00:22:53,204 Den kan ikke være 04.30. 329 00:22:54,582 --> 00:22:56,082 Det kan den ikke. 330 00:23:01,756 --> 00:23:04,799 Har du noe imot at jeg bare kryper oppi med deg litt? 331 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 Det er ok. Det er det. 332 00:23:10,097 --> 00:23:11,973 Vi er venner, det er alt. 333 00:23:15,770 --> 00:23:17,687 Vi er venner er vi ikke? 334 00:23:18,981 --> 00:23:20,106 Jo visst. 335 00:23:27,990 --> 00:23:29,032 Ok. 336 00:23:30,367 --> 00:23:32,243 La oss ikke si et ord til. 337 00:23:33,579 --> 00:23:35,455 La oss bare sove. 338 00:23:58,145 --> 00:23:59,646 Hvor er du, Fred? 339 00:24:01,982 --> 00:24:03,817 Det er kaldt. 340 00:24:08,697 --> 00:24:10,907 Det er snø og vind. 341 00:24:13,244 --> 00:24:16,287 Hva er det? Hva er galt? 342 00:24:19,166 --> 00:24:20,750 Hvorfor gråter du? 343 00:24:26,507 --> 00:24:30,510 Hvis vi skal være venner, la oss få en ting klart. 344 00:24:31,679 --> 00:24:33,179 Jeg hater snushaner. 345 00:25:00,624 --> 00:25:01,791 Kjæreste Fred... 346 00:25:01,876 --> 00:25:05,670 Tilgi meg for i går natt. Kom til en drink rundt kl. 6? 347 00:25:05,754 --> 00:25:07,505 Din venninne, Holly Golightly 348 00:25:24,523 --> 00:25:27,400 -Ja. -Lucille, elskede? 2-E. 349 00:25:29,153 --> 00:25:31,571 Jeg har prøvd febrilsk å komme fram til deg. 350 00:25:31,655 --> 00:25:33,072 Bill kom akkurat tilbake. 351 00:25:33,157 --> 00:25:34,991 En dag tidligere, det beistet. 352 00:25:35,075 --> 00:25:37,243 Så jeg må trekke meg. 353 00:25:37,328 --> 00:25:39,787 Vil du forklare for de andre jentene? 354 00:25:40,998 --> 00:25:42,582 Du er en engel. 355 00:25:42,917 --> 00:25:45,418 Kanskje vi kan ha en lang lunsj i morgen. 356 00:25:46,212 --> 00:25:48,254 Jeg ringer deg i morgen. 357 00:25:49,048 --> 00:25:50,381 Som du vil. 358 00:25:50,799 --> 00:25:53,676 Du vil klare å overleve uten meg i natt? 359 00:25:53,844 --> 00:25:54,886 Ja da. 360 00:25:55,596 --> 00:25:58,556 Jeg gir meg kanskje i kast med å skrive. 361 00:25:59,892 --> 00:26:01,935 -God natt. -God natt. 362 00:26:27,378 --> 00:26:29,879 Ble du utstoppet, hva, Polly, baby? 363 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 Det fortjener du, stor i kjeften. 364 00:26:37,304 --> 00:26:39,806 -Buongiorno. -Hva? 365 00:26:40,808 --> 00:26:42,350 Drikker du ikke? 366 00:26:44,353 --> 00:26:48,481 Har du lommer? Hva heter du? 367 00:26:49,191 --> 00:26:52,277 Hva er navnet ditt? Hva kaller du deg? 368 00:26:52,361 --> 00:26:55,905 -Irving. -Perfekt. Perfekt. 369 00:26:55,990 --> 00:26:57,740 Det er fantastisk, Irving. 370 00:26:59,368 --> 00:27:01,828 Jeg kommer straks tilbake, Irving, baby. 371 00:27:08,585 --> 00:27:11,212 Ja? Ungen er fremdeles i dusjen. Er du ventet? 372 00:27:11,338 --> 00:27:13,089 Jeg ble invitert. Er det det du mener? 373 00:27:13,173 --> 00:27:16,092 Bli ikke sint og sår. Kom inn. 374 00:27:16,176 --> 00:27:19,762 Det er en fest. Mange typer kommer som ikke er ventet. 375 00:27:19,847 --> 00:27:21,180 Jeg spanderer en drink. Du drikker? 376 00:27:21,265 --> 00:27:22,348 -Ja. -Da spandererjeg en drink. 377 00:27:22,433 --> 00:27:23,516 Ok. 378 00:27:24,435 --> 00:27:27,186 Hei, skatt, skjørtet ditt er revnet der. 379 00:27:27,938 --> 00:27:29,147 -Hva drikker du? -Bourbon. 380 00:27:29,231 --> 00:27:30,315 Bourbon? 381 00:27:30,399 --> 00:27:32,608 -Med is? -Ja. Nei. Med vann. 382 00:27:32,693 --> 00:27:34,444 Ok, men du vil ha is først, ikke sant? 383 00:27:34,528 --> 00:27:35,862 -Ja. -Bra, her har du. 384 00:27:35,946 --> 00:27:38,698 -Ikke for mye. -Ok. Dette vil løsrive deg. 385 00:27:39,366 --> 00:27:41,826 -Kjent jenta lenge? -Ikke særlig. Jeg bor oppe. 386 00:27:41,910 --> 00:27:44,120 Du tuller. Se på dette stedet. 387 00:27:44,204 --> 00:27:46,914 Det er utrolig. For en skraphaug. 388 00:27:47,207 --> 00:27:48,333 Hva syns du? 389 00:27:48,417 --> 00:27:51,127 -Om hva? -Er hun eller er hun ikke? 390 00:27:52,046 --> 00:27:53,629 Vent litt. Bli der. 391 00:27:56,717 --> 00:27:58,217 -Harriet. -Hei, J.B. 392 00:27:58,302 --> 00:27:59,802 "J.B."? O.J. hvem er det? 393 00:27:59,887 --> 00:28:01,137 Ok. Hallo. 394 00:28:01,221 --> 00:28:03,056 -Du kjenner Gil. -Ja. Hvordan har du det? 395 00:28:03,140 --> 00:28:04,599 -Hva med en drink? -I kjøkkenet. 396 00:28:04,725 --> 00:28:07,143 -Du finner alt du trenger. -Takk. 397 00:28:08,228 --> 00:28:10,980 Så... Å, skatt, er det deg, er det deg. 398 00:28:11,732 --> 00:28:14,525 Fred, kjære, jeg er så glad for at du kunne komme. 399 00:28:14,610 --> 00:28:16,986 Jeg har med en gave til deg til bokhylla. 400 00:28:17,071 --> 00:28:18,738 Du er søt. 401 00:28:19,615 --> 00:28:20,656 Ni Liv 402 00:28:20,741 --> 00:28:23,117 Ser ikke det fint ut? Gi meg en sigarett, OJ. 403 00:28:23,243 --> 00:28:24,285 Klart det. 404 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 O.J. er en fantastisk agent. Han kan så mange telefonnumre. 405 00:28:26,955 --> 00:28:28,664 Hva er telefonnummeret til Jerry Wald? 406 00:28:28,749 --> 00:28:29,832 Kom igjen, hold opp. 407 00:28:29,917 --> 00:28:32,585 Ring ham og fortell ham at Fred er et geni. 408 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 Ja, oppfattet. 409 00:28:33,837 --> 00:28:37,256 Ikke rødm, Fred. Du sa det ikke. Jeg gjorde det. 410 00:28:37,758 --> 00:28:40,343 Kom til poenget. Hvordan kan du gjøre... 411 00:28:40,427 --> 00:28:41,761 Fred rik og berømt? 412 00:28:41,845 --> 00:28:45,014 La Fred og meg ordne det, hva, vesla? 413 00:28:45,099 --> 00:28:47,225 Ok. Men husk, jeg er agenten. 414 00:28:47,309 --> 00:28:49,811 Han har allerede en maler, jeg er agenten. 415 00:28:50,979 --> 00:28:52,355 Vent. Vent. 416 00:28:53,273 --> 00:28:55,066 Hei, gutter. Kom inn. 417 00:28:55,150 --> 00:28:58,152 Alt dere trenger er på kjøkkenet. 418 00:29:00,155 --> 00:29:01,864 Så, hør her, Fred, baby. 419 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 -Nei, det er Paul, baby. -Jeg trodde det var Fred, baby. 420 00:29:05,160 --> 00:29:06,285 -Nei. -Svar på spørsmålet, ok? 421 00:29:06,370 --> 00:29:09,163 -Er hun, eller er hun ikke? -Hva da? 422 00:29:09,623 --> 00:29:10,832 En bløffmaker. 423 00:29:11,041 --> 00:29:13,126 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke det. 424 00:29:13,210 --> 00:29:16,796 Du tror ikke det, hva? Vel du tar feil, hun er det. 425 00:29:17,339 --> 00:29:20,925 På en annen side har du rett, for hun er en ekte bløffmaker. 426 00:29:21,009 --> 00:29:23,594 Vet du hvorfor? Hun tror virkelig på... 427 00:29:23,679 --> 00:29:24,720 alt dette sprø sludderet. 428 00:29:24,805 --> 00:29:28,224 Nå, jeg liker alvorlig talt den jenta. Jeg gjør det. 429 00:29:28,308 --> 00:29:29,767 Jeg er følsom, det er derfor. 430 00:29:29,852 --> 00:29:32,145 Du må være følsom for å like henne. 431 00:29:32,229 --> 00:29:33,855 Det er et streif av en dikter... 432 00:29:33,981 --> 00:29:34,981 skjønner du? 433 00:29:35,065 --> 00:29:36,190 Har du kjent henne lenge? 434 00:29:36,316 --> 00:29:37,733 Tuller du? Jeg oppdaget henne. 435 00:29:37,818 --> 00:29:38,943 Jeg er O.J. Berman. 436 00:29:39,027 --> 00:29:40,528 Et par år siden, ved kysten. 437 00:29:40,654 --> 00:29:43,114 Hun var bare en jentunge. Masse stil, klasse... 438 00:29:43,198 --> 00:29:45,450 -Masse hva? -Klasse. Jeg sa hun hadde klasse. 439 00:29:45,534 --> 00:29:47,243 Men når hun åpnet munnen... 440 00:29:47,327 --> 00:29:49,996 visste man ikke om hun var en bondeknøl eller fra Oklahoma. 441 00:29:50,080 --> 00:29:51,956 Vet du hvor lang tid det tok å rette på aksenten? 442 00:29:52,040 --> 00:29:53,332 -Nei. -Det skal jeg si deg. 443 00:29:53,417 --> 00:29:55,585 Ett år. Vet du hvordan? 444 00:29:56,044 --> 00:29:57,336 Vi ga henne fransktimer. 445 00:29:57,421 --> 00:29:58,838 Når hun kunne imitere fransk... 446 00:29:58,922 --> 00:30:00,840 kunne hun imitere engelsk. 447 00:30:00,924 --> 00:30:03,968 Til slutt arrangerte jeg en liten prøvefilm. 448 00:30:04,052 --> 00:30:06,554 Natta før... Jeg kunne ha tatt livet av meg. 449 00:30:06,680 --> 00:30:08,473 Natta før prøvefilmingen ringer telefonen. 450 00:30:08,557 --> 00:30:10,641 Jeg sa: "O.J. her." Hun sier: "Det er Holly." 451 00:30:10,726 --> 00:30:12,977 "Holly? Du høres ut som du er langt borte. Hva er det?" 452 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Hun sier: "Jeg er i New York." 453 00:30:14,229 --> 00:30:15,563 "Du har en prøvefilm i morgen." 454 00:30:15,689 --> 00:30:17,982 "Jeg er i New York fordi jeg aldri har vært der før." 455 00:30:18,066 --> 00:30:19,358 Jeg sier: "Kom tilbake hit." 456 00:30:19,443 --> 00:30:20,526 Hun sier: "Jeg vil ikke." 457 00:30:20,611 --> 00:30:22,570 "Hva mener du? Hva er det du vil?" 458 00:30:22,696 --> 00:30:24,655 Hun sier: "Jeg vil ikke." Jeg sier: "Hva vil du?" 459 00:30:24,740 --> 00:30:27,617 Hun sier: "Nårjeg finner ut så skal jeg si fra til deg." Pang. 460 00:30:27,701 --> 00:30:30,495 -Fred, baby... -Det er Paul, baby. 461 00:30:30,579 --> 00:30:32,914 Ja visst. Ikke fortell meg at hun ikke er en bløffmaker. 462 00:30:33,040 --> 00:30:34,081 Skjønner du? 463 00:30:34,208 --> 00:30:37,084 Irving. Søta, Irving, hvor har du vært? 464 00:30:54,144 --> 00:30:55,311 Flott, takk. 465 00:30:55,395 --> 00:30:58,439 Mike, elskling, jeg prøvde å få tak i deg hele dagen. 466 00:30:58,732 --> 00:31:00,483 Telefonsvareren din svarer ikke. 467 00:31:00,567 --> 00:31:02,276 Det er problemet med telefonsvarere. 468 00:31:02,402 --> 00:31:05,238 Jo, det er vel det. Pass på så moren din aldri... 469 00:31:05,447 --> 00:31:07,406 Hun har vært litt her og der. 470 00:31:07,658 --> 00:31:09,242 Du ser så flott ut. 471 00:31:09,660 --> 00:31:13,246 Etter alt det hun sa om ham, og han vet det. 472 00:31:14,748 --> 00:31:16,123 Holly. 473 00:31:24,174 --> 00:31:25,466 -Klokka, kjære. -Hva? 474 00:31:25,592 --> 00:31:26,717 Klokka? 475 00:31:26,802 --> 00:31:28,427 -Har du klokke? -Nei. 476 00:31:28,512 --> 00:31:31,973 -Å, la meg se. 6.45. -Takk, kjære. 477 00:31:33,517 --> 00:31:34,976 Kan jeg låne den? 478 00:31:43,026 --> 00:31:45,152 Var det virkelig nødvendig? 479 00:32:01,295 --> 00:32:04,672 Litt av et selskap. Hvem er alle disse menneskene? 480 00:32:04,840 --> 00:32:06,966 Hvem vet? Rykter sprer seg. 481 00:32:07,467 --> 00:32:09,760 Du blåser i det, ikke sant, elskling? 482 00:32:10,679 --> 00:32:12,263 Forsterkninger. 483 00:32:16,184 --> 00:32:18,644 -Hvor skal jeg sette det? -Rett der inne. 484 00:32:32,034 --> 00:32:33,326 Holly. 485 00:32:35,662 --> 00:32:38,122 Holly, elskling. 486 00:32:38,498 --> 00:32:41,876 -Hva er det? -Mag Wildwood. 487 00:32:42,669 --> 00:32:45,963 Hun er en modell, tro det eller ei, og gørr kjedelig. 488 00:32:46,673 --> 00:32:49,508 Men se på godsakene hun hadde med seg. 489 00:32:51,511 --> 00:32:55,222 Han er all right, hvis du liker mørke, pene menn som ser rike ut... 490 00:32:55,349 --> 00:32:57,391 med lidenskap og for mange tenner. 491 00:32:57,517 --> 00:33:00,019 Jeg mener den andre. 492 00:33:02,731 --> 00:33:05,691 -Den andre? -Han heter Rusty Trawler. 493 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 Rusty Trawler. 494 00:33:08,320 --> 00:33:11,864 Han er den niende rikeste mannen i Amerika under 50. 495 00:33:13,659 --> 00:33:17,745 Det er merkelig informasjon å huske så godt. 496 00:33:17,871 --> 00:33:19,747 Jeg følger med slike ting. 497 00:33:20,832 --> 00:33:24,585 -Unnskyld. Du skylder meg 47... -Hold denne et øyeblikk, elskling. 498 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 Mag, elskling, hva gjør du her? 499 00:33:28,882 --> 00:33:32,635 Jeg var ovenpå og jobbet med Yunioshi. 500 00:33:32,719 --> 00:33:35,012 Påskesaker til Bazaar. 501 00:33:35,097 --> 00:33:38,307 Så kom disse to kjekke karene for å hente meg. 502 00:33:38,392 --> 00:33:42,061 Det var en feiltagelse. Jeg misforstod et eller annet. 503 00:33:42,187 --> 00:33:44,563 De var begge veldig forståelsesfulle. 504 00:33:44,690 --> 00:33:48,109 Fårjeg presentere José da Silva Pereira? 505 00:33:48,235 --> 00:33:50,444 Han er fra Brasil. 506 00:33:50,612 --> 00:33:52,405 Frøken Golightly. 507 00:33:54,449 --> 00:33:57,660 Veldig snilt av deg å la meg få komme i selskapet ditt. 508 00:33:57,744 --> 00:34:00,538 Jeg er så interessert i nord-amerikansk kultur. 509 00:34:01,039 --> 00:34:03,582 Jeg har allerede vært ved Frihetsstatuen... 510 00:34:03,709 --> 00:34:06,127 og restauranten Automatique. 511 00:34:06,253 --> 00:34:10,464 Men dette er første gangen jeg er i et typisk nord-amerikansk hjem. 512 00:34:10,590 --> 00:34:14,093 Kunne han ikke bare smelte i munnen på deg? 513 00:34:14,219 --> 00:34:15,928 Og dette er herr Rusty Trawler. 514 00:34:16,054 --> 00:34:17,471 Frøken Golightly. 515 00:34:17,639 --> 00:34:19,932 Du er ikke sint på meg for at jeg tok dem med? 516 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 -Selvfølgelig ikke, elskling. -Jeg er glad for det. 517 00:34:22,269 --> 00:34:25,229 Nå, hvem skal hente en bourbon til meg? 518 00:34:25,313 --> 00:34:27,106 -O.J. -Ja? 519 00:34:28,066 --> 00:34:31,026 -En drink til frøken Wildwood? -Ja. Hvem er frøken Wildwood? 520 00:34:31,111 --> 00:34:35,239 Herr Berman, vi er ikke blitt formelt introdusert... 521 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 men jeg er Mag Wildwood fra Wildwood, Arkansas. 522 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 Det er et fjellstrøk. 523 00:34:40,579 --> 00:34:42,371 Bare føl deg som hjemme, senhor. 524 00:34:42,456 --> 00:34:43,789 Ikke bekymre deg. 525 00:34:43,915 --> 00:34:47,877 Jeg vil bare observere skikkene i landet ditt. 526 00:34:47,961 --> 00:34:49,336 Ok, gjør det du. 527 00:34:49,963 --> 00:34:51,547 Nå, kom igjen herr Trawler. 528 00:34:51,631 --> 00:34:54,425 La oss se hva vi kan gjøre for å more deg. 529 00:35:51,191 --> 00:35:53,275 Å, nei. 530 00:35:53,360 --> 00:35:56,028 Nei, nei, nei. 531 00:36:09,835 --> 00:36:11,085 Jeg skulle ikke plukke deg opp. 532 00:36:11,211 --> 00:36:13,504 Du skulle hente meg, og i siste øyeblikk fikk jeg... 533 00:36:13,588 --> 00:36:16,799 Hør, det var ikke meningen at jeg skulle plukke deg opp. 534 00:36:20,846 --> 00:36:22,972 -Ja? -Frøken Golightly? 535 00:36:23,557 --> 00:36:25,558 Denne gangen advarerjeg deg! 536 00:36:25,976 --> 00:36:29,562 Denne gangen ringerjeg virkelig politiet! 537 00:36:46,538 --> 00:36:47,997 God kveld. 538 00:36:49,416 --> 00:36:51,166 Er det viktig? 539 00:36:51,251 --> 00:36:53,168 Nei. Bare fyren ovenpå. 540 00:36:53,253 --> 00:36:54,670 Klager over støy. 541 00:36:54,754 --> 00:36:56,005 Han er sint. 542 00:36:56,590 --> 00:36:59,091 Han nevnte noe om å ringe politiet. 543 00:36:59,217 --> 00:37:01,677 Å politiet. Politiet? 544 00:37:01,761 --> 00:37:05,431 Det kan jeg ikke ha noe av. Jeg bør finne frøken Wildwood og gå. 545 00:37:08,852 --> 00:37:11,186 Tenk å finne en kjæreste av meg... 546 00:37:11,271 --> 00:37:14,356 snuse rundt etter billig Hollywoodmøkk. 547 00:37:14,441 --> 00:37:17,109 -Mag, elskling, du er kjedelig. -Hold kjeft. 548 00:37:18,278 --> 00:37:21,739 Du vet hva som vil skje med deg? 549 00:37:22,240 --> 00:37:27,119 Jeg vil ta deg til dyrehaven og fore deg til jakoksen. 550 00:37:27,913 --> 00:37:30,456 Så snart jeg har drukket opp denne drinken. 551 00:37:39,382 --> 00:37:41,467 Pass opp! 552 00:39:12,684 --> 00:39:13,851 Unnskyld. 553 00:39:16,062 --> 00:39:17,312 God kveld, Ed. 554 00:39:17,397 --> 00:39:18,564 -Det er Paul baby. -Å, ja. 555 00:39:18,690 --> 00:39:20,232 -Du husker Irving? -Ja. Hei, Irving. 556 00:39:20,358 --> 00:39:22,818 -Dette er José. -Hyggelig å treffe deg. 557 00:39:23,653 --> 00:39:25,404 -Hyggelig å treffes. -Ja. 558 00:39:25,905 --> 00:39:27,322 Smykketyver. 559 00:39:55,060 --> 00:39:56,685 Sally hjelper meg med regnskapene mine. 560 00:39:56,770 --> 00:39:59,104 Jeg har ikke hode for tall i det hele tatt. 561 00:39:59,189 --> 00:40:02,858 Jeg prøver desperat å spare litt penger. Jeg fortalte deg jo det. 562 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 Jeg klarer bare ikke. 563 00:40:05,111 --> 00:40:07,279 Han får meg til å skrive ned alt. 564 00:40:07,405 --> 00:40:09,364 Hva jeg får, hva jeg bruker. 565 00:40:10,283 --> 00:40:13,911 Jeg hadde en konto, men han fikk meg til å kvitte meg med den. 566 00:40:13,995 --> 00:40:19,124 Han synes det er bedre å drive på kontantbasis, skattemessig. 567 00:40:20,376 --> 00:40:24,546 En dag, ta denne boken, og gjør den til en roman. 568 00:40:24,756 --> 00:40:28,300 Alt er der. Bare fyll inn detaljene. 569 00:40:28,551 --> 00:40:30,677 Kunne bli en god latter. 570 00:40:30,762 --> 00:40:33,013 Nei. Nei, jeg tror ikke det. 571 00:40:33,473 --> 00:40:35,808 Denne boken ville knuse hjertet. 572 00:40:36,726 --> 00:40:40,020 "Herr Fitzsimmons, toalett, $ 50." 573 00:40:40,313 --> 00:40:42,272 "Minus $ 1 8." 574 00:40:42,357 --> 00:40:45,275 "For reparasjon av en svart silkekjole." 575 00:40:45,360 --> 00:40:47,444 "Kattemat, 27 cent." 576 00:40:47,946 --> 00:40:51,198 Sally, vær så snill og slutt, du får meg til å rødme! 577 00:40:51,533 --> 00:40:54,952 Men du har rett om Jack Fitzsimmons, han er en rotte. 578 00:40:55,870 --> 00:40:59,081 Jeg kjenner kanskje bare rotter. 579 00:40:59,332 --> 00:41:01,375 Bortsett fra Fred, selvfølgelig. 580 00:41:02,418 --> 00:41:04,545 Du synes at Fred er hyggelig, synes du ikke? 581 00:41:04,629 --> 00:41:07,631 For din skyld håperjeg han er det. 582 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 Gi meg et avskjedskyss. 583 00:41:18,059 --> 00:41:20,644 Morna, onkel Sally. Ses neste uke. 584 00:41:21,980 --> 00:41:23,438 Morna, onkel Sally. 585 00:41:23,523 --> 00:41:25,482 Morna og glem ikke å sende den boken. 586 00:41:25,567 --> 00:41:26,775 Skal ikke det. 587 00:41:29,404 --> 00:41:31,446 Å, hva med værmeldingen? 588 00:41:31,531 --> 00:41:32,781 Å, ja. 589 00:41:32,866 --> 00:41:36,410 Snøbyger ventet denne helgen i New Orleans. 590 00:41:41,040 --> 00:41:44,042 Snøbyger ventet denne helgen i New Orleans? 591 00:41:44,919 --> 00:41:46,712 Er ikke det det rareste? 592 00:41:46,796 --> 00:41:50,215 Jeg tror ikke de har hatt snø i New Orleans på mange år. 593 00:41:50,800 --> 00:41:53,177 Jeg vet ikke hvordan han finner på dem. 594 00:42:02,478 --> 00:42:03,562 MIN VENN 595 00:42:03,646 --> 00:42:04,855 Det var en gang en skjønn, veldig redd pike. 596 00:42:04,939 --> 00:42:06,356 Hun bodde alene med en navnløs katt. 597 00:43:39,242 --> 00:43:41,952 -Hei. -Hei. 598 00:43:42,453 --> 00:43:44,663 -Hva er det du gjør? -Skriver. 599 00:43:44,789 --> 00:43:45,998 Fint. 600 00:43:55,466 --> 00:43:56,883 Vel, hallo. 601 00:43:57,969 --> 00:44:01,054 -Hva er galt? -Jeg vet ikke. 602 00:44:01,723 --> 00:44:03,682 Det er antageligvis ingenting. 603 00:44:04,976 --> 00:44:07,352 Jeg vil se om han fremdeles er der. 604 00:44:07,687 --> 00:44:10,772 Se om hvem fremdeles er der? Hva er det du snakker om? 605 00:44:13,943 --> 00:44:15,027 Se. 606 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Se? Jeg la merke til ham i går ettermiddag. 607 00:44:26,706 --> 00:44:30,083 Jeg ville ikke virke nevrotisk... 608 00:44:30,460 --> 00:44:33,837 -men når han er der igjen i dag... -Hvem tror du det er? 609 00:44:34,172 --> 00:44:37,799 Det kan være hvem som helst, selvsagt, men det som slo meg var... 610 00:44:38,885 --> 00:44:41,636 kanskje Bill overvåker oss? 611 00:44:44,515 --> 00:44:46,600 Ok, jeg skal ta meg av dette. 612 00:44:47,560 --> 00:44:49,936 Nei. Nei, ikke gjør det. 613 00:44:50,521 --> 00:44:53,648 Hvis det er det, vil du bare gjøre det verre. 614 00:44:53,733 --> 00:44:55,942 Jeg skal være forsiktig. Vent her. 615 00:44:56,152 --> 00:44:58,653 Elskling, ikke gjør det. Jeg synes ikke at du skulle. 616 00:44:58,738 --> 00:45:00,113 Ta det med ro. 617 00:45:00,198 --> 00:45:03,033 Jeg vil bare finne ut hva dette er for noe. 618 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Ok, hva vil du? 619 00:46:51,350 --> 00:46:53,977 Gutten min, jeg trenger en venn. 620 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Det er meg, det er henne. 621 00:47:09,452 --> 00:47:11,286 Det er broren hennes Fred. 622 00:47:20,087 --> 00:47:21,755 Er du Hollys far? 623 00:47:23,216 --> 00:47:25,091 Navnet hennes er ikke Holly. 624 00:47:25,426 --> 00:47:27,385 Hun var Lula Mae Barnes. 625 00:47:27,637 --> 00:47:29,596 Inntil hun giftet seg med meg. 626 00:47:29,680 --> 00:47:31,890 Jeg er mannen hennes, Doc Golightly. 627 00:47:34,393 --> 00:47:35,810 Paul Varjak. 628 00:47:37,188 --> 00:47:39,397 Jeg er hestedoktor. Dyremenneske. 629 00:47:40,066 --> 00:47:42,567 Gjør litt jordbruk også, nær Tulip, Texas. 630 00:47:44,111 --> 00:47:46,571 Broren hennes, Fred, kommer ut av hæren snart. 631 00:47:46,656 --> 00:47:48,323 Lula Mae hører hjemme hos mannen sin... 632 00:47:48,407 --> 00:47:50,242 broren og ungene. 633 00:47:50,326 --> 00:47:51,493 Ungene? 634 00:47:53,162 --> 00:47:54,663 De er hennes unger. 635 00:47:54,914 --> 00:47:56,706 Hun har fire unger? 636 00:47:57,083 --> 00:48:00,293 Nå, gutten min, jeg påsto ikke at de var hennes egne unger. 637 00:48:00,378 --> 00:48:03,171 Deres egen kjære mor, kjære kvinne... 638 00:48:03,506 --> 00:48:06,841 døde 4. juli, uavhengighetsdagen 1955... 639 00:48:06,926 --> 00:48:08,510 i tørkeåret. 640 00:48:08,594 --> 00:48:11,680 Nårjeg giftet meg med Lula Mae, gikk hun i sitt 14. år. 641 00:48:11,764 --> 00:48:14,349 Du tror kanskje at en person på 14... 642 00:48:14,433 --> 00:48:16,268 ikke vet hva hun vil. 643 00:48:16,602 --> 00:48:18,311 Men Lula Mae. 644 00:48:19,021 --> 00:48:21,022 Hun var en uvanlig person. 645 00:48:25,861 --> 00:48:26,945 Jeg skal si deg... 646 00:48:27,029 --> 00:48:30,448 hun knuste virkelig hjertene våre da hun stakk av gårde. 647 00:48:30,533 --> 00:48:32,367 Hun hadde ingen grunn. 648 00:48:33,286 --> 00:48:35,870 Alt husarbeidet ble gjort av døtrene hennes. 649 00:48:35,955 --> 00:48:38,123 Lula Mae kunne ta det med ro. 650 00:48:38,708 --> 00:48:41,126 Den dama ble rett og slett fet... 651 00:48:41,210 --> 00:48:44,462 og broren hennes, han vokste til en kjempe. 652 00:48:45,464 --> 00:48:48,258 Et annet syn enn da de kom til oss. 653 00:48:48,342 --> 00:48:50,969 Et par villstyringer var de. 654 00:48:51,470 --> 00:48:54,723 Jeg tok dem i å stjele melk og kalkunegg. 655 00:48:54,890 --> 00:48:56,891 De hadde bodd... 656 00:48:56,976 --> 00:49:00,478 hos noen enkle, ubetydelige folk omtrent 1 6 mil øst for Tulip. 657 00:49:00,563 --> 00:49:03,231 Hun hadde grunn til å rømme fra det huset. 658 00:49:03,316 --> 00:49:05,317 Aldri noen for å dra fra mitt. 659 00:49:07,737 --> 00:49:10,238 Hva med broren hennes? Dro ikke han? 660 00:49:10,323 --> 00:49:12,991 Nei. Vi hadde Fred hos oss til hæren tok ham. 661 00:49:13,075 --> 00:49:15,869 Det er derforjeg kom. Jeg fikk et brev fra ham. 662 00:49:15,995 --> 00:49:17,746 Han kommer ut i februar. 663 00:49:17,830 --> 00:49:20,540 Derfor kom jeg for å hente henne. 664 00:49:20,666 --> 00:49:24,336 Lula Maes plass er hos mannen sin, ungene og broren. 665 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 Hva? 666 00:49:27,340 --> 00:49:30,050 Gevinst fra popcorn. Vil du ha den? 667 00:49:32,678 --> 00:49:35,513 Kunne aldri forstå hvorfor den dama dro av gårde. 668 00:49:36,682 --> 00:49:38,850 Si ikke at hun ikke var lykkelig. 669 00:49:39,060 --> 00:49:41,186 Pratsom som ei nøtteskrike var hun. 670 00:49:41,270 --> 00:49:43,563 Med noe smart å si om alt. 671 00:49:43,689 --> 00:49:45,440 Bedre enn radioen. 672 00:49:45,941 --> 00:49:48,526 Den natta jeg fridde, grein jeg som en baby. 673 00:49:48,611 --> 00:49:51,696 Hun sa, "Hvorfor griner du? Vi skal gifte oss. 674 00:49:51,781 --> 00:49:53,907 "Jeg har aldri vært gift før." 675 00:49:54,116 --> 00:49:57,869 Jeg lo og omfavnet og klemte henne. 676 00:49:58,371 --> 00:50:00,538 "Aldri vært gift før." 677 00:50:04,293 --> 00:50:07,712 Hør her gutten min, jeg trenger en venn... 678 00:50:09,048 --> 00:50:11,883 forjeg vil ikke overraske eller skremme henne. 679 00:50:12,385 --> 00:50:14,552 La henne få vite at jeg er her. 680 00:50:23,938 --> 00:50:25,897 Vil du gjøre det, gutten min? 681 00:50:30,736 --> 00:50:33,238 Ja da, Doc. Hvis det er det du vil. 682 00:50:34,573 --> 00:50:35,740 Kom igjen. 683 00:50:47,336 --> 00:50:48,670 Ok. 684 00:50:49,588 --> 00:50:50,755 Jeg kommer. 685 00:50:54,677 --> 00:50:56,803 Å, elskling, jeg er på vei ut. 686 00:50:56,929 --> 00:50:59,097 Jeg er en halv time for sen. 687 00:50:59,181 --> 00:51:01,474 Kanskje vi kan ta en drink i morgen? 688 00:51:01,600 --> 00:51:03,184 Ja da, Lula Mae... 689 00:51:03,686 --> 00:51:05,812 hvis du fremdeles er her i morgen. 690 00:51:10,192 --> 00:51:12,110 Å, vær så snill, hvor er han? 691 00:51:13,320 --> 00:51:17,824 Fred? 692 00:51:19,827 --> 00:51:20,952 Jøss. 693 00:51:21,787 --> 00:51:22,871 Lula Mae. 694 00:51:28,627 --> 00:51:32,797 Jøss, skatt, mater de deg ikke her oppe? Du er så mager. 695 00:51:38,471 --> 00:51:41,556 -Hei, Doc. -Jøss, Lula Mae. 696 00:51:42,475 --> 00:51:44,350 La ditt rike komme. 697 00:52:44,703 --> 00:52:46,496 Hva er galt? Er du ok? 698 00:52:46,580 --> 00:52:49,082 Kanskje. Nei, jeg er ikke det. 699 00:52:50,000 --> 00:52:51,709 -Fred, kan du hjelpe meg? -Hvis jeg kan. 700 00:52:51,836 --> 00:52:54,045 Bli med meg og Doc til bussholdeplassen. 701 00:52:54,171 --> 00:52:56,297 -Hva? -Han tror at jeg kommer tilbake. 702 00:52:56,382 --> 00:52:58,758 Jeg trenger støtte. Jeg kan ikke gjøre dette alene. 703 00:52:58,884 --> 00:53:00,510 Hva kan jeg gjøre? Han er mannen din. 704 00:53:00,594 --> 00:53:03,388 -Nei, det er han ikke. -Er han ikke? 705 00:53:04,098 --> 00:53:06,808 Det ble opphevet for lenge siden, han vil ikke akseptere det. 706 00:53:06,892 --> 00:53:09,936 Vær så snill Fred. Jeg sier at du skal følge oss. 707 00:53:10,062 --> 00:53:11,729 Ikke si noe. 708 00:53:13,232 --> 00:53:16,234 Bare møt oss utenfor om ca. en time. Vær så snill? 709 00:53:22,783 --> 00:53:25,535 Du venter her, skatt. Jeg henter veska. 710 00:53:29,206 --> 00:53:31,082 Skal jeg kjøpe noen blader? 711 00:53:31,208 --> 00:53:33,418 Vær så snill Fred, ikke gå fra meg. 712 00:53:33,794 --> 00:53:35,044 Vi gjør oppmerksom på... 713 00:53:35,129 --> 00:53:38,089 at bussen nå går fra plattform 5, direkte til Dallas... 714 00:53:38,215 --> 00:53:40,800 Philadelphia, Columbus, lndianapolis, Terre Haute... 715 00:53:40,926 --> 00:53:44,220 St. Louis, Tulsa, Oklahoma City, Denison, Dallas. 716 00:53:44,305 --> 00:53:46,264 Kom igjen, Lula Mae. Det er oss. 717 00:53:46,390 --> 00:53:48,433 Doc, jeg blir ikke med deg. 718 00:53:49,059 --> 00:53:52,437 Kom igjen. La oss gå rolig, jeg skal prøve å hjelpe deg med å forstå. 719 00:53:52,563 --> 00:53:54,314 Hjelp meg, Fred. 720 00:53:54,440 --> 00:53:55,440 Det er greit. 721 00:53:55,566 --> 00:53:59,068 Jeg setter pris på hjelpen din, men dette er mellom Lula Mae og meg. 722 00:53:59,153 --> 00:54:00,403 Javel, Doc. 723 00:54:03,657 --> 00:54:05,491 Jeg elsker deg, Lula Mae. 724 00:54:06,160 --> 00:54:08,411 Jeg vet at du gjør det, og det er det som er problemet. 725 00:54:08,495 --> 00:54:11,998 Det er en feil du alltid gjorde, å prøve å elske en villstyring. 726 00:54:12,124 --> 00:54:14,792 Du kom alltid hjem trekkende på ville dyr. 727 00:54:15,127 --> 00:54:17,337 En hauk med brukket vinge... 728 00:54:17,463 --> 00:54:20,715 og en fullvoksen villkatt med brukket ben. 729 00:54:20,799 --> 00:54:21,966 Husker du? 730 00:54:22,092 --> 00:54:23,217 Lula Mae, det er noe... 731 00:54:23,302 --> 00:54:25,678 Du må ikke være bløthjertet mot ville dyr. 732 00:54:25,804 --> 00:54:27,722 Jo mer du gjør, jo sterkere blir de. 733 00:54:27,806 --> 00:54:31,225 Inntil de er sterke nok til å fly opp i et tre. 734 00:54:31,310 --> 00:54:33,937 Så til høyere trær, og så til himmels. 735 00:54:34,021 --> 00:54:36,689 Det er noe jeg måtte fortelle deg. 736 00:54:36,857 --> 00:54:39,609 For et par uker siden, fikk jeg et brev fra Fred. 737 00:54:39,693 --> 00:54:42,695 Fra Fred? Han er ok, er han ikke? 738 00:54:43,781 --> 00:54:45,698 Jo, han har det bra, gårjeg ut fra. 739 00:54:45,824 --> 00:54:47,408 Han kommer ut av hæren i februar. 740 00:54:47,493 --> 00:54:50,495 -Det var det han ville fortelle. -I februar? 741 00:54:51,205 --> 00:54:52,705 Vel, det er bare fire måneder. 742 00:54:52,831 --> 00:54:54,916 Så du må komme tilbake, Lula Mae. 743 00:54:55,000 --> 00:54:57,251 Din plass er hos oss. 744 00:54:57,336 --> 00:54:59,754 Doc, du må forstå, jeg kan ikke komme tilbake. 745 00:54:59,838 --> 00:55:02,256 Du må forstå hva jeg sier. 746 00:55:02,341 --> 00:55:05,218 Jeg vil ikke presse deg, men jeg må. 747 00:55:05,344 --> 00:55:06,636 Hvis du ikke kommer... 748 00:55:06,720 --> 00:55:08,721 må jeg fortelle unge Fred... 749 00:55:08,847 --> 00:55:11,474 at han må la seg verve for en ny periode. 750 00:55:11,558 --> 00:55:14,102 Ikke gjør det. Ikke skriv det til ham. 751 00:55:14,186 --> 00:55:16,771 Jeg skal skrive til ham og si at jeg vil ha ham hos meg. 752 00:55:16,855 --> 00:55:18,356 Jeg skal passe på ham. Ikke vær redd. 753 00:55:18,482 --> 00:55:19,941 Du prater tøv, Lula Mae. 754 00:55:20,025 --> 00:55:23,361 Doc, ikke kall meg det. Jeg er ikke Lula Mae lenger. 755 00:55:30,369 --> 00:55:32,036 Ok, Lula Mae. 756 00:55:33,205 --> 00:55:35,498 Jeg antar du vet hva du gjør. 757 00:55:44,758 --> 00:55:47,093 Hold øye med henne, vil du, gutten min? 758 00:55:47,344 --> 00:55:50,555 Pass i det minste på at hun spiser litt en gang i mellom. 759 00:55:50,764 --> 00:55:51,973 Jada, Doc. 760 00:55:54,309 --> 00:55:56,561 Så mager. 761 00:56:14,913 --> 00:56:17,707 Vær så snill, Doc. Prøv å forstå. 762 00:56:18,584 --> 00:56:21,586 Jeg elsker deg, men jeg er ikke Lula Mae lenger. 763 00:56:25,382 --> 00:56:26,716 Jeg er ikke det. 764 00:57:04,129 --> 00:57:06,297 Vet du hva som er ille, elskling? 765 00:57:06,423 --> 00:57:08,132 Jeg er fremdeles Lula Mae. 766 00:57:08,217 --> 00:57:12,303 Fjorten, og stjeler kalkunegg og løper gjennom et tornekratt. 767 00:57:16,475 --> 00:57:19,393 Bortsett fra at nå kallerjeg det å være lamslått. 768 00:57:26,568 --> 00:57:29,570 Vel, det er fremdeles for tidlig å gå til Tiffany's. 769 00:57:29,947 --> 00:57:32,281 Jeg tipper det nest beste er en drink. 770 00:57:32,991 --> 00:57:35,159 Ja, jeg trenger virkelig en drink. 771 00:57:35,911 --> 00:57:38,579 -Kjøp en til meg, Fred, elskling? -Jada. 772 00:57:40,415 --> 00:57:44,168 Bare lov meg å ikke ta meg hjem førjeg er full. 773 00:57:46,755 --> 00:57:48,756 Førjeg er skikkelig full. 774 00:58:23,834 --> 00:58:26,294 Synes du at hun har talent? 775 00:58:26,503 --> 00:58:30,214 -Stort og viktig talent? -Nei. 776 00:58:31,008 --> 00:58:33,467 Nei. Underholdende og overfladisk talent, ja. 777 00:58:33,552 --> 00:58:37,388 Men stort og viktig, nei. 778 00:58:59,828 --> 00:59:00,995 Himmel. 779 00:59:01,997 --> 00:59:04,832 Tror du hun er godt betalt? 780 00:59:08,754 --> 00:59:11,088 Å, sikkert. 781 00:59:11,840 --> 00:59:14,342 Vel, la meg fortelle deg noe. 782 00:59:14,426 --> 00:59:17,762 Hvis jeg hadde hennes penger, så ville jeg vært rikere enn henne. 783 00:59:17,888 --> 00:59:21,390 -Hvordan kan du si noe sånt? -Jeg ville beholde godtebutikken. 784 00:59:21,767 --> 00:59:25,019 Gamle Sally Tomato, det er min godtebutikk. 785 00:59:25,103 --> 00:59:27,355 Jeg ville alltid beholde Sally. 786 00:59:27,439 --> 00:59:30,524 Det er derforjeg ville ha vært rikere enn det hun er. 787 00:59:32,778 --> 00:59:35,112 Vi bør få oss litt frisk luft. 788 00:59:44,122 --> 00:59:47,375 ...Tom, Dick and Harry. Nei. Rettelse. 789 00:59:47,459 --> 00:59:51,045 Hver Tom, Dick og Sid, Harry var vennen hans. 790 00:59:51,964 --> 00:59:56,384 Men, hver Tom, Dick og Sid tror at hvis han ber en jente på middag så... 791 00:59:56,468 --> 01:00:01,055 vil hun krøke seg sammen til en myk ball ved føttene hans, ikke sant? 792 01:00:01,556 --> 01:00:04,141 Jeg er faktisk blitt invitert på middag... 793 01:00:04,226 --> 01:00:07,478 av 26 forskjellige rotter i løpet av de to siste månedene. 794 01:00:08,272 --> 01:00:10,481 27, hvis du regner med Benny Shacklett... 795 01:00:10,565 --> 01:00:12,650 som på mange måter er en superrotte. 796 01:00:12,776 --> 01:00:16,570 -Jeg glemte nøkkelen min. -Blås i det. Jeg ringer på hos Yunioshi. 797 01:00:17,656 --> 01:00:19,573 Vet du noe morsomt? 798 01:00:19,658 --> 01:00:22,910 Selv om disse rottene gir meg... 799 01:00:22,995 --> 01:00:25,788 $ 50 for toalettet, som små nikkedukker... 800 01:00:26,415 --> 01:00:31,002 serjeg at jeg har $ 9 mindre på bankkontoen... 801 01:00:31,128 --> 01:00:33,462 enn jeg hadde for seks måneder siden. 802 01:00:34,423 --> 01:00:36,590 Så, elskling Fred... 803 01:00:36,675 --> 01:00:39,677 jeg har tatt en meget alvorlig avgjørelse i kveld. 804 01:00:39,803 --> 01:00:41,137 Og hva er det? 805 01:00:42,514 --> 01:00:45,433 Jeg vil ikke lenger være med i dansen. 806 01:00:45,517 --> 01:00:48,019 -Gratulerer. -Den stinker... 807 01:00:48,145 --> 01:00:50,521 både økonomisk og sosialt. 808 01:00:51,481 --> 01:00:53,190 Og jeg gir den opp. 809 01:00:54,443 --> 01:00:57,611 Frøken Golightly, denne gangen tilkallerjeg politiet... 810 01:00:57,696 --> 01:01:00,948 brannvesenet og New York State boligkommisjon... 811 01:01:01,033 --> 01:01:03,451 og, hvis nødvendig, helsevesenet! 812 01:01:03,535 --> 01:01:06,370 Vær stille der oppe. Vil du vekke hele huset? 813 01:01:08,206 --> 01:01:12,209 Som frøken Golightly sa før hun ble så uforskammet avbrutt... 814 01:01:13,670 --> 01:01:16,547 annonserer frøken Golightly videre sin hensikt... 815 01:01:17,132 --> 01:01:19,800 å bruke sine mange betydelige talenter... 816 01:01:20,052 --> 01:01:23,220 for øyeblikkelig å erobre, og så inngå ekteskap... 817 01:01:24,056 --> 01:01:26,390 med herr Rutherford. 818 01:01:27,517 --> 01:01:31,479 Rusty for vennene sine, som han sikkert har mange av. 819 01:01:32,147 --> 01:01:34,482 -Trawler. -Hvem? 820 01:01:35,734 --> 01:01:39,653 Rusty Trawler. Du traff ham i selskapet mitt. 821 01:01:39,738 --> 01:01:41,822 Han kom sammen med Mag Wildwood. 822 01:01:41,907 --> 01:01:44,658 Ikke den skjønne latin-amerikaneren. 823 01:01:44,743 --> 01:01:47,244 Den andre, som ligner en gris. 824 01:01:48,747 --> 01:01:49,830 Husker du? 825 01:01:49,915 --> 01:01:53,667 Den niende rikeste mannen i Amerika under 50? 826 01:01:58,173 --> 01:02:01,092 Serjeg en smule motvilje i øynene dine? 827 01:02:03,011 --> 01:02:06,597 Du får bare godta det, min venn, fordi slik blir det. 828 01:02:06,723 --> 01:02:08,349 Hei, katt. 829 01:02:08,433 --> 01:02:10,518 Holly, du er full. 830 01:02:11,561 --> 01:02:12,603 Riktig. 831 01:02:13,688 --> 01:02:17,608 -Helt riktig. Riktig, men uten betydning. -Hva er det du gjør? 832 01:02:18,944 --> 01:02:20,945 Så jeg synes at vi skal skåle... 833 01:02:21,029 --> 01:02:23,781 for den nye fru Rusty Trawler. 834 01:02:24,616 --> 01:02:26,409 -Meg. -Hei, ta det med ro. 835 01:02:27,869 --> 01:02:30,579 Hva er i veien, tror du ikke jeg kan gjøre det? 836 01:02:31,206 --> 01:02:34,792 Fortell meg. Jeg er interessert. Tror du ikke jeg kan? 837 01:02:34,876 --> 01:02:36,293 Du hørte Doc. 838 01:02:36,420 --> 01:02:38,546 Broren min kommer ut i februar... 839 01:02:38,630 --> 01:02:41,757 Doc vil ikke ta ham tilbake. Det hele er opp til meg. 840 01:02:42,384 --> 01:02:44,718 Jeg vet ikke hvorfor du ikke forstår. 841 01:02:45,470 --> 01:02:49,306 Jeg trenger penger, og jeg vil gjøre hva som helst for å få dem. 842 01:02:50,267 --> 01:02:51,308 Så... 843 01:02:51,893 --> 01:02:56,147 på denne tiden neste måned, vil jeg bli den nye Mrs Rusty Trawler. 844 01:02:58,233 --> 01:03:01,068 Jeg synes at vi skulle ta en liten skål for det. 845 01:03:01,403 --> 01:03:04,405 Det er tomt. Er ikke det for ille? 846 01:03:07,159 --> 01:03:09,076 Har du noe whisky oppe? 847 01:03:10,454 --> 01:03:13,956 -Men du har hatt nok. -Kom igjen. Hent whiskyen. 848 01:03:14,624 --> 01:03:16,667 Jeg betaler deg for den. 849 01:03:19,337 --> 01:03:22,840 -Holly, vær så snill. -Nei, nei, du bebreider meg... 850 01:03:23,258 --> 01:03:26,802 og jeg tar ikke imot drinker fra herrer som bebreider meg. 851 01:03:27,762 --> 01:03:30,681 Jeg betaler for min egen whisky, ikke glem det. 852 01:03:30,807 --> 01:03:31,932 Holly. 853 01:03:32,017 --> 01:03:35,186 Jeg tar ikke imot drinker fra herrer som bebreider meg. 854 01:03:35,770 --> 01:03:39,773 Særlig ikke bebreidende herrer som forsørges av andre damer. 855 01:03:40,525 --> 01:03:41,692 Så ta den. 856 01:03:42,944 --> 01:03:46,155 Du burde være vant til å ta penger fra damer. 857 01:03:52,204 --> 01:03:55,498 Hvis jeg var deg, ville jeg være mer forsiktig med pengene. 858 01:03:55,582 --> 01:03:58,417 Rusty Trawler er en for hard måte å tjene dem på. 859 01:04:01,338 --> 01:04:06,175 Det skulle ta deg nøyaktig fire sekunder å gå herfra til den døren. 860 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Jeg gir deg to. 861 01:04:50,595 --> 01:04:55,432 City Fond og Sparing - PAUL VARJAK NØYAKTIG $ 50 OG 00 CENT 862 01:05:16,621 --> 01:05:18,455 RUSTY TRAWLER TAR NUMMER FIRE 863 01:05:18,582 --> 01:05:20,583 Playboy gifter seg med arving: "Hun er den rette!" 864 01:05:25,130 --> 01:05:26,171 Hei. 865 01:05:26,590 --> 01:05:28,716 Jeg ville prate om forrige natt... 866 01:05:28,800 --> 01:05:30,676 og så så jeg avisen, og... 867 01:05:31,428 --> 01:05:35,139 faktisk erjeg litt flau... 868 01:05:35,640 --> 01:05:39,727 men siden det angår deg, tenkte jeg at jeg burde snakke personlig om det. 869 01:05:39,811 --> 01:05:42,605 Hva? 870 01:05:44,983 --> 01:05:46,317 Å, ørepluggene. 871 01:05:47,193 --> 01:05:49,111 Jeg kan ikke gå gjennom hele greia igjen. 872 01:05:49,195 --> 01:05:51,780 Kan si at jeg har kommet for å gjøre det godt igjen. 873 01:05:51,865 --> 01:05:54,825 Som ekstra lokkemat, harjeg alle slags nyheter. 874 01:05:54,951 --> 01:05:56,327 Fårjeg komme inn? 875 01:05:57,829 --> 01:06:01,290 Jeg går ut fra det. Et øyeblikk. Harjeg nattkjole på meg? 876 01:06:02,042 --> 01:06:04,793 Nei, det harjeg ikke. Kan du snu deg et øyeblikk? 877 01:06:04,878 --> 01:06:07,379 Blås i det. Det er sprøtt sagt. 878 01:06:07,505 --> 01:06:09,173 Jeg snur meg rundt selv. 879 01:06:09,466 --> 01:06:10,549 Kom inn. 880 01:06:12,135 --> 01:06:14,470 Har du sett avisen? 881 01:06:16,723 --> 01:06:18,140 Rusty, mener du? 882 01:06:18,808 --> 01:06:20,517 Ja. Jeg vet alt om det. 883 01:06:20,852 --> 01:06:23,979 Jeg fikk feil inntrykk av ham, ikke sant? 884 01:06:24,856 --> 01:06:28,984 Jeg trodde han bare var en rotte, men han var hele tiden en superrotte. 885 01:06:29,861 --> 01:06:32,029 En superrotte i rotteklær. 886 01:06:32,530 --> 01:06:34,740 Du vet ikke engang den beste delen. 887 01:06:35,033 --> 01:06:37,618 Ikke bare var han en rotte, eller superrotte, men... 888 01:06:37,702 --> 01:06:39,536 han var også blakk. 889 01:06:40,497 --> 01:06:43,207 Blakk. Jeg mener, ikke ett øre. 890 01:06:44,042 --> 01:06:47,336 Familien hans har penger, men personlig så er han blakk. 891 01:06:47,420 --> 01:06:50,714 Det viser seg at han skylder $ 700,000. 892 01:06:51,383 --> 01:06:54,510 Kan du forestille deg at noen kan skylde $ 700,000? 893 01:06:55,512 --> 01:06:56,845 $ 43, ja. 894 01:06:58,014 --> 01:07:02,267 Men, det er grunnen til at han ville gifte seg med dronninga til grisefolket. 895 01:07:03,269 --> 01:07:05,896 Jeg skal si deg en ting, Fred, elskling... 896 01:07:06,106 --> 01:07:08,691 jeg ville giftet meg med deg for pengene dine på flekken. 897 01:07:08,775 --> 01:07:11,735 -Ville du gifte deg med meg? -På flekken. 898 01:07:13,196 --> 01:07:16,365 Jeg antar det er godt at ingen av oss er rike. 899 01:07:16,574 --> 01:07:17,616 Ja. 900 01:07:19,744 --> 01:07:22,413 Å, Fred, elskling, jeg er så glad for å se deg. 901 01:07:27,252 --> 01:07:29,044 Hva har du gjort? 902 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Skrevet, for det meste. 903 01:07:34,551 --> 01:07:37,261 Jeg solgte en historie. Jeg fikk beskjed i morges. 904 01:07:37,387 --> 01:07:40,889 Å, det er vidunderlig! Det er det virkelig. 905 01:07:42,392 --> 01:07:43,475 Men... 906 01:07:43,601 --> 01:07:45,644 hva synes malervenninnen din om det? 907 01:07:45,770 --> 01:07:48,939 Skal du ikke spare deg? 908 01:07:49,065 --> 01:07:50,357 Vet du noe? 909 01:07:50,442 --> 01:07:53,610 Jeg har ikke kommet så langt som å fortelle henne ennå. 910 01:07:53,737 --> 01:07:55,612 Hvorfor går vi ikke og tar en drink... 911 01:07:55,739 --> 01:07:57,531 eller går en tur for å feire? 912 01:07:57,615 --> 01:07:58,699 Ok. 913 01:07:58,783 --> 01:08:00,701 Det er champagne i kjøleskapet. 914 01:08:00,785 --> 01:08:02,703 Hvorfor åpner du den ikke mens jeg kler på meg? 915 01:08:02,787 --> 01:08:03,829 Ok. 916 01:08:04,789 --> 01:08:08,292 Jeg har aldri drukket champagne før frokost før. 917 01:08:09,461 --> 01:08:11,795 Under frokosten ved flere anledninger. 918 01:08:12,046 --> 01:08:13,589 Men aldri før, noen gang. 919 01:08:13,673 --> 01:08:15,841 Jeg har en vidunderlig idé. 920 01:08:15,967 --> 01:08:18,385 La oss bruke dagen på å gjøre ting vi aldri har gjort før. 921 01:08:18,470 --> 01:08:21,972 Vi tar det på omgang. Først deg, så meg. 922 01:08:22,474 --> 01:08:25,851 Selvfølgelig kan jeg ikke huske noe jeg aldri har gjort før. 923 01:08:42,327 --> 01:08:44,578 Jeg har aldri gått tur om morgenen. 924 01:08:44,662 --> 01:08:46,705 Ikke i New York. 925 01:08:46,831 --> 01:08:48,290 Jeg har gått her klokka seks... 926 01:08:48,374 --> 01:08:50,250 men jeg regner det som natt. 927 01:08:50,335 --> 01:08:53,587 -Tror du det teller? -Jada. Nå er vi skuls. 928 01:09:07,101 --> 01:09:09,853 -Elsker du simpelthen ikke dette? -Elsker hva? 929 01:09:10,188 --> 01:09:11,522 Tiffany's. 930 01:09:21,950 --> 01:09:23,617 Er det ikke vidunderlig? 931 01:09:23,868 --> 01:09:26,078 Ikke noe galt kan skje med deg... 932 01:09:26,204 --> 01:09:27,287 på et sted som dette. 933 01:09:27,372 --> 01:09:31,208 Jeg bryr meg ikke det grann om smykker, bortsett fra diamanter. 934 01:09:32,126 --> 01:09:33,627 Som den. 935 01:09:40,218 --> 01:09:41,593 Hva synes du? 936 01:09:42,262 --> 01:09:43,470 Vel... 937 01:09:45,723 --> 01:09:49,852 Personlig synes jeg det er ufint å bruke diamanter før man er 40. 938 01:09:49,936 --> 01:09:53,272 Du har rett, men i mellomtiden burde du ha noe. 939 01:09:53,398 --> 01:09:54,773 Jeg kan vente. 940 01:09:54,899 --> 01:09:57,067 Nei. Jeg vil kjøpe en gave til deg. 941 01:09:57,402 --> 01:10:00,028 Du kjøpte skrivemaskinsbånd til meg og det brakte lykke. 942 01:10:00,113 --> 01:10:02,197 Men Tiffany's kan være dyrt. 943 01:10:02,282 --> 01:10:04,825 Jeg har sjekken min og $ 1 0. 944 01:10:04,909 --> 01:10:07,202 Jeg vil ikke la deg heve sjekken din. 945 01:10:07,287 --> 01:10:10,747 Men en gave for $ 1 0 eller under, det akseptererjeg. 946 01:10:11,457 --> 01:10:15,335 Men jeg vet ikke hva vi kan finne her for $ 1 0. 947 01:10:25,096 --> 01:10:26,513 Kan jeg hjelpe Dem? 948 01:10:26,848 --> 01:10:29,766 Kanskje. Vi ser etter en gave til damen. 949 01:10:29,851 --> 01:10:31,018 Nettopp, sir. 950 01:10:31,102 --> 01:10:33,604 Er det noe De hadde i tankene? 951 01:10:34,439 --> 01:10:36,481 Vel, vi har overveid diamanter. 952 01:10:37,108 --> 01:10:38,442 Bli ikke fornærmet... 953 01:10:38,526 --> 01:10:41,361 men damen synes at diamanter er ufine for henne. 954 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 Jeg synes at de er vidunderlige på eldre kvinner... 955 01:10:45,491 --> 01:10:47,910 men de er ikke riktige for meg. Forstår De? 956 01:10:47,994 --> 01:10:49,036 Ja. 957 01:10:49,120 --> 01:10:53,498 Oppriktig talt, jeg bør forklare. Det er også et annet problem. 958 01:10:53,625 --> 01:10:54,666 Med finansieringen. 959 01:10:54,792 --> 01:10:58,128 Vi har kun råd til å bruke et begrenset beløp. 960 01:10:58,630 --> 01:11:01,506 -Kan jeg spørre hvor begrenset? -$ 1 0. 961 01:11:03,134 --> 01:11:04,217 $ 1 0? 962 01:11:04,969 --> 01:11:07,054 Det var det største beløpet, ja. 963 01:11:07,388 --> 01:11:08,555 Jeg forstår. 964 01:11:08,973 --> 01:11:10,766 Har dere noe for $ 1 0? 965 01:11:10,850 --> 01:11:12,935 Sant og si, frue, i den prisklassen... 966 01:11:13,019 --> 01:11:15,812 er vareutvalget ganske begrenset. 967 01:11:15,897 --> 01:11:18,815 Men, jeg tror vi kanskje har, la meg se... 968 01:11:19,317 --> 01:11:21,652 Kun en raritet, forstår De. 969 01:11:21,819 --> 01:11:24,488 For damen og herren som har alt... 970 01:11:24,989 --> 01:11:27,491 En telefonslåer i kvalitetssølv... 971 01:11:28,034 --> 01:11:30,619 til $ 6.75, inkludert skatt. 972 01:11:30,703 --> 01:11:33,246 En telefonslåer i kvalitetssølv. 973 01:11:33,331 --> 01:11:37,250 Ja, sir. Til $ 6.75, inkludert skatt. 974 01:11:37,335 --> 01:11:40,545 Vel, prisen er riktig, men jeg må si... 975 01:11:40,672 --> 01:11:44,424 jeg hadde håpet på noe mer, hvordan skal jeg si det... 976 01:11:44,759 --> 01:11:46,259 romantisk. 977 01:11:46,761 --> 01:11:47,886 Hva synes du? 978 01:11:48,012 --> 01:11:50,013 Til å være en telefonslåer i kvalitetssølv... 979 01:11:50,098 --> 01:11:53,684 jeg synes at den er fin, men, vel, De forstår vel? 980 01:11:54,727 --> 01:11:56,728 Vel, vi prøvde, men... 981 01:11:57,355 --> 01:11:59,648 Vi kunne ha noe gravert kunne vi ikke? 982 01:11:59,732 --> 01:12:01,400 Ja, jeg går ut fra det. 983 01:12:01,609 --> 01:12:02,734 Ja visst. 984 01:12:03,194 --> 01:12:06,446 Problemet er, dere må kjøpe noe først... 985 01:12:06,531 --> 01:12:10,867 Problemet er, dere må kjøpe noe først for å ha en gjenstand å gravere noe på. 986 01:12:11,285 --> 01:12:12,953 Skjønner dere problemet? 987 01:12:13,538 --> 01:12:14,579 Vel... 988 01:12:15,081 --> 01:12:17,040 Vi kan få denne gravert, kan vi ikke? 989 01:12:17,125 --> 01:12:19,334 Jeg tror den ville bli meget stilig. 990 01:12:20,628 --> 01:12:23,797 Denne gårjeg ut ifra ikke ble kjøpt hos Tiffany's? 991 01:12:23,881 --> 01:12:24,965 Nei. 992 01:12:25,049 --> 01:12:27,801 Faktisk ble den kjøpt samtidig med... 993 01:12:27,885 --> 01:12:30,512 Vel, faktisk kom den i en... 994 01:12:31,597 --> 01:12:33,432 eske med popcorn. 995 01:12:33,850 --> 01:12:35,017 Jeg forstår. 996 01:12:36,519 --> 01:12:39,980 Har de virkelig fremdeles gevinster i popcornesker? 997 01:12:40,189 --> 01:12:42,399 -Å, ja. -Det er godt å vite. 998 01:12:44,318 --> 01:12:46,695 Det gir en følelse av solidartitet... 999 01:12:47,196 --> 01:12:50,365 nesten en kontinuitet med fortiden, den slags ting. 1000 01:12:50,450 --> 01:12:52,826 Vil Tiffany's virkelig gravere den for oss? 1001 01:12:52,910 --> 01:12:54,786 De føler ikke at det er uverdig for dem... 1002 01:12:54,871 --> 01:12:56,038 eller noe? 1003 01:12:56,122 --> 01:12:58,248 Vel, det er ganske uvanlig, frue. 1004 01:12:58,833 --> 01:13:02,335 Men De skal se at Tiffany's er meget forståelsesfulle. 1005 01:13:02,420 --> 01:13:04,421 Hvis De vil gi meg initialene... 1006 01:13:04,505 --> 01:13:07,883 trorjeg vi kan ha noe ferdig for Dem i morgen tidlig. 1007 01:13:10,011 --> 01:13:12,596 Sa jeg ikke at dette er et vidunderlig sted? 1008 01:13:34,368 --> 01:13:36,119 Hva er dette stedet? 1009 01:13:36,204 --> 01:13:39,039 Du ville sitte ned. Det er et bibliotek. 1010 01:13:39,123 --> 01:13:42,417 -Har du aldri vært her før? -Nei. Dette blir to for meg. 1011 01:13:42,919 --> 01:13:45,378 -Jeg ser ingen bøker. -De er der inne. 1012 01:13:50,259 --> 01:13:51,343 Ser du? 1013 01:13:56,140 --> 01:13:59,518 Alle disse skuffene er fulle av små kort. 1014 01:13:59,602 --> 01:14:02,813 Hvert lille kort er en bok eller en forfatter. 1015 01:14:02,897 --> 01:14:04,815 Jeg syns det er fascinerende. 1016 01:14:05,149 --> 01:14:07,359 V-A-R-J-A-K. 1017 01:14:07,693 --> 01:14:08,819 Virkelig? 1018 01:14:11,280 --> 01:14:14,282 Se. Er det ikke fantastisk? 1019 01:14:14,367 --> 01:14:17,202 Der er du, midt i biblioteket. 1020 01:14:17,537 --> 01:14:20,163 "Varjak, Paul. Ni Liv. " 1021 01:14:20,790 --> 01:14:22,290 Så mange numre. 1022 01:14:22,375 --> 01:14:24,960 Har de faktisk selve boken, i virkeligheten? 1023 01:14:25,044 --> 01:14:27,129 Ja visst. Følg meg. 1024 01:14:36,806 --> 01:14:38,974 Nummer 57. Det er oss. 1025 01:14:40,226 --> 01:14:43,145 57, takk. Ni Liv av Varjak, Paul. 1026 01:14:44,313 --> 01:14:46,106 Har du lest den? Den er fantastisk. 1027 01:14:46,190 --> 01:14:49,568 -Jeg har dessverre ikke det. -Du burde. Han skrev den. 1028 01:14:49,986 --> 01:14:52,112 Han er Varjak, Paul i egen person. 1029 01:14:52,738 --> 01:14:54,364 Hun tror meg ikke. 1030 01:14:54,657 --> 01:14:58,368 Vis henne førerkortet ditt eller Diner's Club kortet eller noe. 1031 01:14:58,828 --> 01:15:01,913 Han er forfatteren. Kors på halsen og kyss meg på albuen. 1032 01:15:01,998 --> 01:15:04,082 Vil du være så snill å dempe stemmen? 1033 01:15:04,167 --> 01:15:05,876 Skriv autografen din i den. 1034 01:15:05,960 --> 01:15:08,378 Ville ikke det være fint? Gjøre den mer personlig? 1035 01:15:08,462 --> 01:15:09,921 Virkelig, frøken... 1036 01:15:10,173 --> 01:15:13,175 Kom igjen. Ikke vær så feig, skriv autografen din i den. 1037 01:15:13,259 --> 01:15:15,051 Hva skal jeg skrive? 1038 01:15:15,678 --> 01:15:17,679 Noe sentimentalt, synes jeg. 1039 01:15:18,389 --> 01:15:20,348 Hva gjør dere? Slutt med det! 1040 01:15:20,683 --> 01:15:24,519 -Dere vandaliserer offentlig eiendom. -Vel, hvis det er det du synes. 1041 01:15:24,604 --> 01:15:26,813 Kom igjen. La oss komme oss ut herfra. 1042 01:15:26,898 --> 01:15:30,442 Jeg synes ikke dette stedet er halvparten så bra som Tiffany's. 1043 01:15:43,873 --> 01:15:46,374 Har du noen gang stjålet noe fra en billigbutikk... 1044 01:15:46,459 --> 01:15:47,834 da du var barn? 1045 01:15:47,919 --> 01:15:51,546 Nei. Jeg er av den følsomme, boklige typen. Gjorde du? 1046 01:15:51,631 --> 01:15:55,550 Jeg pleide. Jeg gjør det fremdeles av og til, for å holde meg i form. 1047 01:15:55,635 --> 01:15:57,344 Kom igjen. Ikke vær feig. 1048 01:15:57,470 --> 01:16:00,263 Du har aldri gjort det, og nå er det din tur. 1049 01:18:49,934 --> 01:18:51,309 Jeg kan ikke se. 1050 01:20:24,361 --> 01:20:25,528 Hei, katt. 1051 01:20:26,030 --> 01:20:27,780 Er fruen i huset hjemme? 1052 01:20:29,617 --> 01:20:33,286 Holly? 1053 01:21:00,064 --> 01:21:01,397 Knask eller knep. 1054 01:21:02,733 --> 01:21:06,694 Du er sprø. Du vet det, gjør du ikke? Men jeg elsker deg likevel. 1055 01:21:07,196 --> 01:21:09,072 -2-E. -Ja? 1056 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 Jeg må snakke med deg. 1057 01:21:13,744 --> 01:21:14,869 Ok. 1058 01:21:20,000 --> 01:21:21,417 Vil du ha en drink? 1059 01:21:27,591 --> 01:21:29,842 Hvis dette er en alvorlig diskusjon... 1060 01:21:29,927 --> 01:21:32,595 og plutselig jeg er fryktelig redd for at det er det... 1061 01:21:32,721 --> 01:21:35,598 så må du ta av deg den dumme masken... 1062 01:21:35,724 --> 01:21:38,226 ellers ville jeg måtte ha en på også. 1063 01:21:38,769 --> 01:21:40,937 2-E, hør her, vær så snill. 1064 01:21:46,777 --> 01:21:49,529 Hva er galt? Jenteproblemer? 1065 01:21:51,115 --> 01:21:52,615 Er det det, elskling? 1066 01:21:54,535 --> 01:21:56,286 Å, jeg skjønner. 1067 01:21:58,956 --> 01:22:00,790 Vel, det er ikke så farlig. 1068 01:22:01,792 --> 01:22:04,043 Faktisk så harjeg ventet det. 1069 01:22:04,128 --> 01:22:07,380 Jeg kan ikke si at jeg liker det, men jeg har ventet det. 1070 01:22:08,549 --> 01:22:11,301 -Hvem er hun? -Har ingenting med henne å gjøre. 1071 01:22:14,305 --> 01:22:16,139 Dette er mellom deg og meg. 1072 01:22:16,724 --> 01:22:18,141 Da er det alvorlig. 1073 01:22:19,643 --> 01:22:20,810 Vel, nå. 1074 01:22:20,936 --> 01:22:23,062 2-E, du er en meget stilig jente. 1075 01:22:24,440 --> 01:22:26,566 Kan vi ikke avslutte dette stilig? 1076 01:22:28,152 --> 01:22:30,320 -Avslutte det? -Ja. 1077 01:22:32,448 --> 01:22:33,489 Vel... 1078 01:22:36,994 --> 01:22:40,830 Jeg tror virkelig kjærligheten har funnet Andy Hardy. 1079 01:22:42,166 --> 01:22:43,333 La oss se... 1080 01:22:43,667 --> 01:22:45,084 en serveringsdame? 1081 01:22:45,628 --> 01:22:46,961 En ekspeditrise? 1082 01:22:47,171 --> 01:22:50,340 Nei. Hun må være rik, ikke sant, Paul? 1083 01:22:51,925 --> 01:22:53,676 En som kan hjelpe deg. 1084 01:22:54,345 --> 01:22:55,845 Merkelig nok... 1085 01:22:59,183 --> 01:23:02,685 er hun en jente som ikke kan hjelpe noen, ikke engang seg selv. 1086 01:23:03,145 --> 01:23:07,357 Men jeg kan hjelpe henne, og det er en god følelse til en forandring. 1087 01:23:10,194 --> 01:23:11,194 Ok. 1088 01:23:12,613 --> 01:23:14,280 Jeg forstår. 1089 01:23:17,534 --> 01:23:19,327 Jeg skal si deg noe, Paul. 1090 01:23:19,703 --> 01:23:22,205 Jeg en meget stilfull jente. 1091 01:23:22,289 --> 01:23:24,874 -Hva er det du gjør? -Skriver en sjekk. 1092 01:23:27,961 --> 01:23:29,629 Ikke se så forbauset ut. 1093 01:23:29,713 --> 01:23:32,382 Du har vel sett at jeg har skrevet sjekk før. 1094 01:23:32,716 --> 01:23:36,052 "Skrevet ut til Paul Varjak $ 1 ,000." 1095 01:23:37,221 --> 01:23:39,389 Ta henne bort et sted i én uke. 1096 01:23:41,225 --> 01:23:43,643 Du har krav på en ferie med lønn. 1097 01:23:43,977 --> 01:23:46,729 Kun rettferdig arbeidspraksis, elskling. 1098 01:23:46,814 --> 01:23:48,147 Hvis du var virkelig lur... 1099 01:23:48,232 --> 01:23:51,067 ville du samle guttene og stifte en fagforening. 1100 01:23:51,151 --> 01:23:53,736 På den måten ville du få alle frynsegodene... 1101 01:23:53,862 --> 01:23:56,239 sykehus, pensjonsplan... 1102 01:23:56,740 --> 01:23:59,158 og arbeidsledighetstrygd når du er... 1103 01:24:00,327 --> 01:24:03,246 hvordan skal jeg si det, mellom engasjementer? 1104 01:24:07,543 --> 01:24:10,044 Takk for at du gjør det lettere for meg. 1105 01:24:10,921 --> 01:24:12,839 Ikke vær dum, elskling. 1106 01:24:13,590 --> 01:24:14,924 Ta sjekken. 1107 01:24:15,384 --> 01:24:16,843 Og ring jenta di. 1108 01:24:17,094 --> 01:24:18,219 Nei takk. 1109 01:24:19,263 --> 01:24:21,097 Jeg har min egen sjekk. 1110 01:24:23,267 --> 01:24:25,935 Når du finner deg en ny forfatter å hjelpe... 1111 01:24:26,395 --> 01:24:28,521 prøv å finne en på min størrelse. 1112 01:24:29,022 --> 01:24:32,024 Da behøver du ikke en gang å gjøre armene kortere. 1113 01:25:24,328 --> 01:25:32,001 Holly! 1114 01:25:33,504 --> 01:25:35,129 Hei. 1115 01:25:35,214 --> 01:25:37,465 -Hva er det du gjør? -Unnskyld meg. 1116 01:25:39,009 --> 01:25:40,092 Unnskyld meg. 1117 01:25:40,177 --> 01:25:42,887 Du ser akkurat ut som en pike jeg kjenner som heter Holly. 1118 01:25:43,013 --> 01:25:44,013 Virkelig? 1119 01:25:46,141 --> 01:25:47,183 Unnskyld meg. 1120 01:26:16,588 --> 01:26:17,713 Hei. 1121 01:26:25,889 --> 01:26:27,348 Hva er det du vil? 1122 01:26:28,725 --> 01:26:30,393 Jeg vil snakke med deg. 1123 01:26:31,728 --> 01:26:33,020 Jeg er opptatt. 1124 01:26:35,899 --> 01:26:37,942 -Hva gjør du? -Leser. 1125 01:26:39,194 --> 01:26:41,946 "Sør-Amerika: Landet med rikdom og håp"? 1126 01:26:43,240 --> 01:26:44,907 Det er meget interessant. 1127 01:26:46,577 --> 01:26:48,411 La oss komme oss ut herfra. 1128 01:26:50,122 --> 01:26:53,416 Jeg sa la oss komme oss ut herfra. Jeg vil snakke med deg. 1129 01:26:56,253 --> 01:26:59,088 Hva er i veien med deg? Hva har hendt? 1130 01:27:00,632 --> 01:27:03,384 Fred, vil du være så snill, la meg være i fred? 1131 01:27:04,094 --> 01:27:05,136 Holly... 1132 01:27:06,096 --> 01:27:07,388 jeg elsker deg. 1133 01:27:14,438 --> 01:27:16,939 -Hvor går du? -Til dametoalettet. 1134 01:27:20,068 --> 01:27:21,903 -Hva er i veien med deg? -La meg gå. 1135 01:27:21,987 --> 01:27:23,863 -Nei. -Fred, la meg gå. 1136 01:27:23,947 --> 01:27:25,281 La oss gjøre noe klart. 1137 01:27:25,407 --> 01:27:27,950 Jeg er ikke, og har aldri vært, Fred. 1138 01:27:28,076 --> 01:27:29,994 Jeg er ikke Benny Shacklett heller. 1139 01:27:30,120 --> 01:27:33,080 Mitt navn er Paul, Paul Varjak, og jeg elsker deg. 1140 01:27:33,165 --> 01:27:34,832 -La meg gå. -Nei. 1141 01:27:34,958 --> 01:27:37,460 Hva er dette med Sør-Amerika? 1142 01:27:38,337 --> 01:27:40,296 Hvis jeg gifter meg med en søramerikaner... 1143 01:27:40,422 --> 01:27:42,840 så må jeg lære litt om landet. 1144 01:27:42,966 --> 01:27:45,760 -Gifte deg? Hvilken søramerikaner? -José. 1145 01:27:45,969 --> 01:27:48,471 -Hvem pokker er José? -José da Silva Pereira. 1146 01:27:48,597 --> 01:27:50,264 Hvem pokker er José da Silva Pereira? 1147 01:27:50,349 --> 01:27:53,351 Du har truffet ham. Mag Wildwoods venn. 1148 01:27:53,477 --> 01:27:56,312 Han pene som kom sammen med Rusty. 1149 01:27:56,438 --> 01:27:58,189 Vel, du vil ikke tro dette... 1150 01:27:58,315 --> 01:28:01,567 han er ikke bare pen og rik... 1151 01:28:01,652 --> 01:28:03,611 han er helt koko etter meg. 1152 01:28:04,488 --> 01:28:06,864 -Du er sprø. -Tror du at du eier meg? 1153 01:28:06,990 --> 01:28:08,366 Det er nettopp hva jeg tror. 1154 01:28:08,492 --> 01:28:10,159 Det er alltid hva alle tror... 1155 01:28:10,285 --> 01:28:11,702 men de tar feil. 1156 01:28:11,828 --> 01:28:13,621 Jeg er ikke hvem som helst. 1157 01:28:15,999 --> 01:28:17,333 Eller erjeg det? 1158 01:28:19,294 --> 01:28:21,170 Er det virkelig det du synes? 1159 01:28:22,339 --> 01:28:25,883 At jeg ikke er annerledes enn rottene og superrottene dine? 1160 01:28:26,885 --> 01:28:28,177 Vent litt. 1161 01:28:29,012 --> 01:28:30,471 Hvis det er sånn... 1162 01:28:32,182 --> 01:28:34,392 Hvis det er det du virkelig synes... 1163 01:28:35,519 --> 01:28:37,728 så er det noe jeg gjerne vil gi deg. 1164 01:28:41,233 --> 01:28:42,525 Hva er det? 1165 01:28:43,318 --> 01:28:45,027 $ 50 for dametoalettet. 1166 01:29:18,061 --> 01:29:20,271 Jeg burde ikke be deg inn, men det er så rotete... 1167 01:29:20,397 --> 01:29:23,149 -Jeg kunne ikke gå inn alene. -Du har en beskjed. 1168 01:29:23,233 --> 01:29:24,358 Nei. 1169 01:29:28,071 --> 01:29:29,113 Olé. 1170 01:29:46,590 --> 01:29:48,424 God kveld, herr Yunioshi. 1171 01:29:51,928 --> 01:29:53,429 God kveld, Paul. 1172 01:29:53,805 --> 01:29:58,100 God kveld. 1173 01:30:13,617 --> 01:30:15,618 Vær så snill, du må hjelpe meg. 1174 01:30:22,834 --> 01:30:23,876 Holly. 1175 01:30:24,211 --> 01:30:26,504 Holly. Holly. 1176 01:30:32,135 --> 01:30:33,177 Holly. 1177 01:30:33,303 --> 01:30:35,137 -Holly. Holly. -La meg gå. Nei! 1178 01:30:35,222 --> 01:30:36,639 Holly. 1179 01:30:36,848 --> 01:30:38,891 -Holly. -Fred. Fred. 1180 01:30:40,227 --> 01:30:41,310 Holly. 1181 01:31:01,248 --> 01:31:02,998 Nei, nei. 1182 01:31:10,549 --> 01:31:15,678 Fred. 1183 01:31:24,354 --> 01:31:26,647 -Hva gjorde du med henne? -Ingenting. 1184 01:31:26,731 --> 01:31:28,691 Det kom et telegram, og så dette. 1185 01:31:28,775 --> 01:31:32,027 Knuser alt og oppfører seg som en galing. Det er forferdelig. 1186 01:31:32,112 --> 01:31:35,197 Jeg kan ikke ha en offentlig skandale. Det er for delikat. 1187 01:31:35,282 --> 01:31:37,575 Mitt navn, min posisjon, min familie. 1188 01:31:37,868 --> 01:31:39,535 Kommer politiet igjen? 1189 01:31:39,619 --> 01:31:42,955 Neppe. Det er ikke forbud mot å ødelegge leiligheten sin. 1190 01:31:43,039 --> 01:31:45,207 -Hvor er telegrammet? -Det er der. 1191 01:31:53,049 --> 01:31:55,384 "Fikk beskjed. Unge Fred drept... 1192 01:31:59,055 --> 01:32:01,557 "i jeep-ulykke, Fort Riley, Kansas. 1193 01:32:02,809 --> 01:32:06,562 "Din mann og barna tar del i sorgen over vårt felles tap. 1194 01:32:08,565 --> 01:32:10,733 "Brev følger. Hilsen Doc." 1195 01:32:12,819 --> 01:32:14,278 Broren hennes Fred. 1196 01:32:16,990 --> 01:32:18,908 Denne broren, var hun veldig glad i ham? 1197 01:32:18,992 --> 01:32:20,075 Ja. 1198 01:32:23,788 --> 01:32:25,247 Hva kan en gjøre? 1199 01:32:26,166 --> 01:32:27,750 Prøve å hjelpe henne. 1200 01:32:27,959 --> 01:32:30,085 Jeg prøvde. Det hjalp ikke særlig. 1201 01:32:32,130 --> 01:32:34,423 Har du en ranch eller noe i Brasil? 1202 01:32:34,507 --> 01:32:35,591 Ja. 1203 01:32:36,801 --> 01:32:38,761 Bra. Hun vil like det. 1204 01:32:41,640 --> 01:32:43,766 Vel, det er best du går inn. 1205 01:33:41,658 --> 01:33:43,659 JETFLY TIL BRASIL 1206 01:34:12,522 --> 01:34:14,231 -Hei. -Hallo. 1207 01:34:14,733 --> 01:34:17,359 Fikk telegrammet ditt. Hvordan visste du hvorjeg var? 1208 01:34:17,444 --> 01:34:19,611 Jeg prøvde alt. Ringte folk, spurte rundt... 1209 01:34:19,696 --> 01:34:21,530 så tenkte jeg på telefonkatalogen. 1210 01:34:21,614 --> 01:34:23,615 Jeg er glad du kom. 1211 01:34:26,536 --> 01:34:28,162 -Du ser godt ut. -Syns du det? 1212 01:34:28,246 --> 01:34:30,581 Jeg er fet som en gris, og jeg har ikke ordnet håret. 1213 01:34:30,665 --> 01:34:33,625 Men jeg er glad, virkelig glad. Det syns sikkert. 1214 01:34:34,085 --> 01:34:36,295 Du ser trés distingué ut selv. 1215 01:34:36,379 --> 01:34:38,172 Jeg har en jobb. Jeg har skrevet litt. 1216 01:34:38,256 --> 01:34:40,007 Jeg har lest tre av historiene dine. 1217 01:34:40,091 --> 01:34:43,385 To i The New Yorkerog en i det rare lille bladet. 1218 01:34:46,097 --> 01:34:47,681 Vil du ikke sitte ned? 1219 01:34:47,849 --> 01:34:48,932 Takk. 1220 01:34:49,517 --> 01:34:52,019 -Jeg har begynt å strikke. -Det serjeg. 1221 01:34:53,313 --> 01:34:57,107 Det vil sikkert bli fint når det er ferdig. 1222 01:34:57,192 --> 01:34:58,817 Jeg er redd det ikke blir det. 1223 01:34:58,902 --> 01:35:01,820 José hadde med seg en tegning til en bondegård... 1224 01:35:01,905 --> 01:35:02,946 og jeg tror... 1225 01:35:03,031 --> 01:35:05,657 den og strikkeoppskriften kan ha blitt byttet. 1226 01:35:05,742 --> 01:35:09,036 Det er mulig jeg strikker en bondegård. 1227 01:35:18,254 --> 01:35:22,132 Virkelig, jeg kan ikke fortelle deg hvor vidunderlig lykkelig jeg er. 1228 01:35:22,967 --> 01:35:24,551 Hva er det, forresten? 1229 01:35:24,928 --> 01:35:27,471 Portugisisk. Et veldig vanskelig språk. 1230 01:35:27,555 --> 01:35:29,640 Fire tusen uregelmessige verb. 1231 01:35:36,648 --> 01:35:38,315 Veldig imponerende. Hva betyr det? 1232 01:35:38,400 --> 01:35:41,110 "Jeg tror du er på parti med slakteren." 1233 01:35:44,989 --> 01:35:46,740 Holly, hva er det? 1234 01:35:48,493 --> 01:35:50,369 Hvorfor ville du treffe meg? 1235 01:35:51,246 --> 01:35:52,788 José er i Washington i kveld... 1236 01:35:52,872 --> 01:35:55,541 så jeg tenkte å be deg hit. 1237 01:35:55,625 --> 01:35:59,002 Vel, jeg har sagt morna til alle andre jeg bryr meg om. 1238 01:35:59,087 --> 01:36:00,504 Drar du avgårde? 1239 01:36:00,588 --> 01:36:01,922 Rio, i morgen. 1240 01:36:02,006 --> 01:36:04,800 Jeg har flybilletten, og jeg har til og med sagt morna til Sally. 1241 01:36:04,884 --> 01:36:06,135 Flyr José sammen med deg? 1242 01:36:06,219 --> 01:36:08,011 Vi tar forskjellige fly. 1243 01:36:08,096 --> 01:36:10,806 Han synes at det er galt å reise sammen. 1244 01:36:10,890 --> 01:36:12,391 Familien hans er viktig... 1245 01:36:12,475 --> 01:36:14,476 så han bekymrer seg for ting som det. 1246 01:36:14,561 --> 01:36:17,187 Jeg tenkte jeg skulle vise meg og lage middag til oss. 1247 01:36:17,272 --> 01:36:19,064 Det blir gøy å spise hjemme. 1248 01:36:19,149 --> 01:36:22,192 Fortalte jeg deg hvor totalt lykkelig jeg er? 1249 01:36:22,277 --> 01:36:23,402 Ja. 1250 01:36:23,987 --> 01:36:25,904 Dere skal gifte dere, da? 1251 01:36:26,364 --> 01:36:29,658 Vel, han har ikke akkurat spurt meg, ikke med så mange ord. 1252 01:36:29,742 --> 01:36:31,034 Seks, mener du? 1253 01:36:32,954 --> 01:36:35,289 Vel, det er så mange ord som det tar. 1254 01:36:35,373 --> 01:36:37,541 "Vil du gifte deg med meg?" 1255 01:36:38,543 --> 01:36:40,711 Vi skal sikkert gifte oss, ja da. 1256 01:36:40,795 --> 01:36:43,755 I kirken og med hans familie til stede. 1257 01:36:43,840 --> 01:36:47,426 Og det er derfor han venter til vi kommer til Rio, antageligvis. 1258 01:36:49,888 --> 01:36:52,556 Tror du den forsøker å fortelle oss noe? 1259 01:36:53,183 --> 01:36:56,560 Jeg håper du liker kylling og ris med sjokoladesaus. 1260 01:36:56,644 --> 01:36:58,437 Det er en indisk klassiker, kjære. 1261 01:36:58,521 --> 01:37:01,523 For tre måneder siden, kunne jeg ikke lage eggerøre. 1262 01:37:04,736 --> 01:37:06,111 Går det bra? 1263 01:37:07,197 --> 01:37:10,407 Himmel, elskling. Jeg ville så gjerne imponere deg. 1264 01:37:10,492 --> 01:37:11,575 Hør her... 1265 01:37:11,868 --> 01:37:14,786 jeg er ikke særlig glad i kylling med saus likevel. 1266 01:37:14,871 --> 01:37:18,415 Hvorfor går vi ikke ut et sted på avskjedsmiddag? 1267 01:37:18,583 --> 01:37:22,127 Det ville være gøy, bare jeg kan gå som jeg er. 1268 01:37:30,053 --> 01:37:31,428 Årevis fra nå... 1269 01:37:31,804 --> 01:37:34,431 om mange år, så kommerjeg tilbake. 1270 01:37:34,974 --> 01:37:37,434 Jeg og mine ni brasilianske småtroll. 1271 01:37:38,770 --> 01:37:41,355 De blir mørke som José, selvfølgelig... 1272 01:37:41,439 --> 01:37:44,233 men de får knallgrønne, skjønne øyne. 1273 01:37:46,528 --> 01:37:50,364 Jeg vil bringe dem tilbake, for de må se dette. 1274 01:37:51,574 --> 01:37:53,242 Å, jeg elsker New York. 1275 01:37:53,326 --> 01:37:56,537 Hvorfor drar du, da? Hva får du igjen for det? 1276 01:37:58,623 --> 01:38:00,958 Jeg vet hva du tenker, og jeg klandrer deg ikke. 1277 01:38:01,042 --> 01:38:04,127 Jeg har alltid latet som jeg er så veldig verdensvant, 1278 01:38:04,546 --> 01:38:08,674 men bortsett fra Doc og deg, er José min første ikke-rotte svermer. 1279 01:38:09,926 --> 01:38:12,719 Ikke at han er min idé om den absolutt endelige. 1280 01:38:13,096 --> 01:38:16,598 Han er for stiv og forsiktig til å være den absolutte ideelle. 1281 01:38:17,559 --> 01:38:20,644 Kunne jeg velge hvem som helst, så ville jeg ikke velge José. 1282 01:38:20,728 --> 01:38:23,146 Nero, kanskje, eller Albert Schweitzer. 1283 01:38:23,815 --> 01:38:25,482 Eller Leonard Bernstein. 1284 01:38:27,694 --> 01:38:29,361 Men jeg er vill etter José. 1285 01:38:29,445 --> 01:38:32,322 Jeg ville slutte å røyke hvis han spurte meg. 1286 01:38:35,326 --> 01:38:38,161 Kom igjen, elskling, la oss spise. Det blir sent. 1287 01:38:39,956 --> 01:38:43,000 Jeg drar i morgen og jeg har ikke begynt å pakke. 1288 01:39:04,063 --> 01:39:07,441 Vil ikke at José skal tro at jeg er en pike som mister nøklene sine... 1289 01:39:07,525 --> 01:39:09,318 så jeg fikk lagd 26 av dem. 1290 01:39:10,194 --> 01:39:11,987 Vent. Jeg har en bedre idé. 1291 01:39:12,071 --> 01:39:13,864 En slags farvel. 1292 01:39:15,908 --> 01:39:17,367 Noen må ha satt opp låsen. 1293 01:39:17,452 --> 01:39:20,037 Slu djevel, han Yunioshi. 1294 01:39:20,121 --> 01:39:22,497 Våkn opp, våkn opp! Britene kommer! 1295 01:39:22,582 --> 01:39:24,791 -Eller, i dette tilfellet, brasilianerne. -Akkurat. 1296 01:39:24,876 --> 01:39:27,753 -Akkurat. -Jeg har ennå ikke tatt bort den risen. 1297 01:39:29,255 --> 01:39:30,631 Hei, vet du... 1298 01:39:30,798 --> 01:39:31,840 Hei! 1299 01:39:33,718 --> 01:39:37,304 Der er hun som gjorde det! Den etterlyste dama! Der! 1300 01:39:38,765 --> 01:39:40,807 Groenburger. Narkotikapolitiet. 1301 01:39:40,892 --> 01:39:43,727 -Hva mener du? -Hva foregår? 1302 01:39:43,853 --> 01:39:45,479 -Spør sjefen din. -Hvilken sjef? 1303 01:39:45,563 --> 01:39:48,106 Sally Tomato. Spør ham. Kom igjen. 1304 01:39:48,191 --> 01:39:52,152 Let etter narkotika! De har masse der inne. 1305 01:39:53,321 --> 01:39:56,239 19. DISTRIKT 1306 01:40:10,922 --> 01:40:13,048 -Hva er ditt navn? -Varjak. 1307 01:40:13,132 --> 01:40:14,508 Demp dere ned der borte! 1308 01:40:14,592 --> 01:40:17,302 Paul Varjak. V-A-R-J-A-K. 1309 01:40:17,387 --> 01:40:19,262 -Hei. -Ryk og reis. 1310 01:40:19,347 --> 01:40:20,389 Gå ut! 1311 01:40:21,015 --> 01:40:22,516 Jeg er en forfatter. 1312 01:40:22,600 --> 01:40:24,685 F-O-R-F-A-T-T-E-R. 1313 01:40:28,147 --> 01:40:32,984 -Én, én, takk. -En i gangen. Én, takk. 1314 01:40:33,444 --> 01:40:34,611 Bra. 1315 01:40:35,738 --> 01:40:38,532 -Vent litt, vent litt. -Kan ikke svare på alt. 1316 01:40:38,616 --> 01:40:41,118 -En av gangen. -Kutt ut! 1317 01:40:43,329 --> 01:40:44,830 Nå, hvorfor begynner ikke du? 1318 01:40:44,914 --> 01:40:46,998 Tok du imot kodede beskjeder? 1319 01:40:47,083 --> 01:40:48,208 Så klart ikke. 1320 01:40:48,292 --> 01:40:50,335 Møtte bare herr O'Shaughnessy på Hamburger Heaven... 1321 01:40:50,420 --> 01:40:51,545 og ga ham værmeldingen. 1322 01:40:51,629 --> 01:40:54,131 Spør meg ikke hva alt dette er for noe. 1323 01:40:55,133 --> 01:40:56,842 Besøkte du Tomato? 1324 01:40:56,926 --> 01:40:58,885 Hver uke. Hva er galt med det? 1325 01:40:58,970 --> 01:41:01,221 Tomato er en del av narkotikasyndikatet. 1326 01:41:01,305 --> 01:41:02,889 Han nevnte aldri narkotika. 1327 01:41:02,974 --> 01:41:05,892 Disse sjofle menneskene fortsetter å plage ham. 1328 01:41:05,977 --> 01:41:07,936 Han er en meget følsom person. 1329 01:41:08,229 --> 01:41:10,522 -En elskelig gammel mann. -Så du er uskyldig. 1330 01:41:10,606 --> 01:41:12,566 -Så klart erjeg det. -Hva skal du gjøre med dette? 1331 01:41:12,650 --> 01:41:15,193 -Hva mener du? -Hvem er advokaten din? 1332 01:41:15,445 --> 01:41:16,653 Jeg vet ikke. 1333 01:41:17,238 --> 01:41:19,406 Herr O'Shaughnessy, gårjeg ut fra. 1334 01:41:19,991 --> 01:41:21,783 Herr O'Shaughnessy! 1335 01:41:23,661 --> 01:41:25,203 Hei! Gå ut! 1336 01:41:25,621 --> 01:41:27,664 -Ok, kom igjen. -OK, gå. 1337 01:41:27,749 --> 01:41:30,125 -Kom igjen, nå. -Herr O'Shaughnessy? 1338 01:41:30,209 --> 01:41:32,377 -Hold kjeft! -Kom deg inn. 1339 01:41:39,677 --> 01:41:41,428 GLAMOUR PIKE ARRESTERT 1340 01:41:41,512 --> 01:41:43,096 TOMATOS TOMAT GREPET AV POLITIET 1341 01:41:43,181 --> 01:41:46,767 Glamour pike arrestert i narkorazzia 1342 01:41:54,525 --> 01:41:56,735 -Ja. -Herr Paul Varjak? 1343 01:41:56,819 --> 01:41:59,696 -Ja. -Klar for herr Berman i Hollywood. 1344 01:42:00,823 --> 01:42:03,867 Vennligst deponer $ 3 for de første 3 minutter. 1345 01:42:12,752 --> 01:42:16,213 Hallo? 1346 01:42:16,339 --> 01:42:18,507 O.J. Berman her. Hvem ringer? 1347 01:42:19,258 --> 01:42:23,053 -Dette er Paul Varjak. -Hyggelig å prate med deg, gutt. 1348 01:42:23,387 --> 01:42:26,556 Varjak. V-A-R-J-A-K. 1349 01:42:27,308 --> 01:42:29,935 Jeg er en venn av Holly. Vi traff hverandre i et selskap. 1350 01:42:30,019 --> 01:42:33,980 -Hvem? -Paul. Paul Varjak. 1351 01:42:34,315 --> 01:42:35,565 V-A-R... 1352 01:42:37,276 --> 01:42:39,569 Herr Berman, dette er Fred. 1353 01:42:39,654 --> 01:42:41,613 Å, Fred baby, hva? 1354 01:42:41,697 --> 01:42:43,949 Ringer du om jenta, hva? 1355 01:42:44,826 --> 01:42:47,661 Alt er under kontroll. Du kan bare ta det med ro. 1356 01:42:49,038 --> 01:42:51,498 Jeg snakket med advokaten min i New York. 1357 01:42:51,874 --> 01:42:53,959 Jeg ba ham om å ta seg av det, send meg regningen... 1358 01:42:54,043 --> 01:42:55,460 men hold mitt navn anonymt. 1359 01:42:55,795 --> 01:42:58,421 -Hva? -Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre. 1360 01:42:59,006 --> 01:43:02,092 -Hører du meg? -Det høres ut som om du er i en tunnel. 1361 01:43:03,135 --> 01:43:05,220 Det er denne luksustelefonen jeg har. 1362 01:43:05,304 --> 01:43:07,305 -Hva? -Luksustelefon! 1363 01:43:08,140 --> 01:43:10,809 De har henne bare mot 1 0,000 i kausjon. 1364 01:43:10,893 --> 01:43:15,063 Min advokat kan få henne ut klokka 1 0. Jeg skal si deg hva du må gjøre. 1365 01:43:15,523 --> 01:43:18,066 Du bryter deg inn i det hølet hun bor i... 1366 01:43:18,317 --> 01:43:19,985 hent alt skrotet hennes. 1367 01:43:20,444 --> 01:43:21,778 Dra til fengselet. Få henne ut. 1368 01:43:21,863 --> 01:43:25,115 Ta henne til et hotell under falsk navn. 1369 01:43:25,241 --> 01:43:27,826 Hold henne unna pressen. 1370 01:43:27,910 --> 01:43:29,703 Skjønner du? Vil du gjøre det? 1371 01:43:29,787 --> 01:43:31,204 Jada, herr Berman. 1372 01:43:31,664 --> 01:43:34,666 -Jeg er så takknemlig... -Glem det. 1373 01:43:35,543 --> 01:43:37,127 Jeg skylder henne noe. 1374 01:43:38,546 --> 01:43:42,549 Ikke at jeg skylder henne noe nårjeg tenker over det... 1375 01:43:43,843 --> 01:43:45,385 men hun er sprø. 1376 01:43:47,805 --> 01:43:49,347 Hun er en bløffmaker. 1377 01:43:50,725 --> 01:43:52,684 Men hun er en ekte bløffmaker. 1378 01:43:53,728 --> 01:43:56,730 -Vet hva jeg mener, gutt? -Ja, jeg vet hva du mener. 1379 01:43:57,565 --> 01:44:00,317 -Takk, herr Berman. Mange takk. -Fint! 1380 01:44:08,242 --> 01:44:10,118 Hvorfor oppfører du deg ikke? 1381 01:44:22,131 --> 01:44:23,632 For en natt. 1382 01:44:37,647 --> 01:44:40,482 Jeg gjorde et lite innbrudd mens du var borte. 1383 01:44:41,067 --> 01:44:43,443 Clayton Hotel, sjåfør. 84. Madison. 1384 01:44:45,655 --> 01:44:48,657 O.J. synes at du skulle holde deg ute av syne en stund. 1385 01:44:48,741 --> 01:44:52,452 Jeg har tingene dine her, inklusive katten. Håper han er ok. 1386 01:44:53,120 --> 01:44:54,162 Ja. 1387 01:44:54,288 --> 01:44:55,455 Hallo, katt. 1388 01:44:56,082 --> 01:44:57,749 Stakkars navnløse slusk. 1389 01:45:00,670 --> 01:45:02,671 Hør, elskling, fant du flybilletten? 1390 01:45:02,797 --> 01:45:06,174 -Her. Vi kan innkassere den. -Tuller du? 1391 01:45:06,676 --> 01:45:08,009 Hva er klokka? 1392 01:45:08,135 --> 01:45:10,261 -Litt over 1 0. -Bra. 1393 01:45:10,680 --> 01:45:12,597 Idlewild flyplass sjåfør. 1394 01:45:12,682 --> 01:45:15,350 -Glem det. Det kan du ikke. -Hvorfor ikke? 1395 01:45:15,935 --> 01:45:18,103 Du skjønner ikke. Du er under tiltale. 1396 01:45:18,187 --> 01:45:21,272 Hvis du lurer deg unna kausjonen, vil de fengsle deg. 1397 01:45:21,357 --> 01:45:22,941 Ikke vær dum, elskling. 1398 01:45:23,025 --> 01:45:24,109 Snart vil jeg være gift... 1399 01:45:24,193 --> 01:45:26,277 med den framtidige presidenten av Brasil. 1400 01:45:26,362 --> 01:45:29,364 Det vil gi meg diplomatisk immunitet eller noe sånt. 1401 01:45:30,950 --> 01:45:32,826 Jeg ville ikke stole på det. 1402 01:45:33,619 --> 01:45:35,161 Hva er det, elskling? 1403 01:45:38,124 --> 01:45:39,874 Jeg har en beskjed til deg. 1404 01:45:40,960 --> 01:45:42,377 Å ja, jeg skjønner. 1405 01:45:43,295 --> 01:45:45,046 Kom han med den personlig, eller ble den... 1406 01:45:45,131 --> 01:45:47,465 skjøvet under døren? 1407 01:45:47,550 --> 01:45:48,842 En kusine. 1408 01:45:51,887 --> 01:45:54,055 Gi meg vesken min, elskling? 1409 01:45:54,390 --> 01:45:57,642 En pike kan ikke lese sånne ting uten leppestift. 1410 01:46:00,312 --> 01:46:02,313 Les det for meg du, elskling. 1411 01:46:02,398 --> 01:46:04,691 Jeg tror ikke jeg kan helt orke... 1412 01:46:05,401 --> 01:46:07,569 Er du sikker på at du vil jeg skal? 1413 01:46:11,157 --> 01:46:12,240 Ok. 1414 01:46:13,743 --> 01:46:15,577 "Min elskede lille pike..." 1415 01:46:16,078 --> 01:46:19,164 "jeg har elsket deg og visst at du ikke er som andre. 1416 01:46:19,248 --> 01:46:20,832 "Men forstå min fortvilelse... 1417 01:46:20,916 --> 01:46:24,002 "ved å oppdage på en slik brutal og offentlig måte... 1418 01:46:25,337 --> 01:46:27,672 "hvor forskjellig du er fra den slags kvinne... 1419 01:46:27,757 --> 01:46:31,092 "en mann i min stilling kunne håpe å gjøre til sin hustru. 1420 01:46:32,553 --> 01:46:36,097 "Jeg sørger over den skamløse situasjonen du er i nå. 1421 01:46:36,223 --> 01:46:38,183 "Og har ikke hjerte til... 1422 01:46:38,267 --> 01:46:40,185 "å legge min bebreidelse... 1423 01:46:40,603 --> 01:46:42,937 "til den bebreidelsen som omgir deg. 1424 01:46:44,440 --> 01:46:47,776 "Så jeg håper at du i ditt hjerte ikke fordømmer meg. 1425 01:46:48,444 --> 01:46:51,279 "Jeg har min familie å beskytte og mitt navn... 1426 01:46:52,239 --> 01:46:55,241 "og jeg er en feiging hva slektsæren angår. 1427 01:46:56,535 --> 01:47:00,872 "Glem meg, vakre barn. Og må Gud være med deg. 1428 01:47:01,123 --> 01:47:02,373 "José." 1429 01:47:04,794 --> 01:47:05,877 Vel? 1430 01:47:08,297 --> 01:47:10,298 Vel, han er i det minste ærlig. 1431 01:47:11,050 --> 01:47:13,051 -Det er på en måte rørende. -Rørende? 1432 01:47:13,135 --> 01:47:14,928 Den idioten. 1433 01:47:16,806 --> 01:47:18,139 Han sier at han er en feiging. 1434 01:47:18,265 --> 01:47:22,143 Ok. Så er han ingen vanlig rotte eller en superrotte heller. 1435 01:47:22,269 --> 01:47:24,771 Han er bare en redd liten mus, det er alt. 1436 01:47:25,648 --> 01:47:27,565 Men, du store min. 1437 01:47:28,234 --> 01:47:29,734 Nei, søren. 1438 01:47:35,407 --> 01:47:38,076 Vel, det var Sør-Amerika. 1439 01:47:39,995 --> 01:47:43,957 Du er ikke skapt til å være dronning av pampasen likevel. 1440 01:47:44,250 --> 01:47:46,668 -Clayton Hotel. -Idlewild. 1441 01:47:47,419 --> 01:47:48,503 Hva? 1442 01:47:49,255 --> 01:47:51,756 Flyet går klokka 1 2. Det skal jeg være med. 1443 01:47:51,841 --> 01:47:53,341 Holly, du kan ikke. 1444 01:47:56,345 --> 01:47:59,931 Jeg løper ikke etter José hvis det er det du tror. Å nei. 1445 01:48:00,015 --> 01:48:03,518 For min del er han den framtidige presidenten av ingensteds. 1446 01:48:03,644 --> 01:48:05,937 Men hvorfor sløse bort en billett? 1447 01:48:06,021 --> 01:48:08,356 Dessuten harjeg aldri vært i Brasil. 1448 01:48:10,192 --> 01:48:13,611 Vær så snill, elskling, ikke sitt der og se på meg på den måten. 1449 01:48:13,696 --> 01:48:16,114 Jeg drar, og det er det. 1450 01:48:16,949 --> 01:48:18,616 Alt de vil ha... 1451 01:48:18,701 --> 01:48:21,452 er mine tjenester som et vitne mot Sally. 1452 01:48:21,537 --> 01:48:24,289 Ingen vil anklage meg. 1453 01:48:24,373 --> 01:48:27,292 For det første har de ikke en eneste sjanse. 1454 01:48:28,127 --> 01:48:30,962 Denne byen erjeg ferdig med. 1455 01:48:31,046 --> 01:48:32,714 I alle fall for en stund. 1456 01:48:34,175 --> 01:48:37,886 Det er visse skygger av rampelyset som kan ødelegge en pikes kulør. 1457 01:48:37,970 --> 01:48:40,889 De vil ha reipet hengende i hver eneste bar i byen. 1458 01:48:42,141 --> 01:48:43,641 Kan du gjøre noe for meg? 1459 01:48:43,726 --> 01:48:44,893 Når du kommer tilbake til byen... 1460 01:48:44,977 --> 01:48:48,062 ring til New York Times eller hvem som helst. 1461 01:48:48,189 --> 01:48:51,524 Send meg en liste over de 50 rikeste menn i Brasil. 1462 01:48:51,609 --> 01:48:52,901 De 50 rikeste. 1463 01:48:55,446 --> 01:48:59,240 -Jeg lar deg ikke gjøre dette. -Du lar meg ikke? 1464 01:48:59,617 --> 01:49:01,451 Holly, jeg er forelsket i deg. 1465 01:49:01,577 --> 01:49:03,703 -Hva så? -Hva så? 1466 01:49:04,580 --> 01:49:05,747 Mye så. 1467 01:49:06,624 --> 01:49:09,250 -Jeg elsker deg. Du tilhører meg. -Nei. 1468 01:49:09,418 --> 01:49:12,003 -Folk tilhører ikke andre. -Jo, det gjør de. 1469 01:49:12,087 --> 01:49:13,963 Ingen får sette meg i et bur. 1470 01:49:14,089 --> 01:49:16,299 Jeg vil ikke sette deg i et bur. Jeg vil elske deg. 1471 01:49:16,425 --> 01:49:18,927 -Det er det samme. -Nei, det er det ikke. 1472 01:49:19,220 --> 01:49:20,678 -Holly... -Jeg er ikke Holly. 1473 01:49:20,763 --> 01:49:23,056 Ikke Lula Mae, heller. Vet ikke hvem jeg er. 1474 01:49:23,140 --> 01:49:24,349 Jeg er som katten. 1475 01:49:24,433 --> 01:49:26,768 Vi er noen navnløse slusker. Vi tilhører ingen. 1476 01:49:26,894 --> 01:49:30,230 Vi tilhører ikke engang hverandre. 1477 01:49:31,232 --> 01:49:32,440 Stopp drosjen. 1478 01:49:38,656 --> 01:49:39,989 Hva synes du? 1479 01:49:40,115 --> 01:49:43,243 Dette skulle være det riktige stedet for en tøff type som deg. 1480 01:49:43,327 --> 01:49:45,662 Skylledunker, rotter i overflod. 1481 01:49:45,788 --> 01:49:46,788 Forsvinn! 1482 01:49:47,122 --> 01:49:49,666 Jeg sa kom deg vekk! Løp! 1483 01:49:50,125 --> 01:49:51,167 Kjør. 1484 01:50:03,472 --> 01:50:04,597 Sjåfør... 1485 01:50:07,601 --> 01:50:09,018 kjør til siden her. 1486 01:50:17,695 --> 01:50:20,822 Vet du hva som er galt med deg, frøken hvem-enn-du-er? 1487 01:50:21,198 --> 01:50:23,866 Du er feig. Du er bleik. 1488 01:50:23,993 --> 01:50:27,036 Du er redd for å si, "Ok, livet er en kjensgjerning." 1489 01:50:27,162 --> 01:50:28,579 Folk forelsker seg. 1490 01:50:28,664 --> 01:50:30,540 Folk hører virkelig sammen... 1491 01:50:30,666 --> 01:50:33,918 fordi det er den eneste sjansen man har til å bli lykkelig. 1492 01:50:34,003 --> 01:50:37,297 Du kaller deg selv en fri sjel, en villunge. 1493 01:50:37,631 --> 01:50:40,675 Du er vettskremt for at noen skal putte deg i et bur. 1494 01:50:40,801 --> 01:50:44,595 Vel, baby, du er allerede i det buret. Du lagde det selv. 1495 01:50:44,680 --> 01:50:46,764 Og det er ikke tilknyttet Tulip, Texas... 1496 01:50:46,849 --> 01:50:48,266 eller Somaliland. 1497 01:50:48,350 --> 01:50:49,809 Det er hvor enn du drar. 1498 01:50:49,893 --> 01:50:54,022 Fordi samme hvor du flykter, så ender du opp med å løpe rett mot deg selv. 1499 01:51:01,655 --> 01:51:04,699 Her. Jeg har hatt denne tingen på meg i månedsvis. 1500 01:51:05,242 --> 01:51:07,035 Jeg vil ikke ha den lenger. 1501 01:51:59,713 --> 01:52:01,255 Her, katt! 1502 01:52:02,049 --> 01:52:03,091 Katt! 1503 01:52:12,810 --> 01:52:14,227 Hvor er katten? 1504 01:52:15,604 --> 01:52:16,896 Jeg vet ikke. 1505 01:52:28,450 --> 01:52:45,508 Katt! 1506 01:52:50,472 --> 01:53:27,508 Katt. 1507 01:54:39,498 --> 01:54:41,999 Slutt