1 00:01:02,771 --> 00:01:06,941 Diamants sur canapé 2 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Hé. 3 00:03:01,557 --> 00:03:03,641 Hé, qu'est-ce qui se passe ? 4 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Oh, salut. 5 00:03:26,415 --> 00:03:28,082 Mlle Golightly ! 6 00:03:30,752 --> 00:03:33,170 Quelle journée... Quelle journée ! 7 00:03:33,338 --> 00:03:34,881 Mlle Golightly ! 8 00:03:37,426 --> 00:03:38,926 Que vous est-il arrivé ? 9 00:03:39,011 --> 00:03:41,679 Vous allez aux toilettes et vous disparaissez. 10 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 - Alors, Harry... - Harry, c'était l'autre type. 11 00:03:44,558 --> 00:03:47,685 Moi, c'est Sid Arbuck. Vous m'aimez bien, souvenez-vous ! 12 00:03:47,769 --> 00:03:51,439 Mlle Golightly, je proteste ! 13 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Je suis désolée, mais j'ai perdu ma clé. 14 00:03:55,110 --> 00:03:56,944 C'était il y a deux semaines. 15 00:03:57,070 --> 00:03:59,780 Vous ne pouvez pas continuer à sonner chez moi. 16 00:03:59,865 --> 00:04:03,034 Vous me dérangez ! Faites-vous refaire une clé ! 17 00:04:03,285 --> 00:04:05,620 Mais je les perds tout le temps. 18 00:04:05,746 --> 00:04:08,039 Allez. Vous m'aimez bien. 19 00:04:08,123 --> 00:04:09,373 Je vous adore, M. Arbuck. 20 00:04:09,458 --> 00:04:12,126 - Bonne nuit. - Attendez ! C'est quoi ça ? 21 00:04:12,210 --> 00:04:14,629 Vous m'aimez bien. Je suis un type sympa. 22 00:04:14,713 --> 00:04:16,130 Vous m'aimez bien. 23 00:04:16,256 --> 00:04:18,049 J'ai payé l'addition pour cinq personnes. 24 00:04:18,133 --> 00:04:19,634 C'était vos amis. 25 00:04:19,718 --> 00:04:21,969 Je vous ai donné 50 $ 26 00:04:22,054 --> 00:04:23,804 pour aller aux toilettes. 27 00:04:23,931 --> 00:04:26,390 J'en retire certains droits. 28 00:04:26,475 --> 00:04:29,101 Je vais appeler la police. 29 00:04:29,895 --> 00:04:33,064 Toujours à me perturber ! Je ne parviens pas à dormir. 30 00:04:33,398 --> 00:04:35,983 J'ai besoin de repos. Je suis un artiste ! 31 00:04:36,151 --> 00:04:38,819 Je vais appeler la brigade des mœurs ! 32 00:04:38,946 --> 00:04:41,739 Ne vous mettez pas en colère. Je ne le referai pas. 33 00:04:41,823 --> 00:04:42,823 Il se pourrait 34 00:04:42,950 --> 00:04:45,785 que je vous laisse prendre ces photos. 35 00:04:46,411 --> 00:04:47,536 Quand ? 36 00:04:48,622 --> 00:04:49,997 Un de ces jours. 37 00:04:51,792 --> 00:04:53,501 C'est quand vous voulez. 38 00:04:53,794 --> 00:04:55,044 Bonne nuit. 39 00:06:19,838 --> 00:06:23,632 Désolé de vous déranger. Je ne pouvais pas ouvrir la porte. 40 00:06:26,094 --> 00:06:28,429 On a dû me donner la clé d'en haut. 41 00:06:28,513 --> 00:06:31,098 Je ne pouvais pas ouvrir la porte d'en bas. 42 00:06:33,310 --> 00:06:37,646 Je vous dis qu'on a dû me donner la clé d'en haut. 43 00:06:37,773 --> 00:06:41,233 Je n'ai pas pu ouvrir la porte d'en bas. Désolé de vous réveiller. 44 00:06:41,318 --> 00:06:42,943 Ce n'est pas grave. 45 00:06:44,112 --> 00:06:46,989 Ça peut arriver à tout le monde. Ça arrive souvent. Bonne nuit. 46 00:06:47,115 --> 00:06:48,449 Ça m'ennuie de... 47 00:06:50,118 --> 00:06:53,454 Ça m'ennuie de vous déranger, mais puis-je 48 00:06:53,622 --> 00:06:55,331 utiliser votre téléphone ? 49 00:06:56,958 --> 00:06:58,084 Bien sûr. 50 00:06:58,960 --> 00:07:00,252 Pourquoi pas ? 51 00:07:01,171 --> 00:07:02,421 Merci. 52 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Eh bien, c'est un 53 00:07:06,134 --> 00:07:08,636 joli petit appartement que vous avez là. 54 00:07:08,929 --> 00:07:12,640 - Vous venez aussi d'emménager ? - Ça fait un an que j'habite ici. 55 00:07:12,933 --> 00:07:14,642 Le téléphone est par là. 56 00:07:15,811 --> 00:07:17,144 Ou il l'était. 57 00:07:18,647 --> 00:07:19,980 Oh, je sais. 58 00:07:20,273 --> 00:07:23,442 Je l'ai fourré dans ma valise pour ne pas l'entendre. 59 00:07:31,118 --> 00:07:32,368 Je suis désolé. 60 00:07:33,870 --> 00:07:35,788 - Il va bien ? - Bien sûr. 61 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Il va bien, M. le chat. 62 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 Pauvre vieux chat. 63 00:07:40,877 --> 00:07:44,547 Pauvre matou. Pauvre matou sans nom. 64 00:07:44,881 --> 00:07:47,258 Je n'ai pas le droit de lui en donner un. 65 00:07:47,342 --> 00:07:50,761 On ne s'appartient pas. On s'est juste rencontrés, un jour. 66 00:07:50,846 --> 00:07:52,429 Je ne veux rien posséder 67 00:07:52,514 --> 00:07:55,599 tant que je n'aurai pas un endroit bien à moi où mettre mes choses. 68 00:07:55,684 --> 00:07:59,311 Je ne sais pas exactement où, mais je sais à quoi ça ressemble. 69 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 Ça ressemble à chez Tiffany. 70 00:08:02,357 --> 00:08:04,859 Chez Tiffany ? La bijouterie ? 71 00:08:04,985 --> 00:08:06,193 C'est bien ça. 72 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 J'en suis folle. 73 00:08:10,198 --> 00:08:11,198 Ecoutez. 74 00:08:12,159 --> 00:08:14,994 Vous savez, ces jours de blues ? 75 00:08:15,537 --> 00:08:17,788 Vous voulez dire quand on est déprimé ? 76 00:08:17,873 --> 00:08:18,956 Non. 77 00:08:19,040 --> 00:08:22,209 La déprime, c'est quand on est grosse ou qu'il pleut. 78 00:08:22,335 --> 00:08:24,211 C'est tout. 79 00:08:24,963 --> 00:08:26,797 Le blues, c'est horrible. 80 00:08:26,882 --> 00:08:30,134 Soudain, on a peur et on ne sait pas de quoi. 81 00:08:30,218 --> 00:08:33,345 - Vous avez déjà ressenti ça ? - Bien sûr. 82 00:08:34,014 --> 00:08:36,473 Quand je suis comme ça, la seule chose à faire, 83 00:08:36,558 --> 00:08:39,143 c'est de monter dans un taxi et d'aller chez Tiffany. 84 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Ça me calme tout de suite. 85 00:08:41,897 --> 00:08:43,814 La paix et la majesté qui y règnent. 86 00:08:43,899 --> 00:08:46,400 Là, rien de mal ne peut vous arriver. 87 00:08:46,568 --> 00:08:48,485 Si je pouvais trouver un endroit 88 00:08:48,570 --> 00:08:51,739 où je puisse ressentir ce que je ressens chez Tiffany, 89 00:08:52,365 --> 00:08:55,576 j'achèterais des meubles et je donnerais un nom au chat. 90 00:08:57,829 --> 00:09:00,039 Pardon. Vous vouliez quelque chose. 91 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Le téléphone. 92 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 Je devais retrouver quelqu'un. 93 00:09:04,586 --> 00:09:07,713 On est bien jeudi matin, 1 0 h ? 94 00:09:07,839 --> 00:09:10,674 Je viens d'atterrir. Je ne suis pas sûr. 95 00:09:10,759 --> 00:09:13,594 Jeudi. On est bien jeudi ? 96 00:09:13,678 --> 00:09:16,263 - Il me semble. - Ce n'est pas possible ! 97 00:09:16,348 --> 00:09:17,932 C'est épouvantable ! 98 00:09:20,936 --> 00:09:24,188 Qu'y a-t-il d'épouvantable le jeudi ? 99 00:09:24,397 --> 00:09:27,274 Je ne sais jamais quand on arrive au jeudi. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,276 Le mercredi, en général, je ne me couche pas 101 00:09:29,402 --> 00:09:31,779 parce que je dois être là pour la visite de 1 0 h 45. 102 00:09:31,863 --> 00:09:34,782 Ils sont tellement pointilleux sur les heures de visite. 103 00:09:34,908 --> 00:09:36,617 Soyez gentil et regardez sous le lit 104 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 si vous trouvez une paire de chaussures. 105 00:09:39,037 --> 00:09:40,120 Bien sûr. 106 00:09:42,707 --> 00:09:44,708 Il faut que je m'arrange un peu. 107 00:09:44,793 --> 00:09:47,962 Je ne peux pas aller à Sing Sing avec cette tête-là. 108 00:09:48,046 --> 00:09:49,255 Sing Sing ? 109 00:09:50,382 --> 00:09:52,967 C'est un nom ridicule pour une prison. 110 00:09:53,051 --> 00:09:57,054 On croirait qu'il s'agit d'un opéra. 111 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Noires, en croco. 112 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 Tous les visiteurs veulent se montrer sous leur meilleurjour. 113 00:10:02,978 --> 00:10:05,980 C'est touchant de voir ces femmes vêtues des plus belles choses. 114 00:10:06,106 --> 00:10:08,565 C'est pour ça que je les aime. Et les enfants, aussi. 115 00:10:08,650 --> 00:10:10,484 On pourrait trouver triste 116 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 de voir des enfants là-bas, mais non. 117 00:10:13,071 --> 00:10:16,240 Ils ont des rubans dans les cheveux et des chaussures qui brillent. 118 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 On s'attendrait à voir des glaces. 119 00:10:18,076 --> 00:10:20,744 Si je comprends bien, vous allez rendre visite 120 00:10:20,829 --> 00:10:23,247 - à quelqu'un à Sing Sing. - C'est exact. 121 00:10:23,331 --> 00:10:26,083 On sait toujours comment un homme juge une femme, 122 00:10:26,167 --> 00:10:28,252 par les boucles d'oreilles qu'il lui offre. 123 00:10:28,336 --> 00:10:30,170 Bouleversant, je dois dire. 124 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Puis-je vous demander qui ? 125 00:10:31,756 --> 00:10:34,258 A qui je vais rendre visite ? 126 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 C'est bien ma question. 127 00:10:36,011 --> 00:10:38,012 Je ne sais pas si je peux. 128 00:10:38,096 --> 00:10:40,347 On ne me l'a jamais interdit. 129 00:10:40,432 --> 00:10:42,850 Jurez de ne rien dire à personne. 130 00:10:43,018 --> 00:10:44,351 Je peux essayer. 131 00:10:44,811 --> 00:10:47,688 Vous avez probablement entendu parler de lui : Sally Tomato. 132 00:10:47,814 --> 00:10:49,106 Sally Tomato ? 133 00:10:49,190 --> 00:10:50,441 Ne prenez pas cet air choqué. 134 00:10:50,525 --> 00:10:51,775 Personne n'a pu prouver 135 00:10:51,860 --> 00:10:54,278 qu'il était de la Mafia, encore moins son chef. 136 00:10:54,362 --> 00:10:57,197 Ils l'ont eu uniquement pour fraude fiscale. 137 00:10:57,282 --> 00:10:59,867 C'est un vieil homme charmant. 138 00:10:59,993 --> 00:11:02,202 Nous n'avons jamais été amants. 139 00:11:02,329 --> 00:11:04,455 Il était déjà en prison quand je l'ai connu. 140 00:11:04,539 --> 00:11:05,706 Mais je l'adore. 141 00:11:05,832 --> 00:11:08,625 Je vais le voir tous les jeudis depuis sept mois. 142 00:11:08,710 --> 00:11:11,045 J'irais même s'il ne me payait pas. 143 00:11:11,171 --> 00:11:13,839 - Mes chaussures. - Je n'en ai trouvé qu'une. 144 00:11:17,385 --> 00:11:18,719 Il vous paie ? 145 00:11:18,887 --> 00:11:20,971 Oui. Son avocat. 146 00:11:21,056 --> 00:11:23,724 Enfin, je doute qu'il soit véritablement avocat. 147 00:11:23,850 --> 00:11:25,225 Je tombe toujours sur un répondeur 148 00:11:25,310 --> 00:11:28,354 et il demande toujours à me voir à Hamburger Heaven. 149 00:11:30,357 --> 00:11:32,983 Et voilà, la coquine. Merci. 150 00:11:33,068 --> 00:11:34,151 De rien. 151 00:11:34,235 --> 00:11:36,195 Ma robe. Ma robe. 152 00:11:36,738 --> 00:11:39,573 Et voilà. Mon sac. Et un chapeau. 153 00:11:40,909 --> 00:11:41,992 Et voilà. 154 00:11:42,077 --> 00:11:45,746 Bref, il y a sept mois, ce prétendu avocat m'a demandé 155 00:11:45,872 --> 00:11:47,915 si j'aimerais réconforter un vieil homme 156 00:11:48,041 --> 00:11:50,417 et me faire 1 00 $ la semaine. 157 00:11:50,585 --> 00:11:54,088 Je lui ai répondu : "Vous vous trompez de Holly Golightly." 158 00:11:54,214 --> 00:11:56,840 Les toilettes pour dames me rapportent autant. 159 00:11:56,925 --> 00:11:58,759 N'importe quel homme 160 00:11:58,885 --> 00:12:01,011 en offre 50 pour un tour aux toilettes. 161 00:12:01,096 --> 00:12:03,764 Et le taxi, ça fait 50 de plus. 162 00:12:03,890 --> 00:12:06,225 Alors il m'a dit que son client, c'était Sally Tomato. 163 00:12:06,309 --> 00:12:09,228 Sally m'avait vue quelque part 164 00:12:09,312 --> 00:12:11,438 et m'avait admirée de loin. 165 00:12:11,523 --> 00:12:14,274 Je ferais une bonne action en acceptant de lui rendre visite. 166 00:12:14,359 --> 00:12:17,444 Comment dire non ? C'était follement romantique. 167 00:12:19,447 --> 00:12:21,198 Comment vous me trouvez ? 168 00:12:22,409 --> 00:12:25,035 Très bien. Je suis stupéfait. 169 00:12:25,495 --> 00:12:28,580 Je n'y serais pas arrivée sans vous. 170 00:12:28,665 --> 00:12:31,125 - Mon sac. - Je suis à votre service. 171 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Je serai juste à l'étage au-dessus, dès que j'aurai emménagé. 172 00:12:36,297 --> 00:12:37,798 Au revoir, le chat. 173 00:12:44,180 --> 00:12:47,641 Il vous paie 1 00 $ pour une heure de conversation ? 174 00:12:48,017 --> 00:12:49,810 Comme M. O'Shaughnessy 175 00:12:49,894 --> 00:12:52,271 quand je lui apporte le bulletin météo. 176 00:12:52,355 --> 00:12:54,189 Ce ne sont pas mes affaires, 177 00:12:54,274 --> 00:12:56,024 mais ça pourrait être dangereux. 178 00:12:56,109 --> 00:12:57,860 Tenez-moi ça. 179 00:13:00,530 --> 00:13:03,282 Qu'est-ce que vous voulez dire par bulletin météo ? 180 00:13:03,366 --> 00:13:05,701 C'est juste un message que je passe à M. O'Shaughnessy, 181 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 pour lui prouver que j'y suis bien allée. 182 00:13:08,246 --> 00:13:10,497 Sally me donne des messages à transmettre comme : 183 00:13:10,582 --> 00:13:12,791 "Un ouragan à Cuba", 184 00:13:12,876 --> 00:13:15,836 "Temps couvert à Palerme", ce genre de choses. 185 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 Ne craignez rien. Je sais faire attention à moi depuis longtemps. 186 00:13:27,599 --> 00:13:28,724 Taxi ! 187 00:13:36,483 --> 00:13:39,485 - Je n'ai jamais réussi à le faire. - C'est facile. 188 00:13:47,327 --> 00:13:48,410 Paul. 189 00:13:49,662 --> 00:13:51,788 Je suis en retard. Je sais. 190 00:13:54,501 --> 00:13:57,085 Tu n'as pas pu rentrer ? On ne t'a pas donné la clé ? 191 00:13:57,170 --> 00:14:00,088 Oh, chéri. Je suis désolée. 192 00:14:02,258 --> 00:14:03,842 Non, on m'a donné la clé. 193 00:14:03,927 --> 00:14:07,179 Mlle Golightly, ma voisine, m'a gentiment laissé entrer. 194 00:14:08,264 --> 00:14:09,848 Mlle Golightly va à Sing Sing. 195 00:14:09,933 --> 00:14:12,226 - Oh ? - Juste pour une visite, bien sûr. 196 00:14:12,310 --> 00:14:15,854 Mlle Golightly, Mme Falenson, ma décoratrice. 197 00:14:16,356 --> 00:14:18,774 - Enchantée. - Enchantée. 198 00:14:20,109 --> 00:14:23,278 Mon chéri. Laisse-moi te regarder. 199 00:14:23,780 --> 00:14:25,864 - Vous n'en voulez plus ? - Comment était ton vol ? 200 00:14:25,949 --> 00:14:27,574 Je suis pressée. 201 00:14:28,117 --> 00:14:30,953 Grand Central, et en vitesse, mon chou. 202 00:14:32,330 --> 00:14:35,916 Cela ne fait-il que trois semaines que je t'ai laissé à Rome ? 203 00:14:36,000 --> 00:14:37,876 Il me semble que ça fait des années. 204 00:14:37,961 --> 00:14:40,379 - Tu as vu l'appartement ? - Pas encore. 205 00:14:40,797 --> 00:14:43,507 Je sais que je n'aurais pas dû, mais je n'ai pas pu résister. 206 00:14:43,591 --> 00:14:45,634 Je l'ai arrangé sans toi. 207 00:14:45,718 --> 00:14:47,135 Je le trouve très chou, 208 00:14:47,220 --> 00:14:51,473 mais si tu n'aimes pas du tout, on peut tout refaire. 209 00:15:02,986 --> 00:15:04,987 Mlle Golightly ! 210 00:15:06,781 --> 00:15:09,241 Hé, mon cœur ! Où tu vas ? 211 00:15:11,703 --> 00:15:14,538 Allez, mon cœur. Ouvre la porte. 212 00:15:16,124 --> 00:15:17,416 Sois sympa ! 213 00:15:18,293 --> 00:15:20,961 Tu es en train de gâcher une très belle soirée. 214 00:15:23,548 --> 00:15:25,632 Allez, mon cœur. Ouvre la porte. 215 00:15:26,092 --> 00:15:28,343 Hé, c'est de la musique qui swingue. 216 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 Allez, mon chou. 217 00:15:33,141 --> 00:15:37,227 Mlle Golightly. Encore une fois, je proteste ! 218 00:15:37,520 --> 00:15:40,480 Si vous n'arrêtez pas ce phonographe immédiatement, 219 00:15:40,565 --> 00:15:43,150 j'appelle la police ! 220 00:15:45,111 --> 00:15:47,696 Ouais. J'aime mieux ça. 221 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Qu'est-ce qu'il y a, mon cœur ? 222 00:15:58,291 --> 00:16:01,627 Allez. Tu es super. Ouvre la porte. 223 00:16:04,547 --> 00:16:07,132 Allez, mon chou. Je t'attends. 224 00:17:07,068 --> 00:17:10,487 - Ce n'est que moi. - Un instant. Mlle... 225 00:17:10,655 --> 00:17:12,698 Golightly. Holly Golightly. 226 00:17:13,574 --> 00:17:16,076 J'habite en bas. On s'est vus ce matin, souvenez-vous. 227 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 Ouais. 228 00:17:18,871 --> 00:17:20,872 C'est bon. Elle est partie. 229 00:17:21,958 --> 00:17:24,751 Elle travaille tard pour une décoratrice. 230 00:17:25,294 --> 00:17:27,587 L'homme en bas est terrifiant. 231 00:17:27,672 --> 00:17:29,631 Il est gentil quand il n'a pas bu, 232 00:17:29,716 --> 00:17:33,093 mais un peu de pinard, et, alors, quel animal. 233 00:17:33,177 --> 00:17:36,680 J'en ai eu tellement marre que je suis sortie par la fenêtre. 234 00:17:41,477 --> 00:17:43,770 Vous pouvez me jeter dehors si vous voulez, 235 00:17:43,855 --> 00:17:47,023 mais vous aviez l'air si bien, et votre amie est partie, 236 00:17:47,108 --> 00:17:50,777 et il commençait à faire froid dehors. 237 00:17:51,404 --> 00:17:53,822 J'ai entendu dire que les gens à New York 238 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 ne font jamais la connaissance de leurs voisins. 239 00:17:57,368 --> 00:18:00,579 Alors, c'était comment Sing Sing ? 240 00:18:01,164 --> 00:18:02,289 Très bien. 241 00:18:03,541 --> 00:18:05,584 J'étais à l'heure pour le train. 242 00:18:05,668 --> 00:18:07,794 Et quel est le bulletin météo ? 243 00:18:08,254 --> 00:18:11,548 "Avertissement aux petits appareils, de Block Island à Hatteras." 244 00:18:11,632 --> 00:18:13,842 Aucune idée de ce que ça veut dire. 245 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 Vous savez, vous êtes gentil. Vraiment. 246 00:18:21,100 --> 00:18:23,935 Vous ressemblez un peu à mon frère, Fred. 247 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 Je peux vous appeler Fred ? 248 00:18:26,481 --> 00:18:27,856 Bien sûr. 249 00:18:32,653 --> 00:18:34,696 300 $, elle est très généreuse. 250 00:18:36,324 --> 00:18:38,241 C'est à la semaine, à l'heure ? 251 00:18:38,326 --> 00:18:40,076 La fête est terminée. Dehors. 252 00:18:40,161 --> 00:18:43,121 Oh, Fred. Cher Fred, je suis désolée. 253 00:18:43,581 --> 00:18:46,750 Je ne voulais pas vous blesser. Ne vous fâchez pas. 254 00:18:47,335 --> 00:18:50,003 C'est juste pour dire que je comprends. 255 00:18:50,129 --> 00:18:51,963 Je comprends tout à fait. 256 00:18:53,090 --> 00:18:55,258 Restez un peu. Servez-vous à boire. 257 00:18:55,343 --> 00:18:56,676 Passez-moi mon peignoir. 258 00:18:56,761 --> 00:18:58,053 Restez où vous êtes. 259 00:18:58,137 --> 00:19:00,388 Vous devez être exténué. 260 00:19:01,015 --> 00:19:02,808 Il est tard, je veux dire, 261 00:19:02,892 --> 00:19:05,310 et vous étiez en train de dormir. 262 00:19:06,896 --> 00:19:10,023 Vous devez me trouver folle. 263 00:19:10,107 --> 00:19:12,150 Pas plus folle qu'une autre. 264 00:19:12,235 --> 00:19:14,986 Mais si, comme tout le monde. Ça ne me gêne pas. 265 00:19:15,071 --> 00:19:18,448 Ça peut servir d'être la reine des marginales. 266 00:19:21,744 --> 00:19:23,453 Vous faites quoi, à propos ? 267 00:19:23,538 --> 00:19:27,290 - Je suis écrivain, je suppose. - Vous supposez ? Vous savez pas ? 268 00:19:28,334 --> 00:19:31,878 D'accord. Soyons plus catégorique. Répondons par l'affirmatif. 269 00:19:32,129 --> 00:19:33,588 Je suis écrivain. 270 00:19:34,924 --> 00:19:38,176 Le seul écrivain avec qui je sois sortie, c'est Benny Shacklett. 271 00:19:38,261 --> 00:19:41,638 Il a beaucoup écrit pour la télé, mais quelle ordure. 272 00:19:43,057 --> 00:19:45,267 Dites, vous êtes un vrai écrivain ? 273 00:19:45,476 --> 00:19:49,479 Il y a des gens qui achètent ce que vous écrivez ? 274 00:19:50,439 --> 00:19:53,024 Ils ont acheté ce qu'il y a dans ce carton. 275 00:19:54,235 --> 00:19:55,777 Ce sont vos livres ? 276 00:19:56,571 --> 00:19:58,029 Tout ça ? 277 00:19:58,114 --> 00:19:59,906 Il ne s'agit que d'un livre. 278 00:19:59,991 --> 00:20:01,408 En douze exemplaires. 279 00:20:01,492 --> 00:20:03,702 "Neuf Vies de Paul Varjak." 280 00:20:04,996 --> 00:20:06,621 Ce sont des nouvelles. 281 00:20:07,081 --> 00:20:08,415 Il y en a neuf. 282 00:20:10,126 --> 00:20:11,585 Racontez-m'en une. 283 00:20:12,753 --> 00:20:15,297 Ce n'est pas le genre d'histoire qu'on peut raconter. 284 00:20:15,423 --> 00:20:16,756 Trop cochonnes ? 285 00:20:18,175 --> 00:20:22,137 Ouais, j'imagine qu'elles le sont aussi, mais ce n'est que secondaire. 286 00:20:22,430 --> 00:20:27,183 Ce sont surtout des histoires furieuses, sensibles, intenses, 287 00:20:27,643 --> 00:20:30,478 et, le plus cochon des mots, prometteuses. 288 00:20:31,606 --> 00:20:35,275 C'est l'avis du Times Book Review du 1 er octobre 1956. 289 00:20:36,027 --> 00:20:38,278 - 1956 ? - C'est exact. 290 00:20:39,447 --> 00:20:43,783 Je ne voudrais pas être indiscrète, mais qu'avez-vous écrit depuis ? 291 00:20:44,452 --> 00:20:46,870 Depuis, je travaille sur un roman. 292 00:20:47,121 --> 00:20:50,290 - Depuis 1956 ? - Ça prend du temps. 293 00:20:50,374 --> 00:20:54,085 - Je veux bien faire les choses. - Donc plus de nouvelles. 294 00:20:54,170 --> 00:20:55,795 Je suis censé 295 00:20:55,880 --> 00:20:59,174 ne pas gaspiller mon talent sur de petites choses. 296 00:20:59,300 --> 00:21:01,801 Je le garde pour mon chef-d'œuvre. 297 00:21:02,803 --> 00:21:04,846 Vous écrivez tous les jours ? 298 00:21:04,972 --> 00:21:06,014 Bien sûr. 299 00:21:06,807 --> 00:21:08,892 - Aujourd'hui aussi ? - Bien sûr. 300 00:21:09,477 --> 00:21:11,728 - C'est une belle machine à écrire. - Naturellement. 301 00:21:11,812 --> 00:21:15,190 Elle n'écrit que de la prose sensible, intense et prometteuse. 302 00:21:15,316 --> 00:21:17,150 Il n'y a pas de ruban. 303 00:21:17,818 --> 00:21:19,819 - Non ? - Non. 304 00:21:21,489 --> 00:21:22,530 Oh. 305 00:21:25,576 --> 00:21:27,577 Vous avez dit un truc ce matin 306 00:21:27,662 --> 00:21:29,287 qui m'a tracassé toute la journée. 307 00:21:29,372 --> 00:21:30,664 Quoi ? 308 00:21:31,415 --> 00:21:34,501 On vous donne vraiment 50 $ pour aller aux toilettes pour dames ? 309 00:21:34,585 --> 00:21:35,835 Bien sûr. 310 00:21:36,921 --> 00:21:38,755 Vous devez être très bonne. 311 00:21:39,006 --> 00:21:42,175 J'essaie d'économiser, mais je ne suis pas très bonne. 312 00:21:48,099 --> 00:21:51,226 Vous savez, vous ressemblez vraiment à mon frère Fred. 313 00:21:51,686 --> 00:21:55,605 Je ne l'ai pas revu depuis l'âge de 14 ans, quand je me suis enfuie. 314 00:21:56,190 --> 00:21:57,941 Il faisait déjà 1 m 85. 315 00:21:59,276 --> 00:22:02,404 C'était sans doute à cause du beurre de cacahuètes. 316 00:22:02,697 --> 00:22:06,700 Il avait une façon de le manger. Tout le monde le traitait de fou. 317 00:22:07,702 --> 00:22:09,452 Mais il n'était pas fou, 318 00:22:10,204 --> 00:22:13,873 juste gentil, distrait et terriblement lent. 319 00:22:16,252 --> 00:22:19,713 Pauvre Fred. Il est à l'armée, maintenant. 320 00:22:20,214 --> 00:22:24,050 C'est mieux ainsi, tant que je n'ai pas assez d'argent de côté. 321 00:22:24,218 --> 00:22:27,137 - Et ensuite ? - Ensuite, Fred et moi... 322 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 Je suis allée au Mexique, une fois. 323 00:22:31,308 --> 00:22:34,394 C'est un endroit merveilleux pour élever des chevaux. 324 00:22:35,229 --> 00:22:37,772 J'ai vu un endroit près de la mer qui... 325 00:22:38,899 --> 00:22:41,109 Fred est très bon avec les chevaux. 326 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 Même au Mexique, un bout de terre, ça coûte. 327 00:22:44,655 --> 00:22:47,073 J'ai beau faire, il n'y a jamais 328 00:22:47,158 --> 00:22:49,576 plus de 200 $ à la banque. 329 00:22:51,245 --> 00:22:53,246 Il n'est pas déjà 4 h 30. 330 00:22:54,582 --> 00:22:56,249 Ce n'est pas possible. 331 00:23:01,756 --> 00:23:04,966 Vous voulez bien que je m'allonge avec vous un instant ? 332 00:23:06,343 --> 00:23:08,762 Vous n'avez rien à craindre. Vraiment. 333 00:23:10,097 --> 00:23:11,973 On est amis, c'est tout. 334 00:23:15,770 --> 00:23:17,687 On est amis, n'est-ce pas ? 335 00:23:18,981 --> 00:23:20,106 Bien sûr. 336 00:23:27,990 --> 00:23:29,032 D'accord, 337 00:23:30,367 --> 00:23:32,285 arrêtons de parler. 338 00:23:33,621 --> 00:23:35,455 Dormons. 339 00:23:58,145 --> 00:23:59,646 Où es-tu, Fred ? 340 00:24:01,982 --> 00:24:03,817 Il fait froid. 341 00:24:08,697 --> 00:24:10,949 Il neige. 342 00:24:13,285 --> 00:24:16,329 Qu'est-ce qu'il y a ? 343 00:24:19,166 --> 00:24:20,875 Pourquoi pleurez-vous ? 344 00:24:26,507 --> 00:24:30,510 Si on veut être amis, mettons une chose au clair. 345 00:24:31,679 --> 00:24:33,388 Je déteste les curieux. 346 00:25:00,666 --> 00:25:01,791 Mon cher Fred, 347 00:25:01,876 --> 00:25:05,670 Pardon pour hier soir. Passez me voir ce soir vers 1 8 h. 348 00:25:05,754 --> 00:25:07,547 Votre amie, Holly Golightly 349 00:25:24,565 --> 00:25:27,400 - Ouais. - Lucille, ma chérie ? 350 00:25:29,195 --> 00:25:31,571 J'ai désespérément essayé de te joindre. 351 00:25:31,697 --> 00:25:33,072 Bill vient de rentrer. 352 00:25:33,199 --> 00:25:34,991 Un jour plus tôt, l'animal. 353 00:25:35,075 --> 00:25:37,243 Donc, tu m'excuseras. 354 00:25:37,369 --> 00:25:39,787 Tu expliqueras aux autres filles ? 355 00:25:41,040 --> 00:25:42,582 Tu es un amour. 356 00:25:42,917 --> 00:25:45,585 On peut peut-être déjeuner ensemble, demain. 357 00:25:46,253 --> 00:25:48,254 Je t'appelle demain matin. 358 00:25:49,089 --> 00:25:50,423 Comme tu veux. 359 00:25:50,799 --> 00:25:53,718 Tu sauras faire sans moi, ce soir ? 360 00:25:53,886 --> 00:25:54,928 Oui. 361 00:25:55,596 --> 00:25:58,598 Il se pourrait même que je m'essaie à l'écriture. 362 00:25:59,934 --> 00:26:01,935 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 363 00:26:27,419 --> 00:26:29,963 Tu t'es fait avoir, hein, Polly, mon cœur ? 364 00:26:30,589 --> 00:26:32,757 Bien fait pour toi, grande gueule. 365 00:26:37,304 --> 00:26:39,806 - Buongiorno. - Hein ? 366 00:26:40,808 --> 00:26:42,350 Vous ne buvez pas ? 367 00:26:44,353 --> 00:26:48,481 Vous avez des poches ou quoi ? A quoi vous marchez ? 368 00:26:49,191 --> 00:26:52,277 C'est quoi votre nom ? On vous appelle comment ? 369 00:26:52,361 --> 00:26:55,905 - Irving. - Parfait, parfait. 370 00:26:55,990 --> 00:26:57,782 C'est magnifique, Irving. 371 00:26:59,368 --> 00:27:01,995 Je reviens tout de suite, Irving, mon chou. 372 00:27:08,627 --> 00:27:11,212 La gosse est encore sous la douche. Vous êtes attendu ? 373 00:27:11,338 --> 00:27:13,089 Je suis invité si vous voulez tout savoir. 374 00:27:13,173 --> 00:27:16,092 Pas la peine de s'énerver. Entrez. 375 00:27:16,176 --> 00:27:19,929 On voit arriver pas mal de cocos qui sont pas attendus. 376 00:27:20,014 --> 00:27:21,180 Je vous paie un verre. Vous buvez ? 377 00:27:21,307 --> 00:27:22,348 - Ouais. - Je vous paie un verre. 378 00:27:22,474 --> 00:27:23,516 D'accord. 379 00:27:24,476 --> 00:27:27,186 Hé, ma chérie, ta jupe est fendue, là. 380 00:27:27,980 --> 00:27:29,147 - Vous buvez quoi ? - Un bourbon. 381 00:27:29,231 --> 00:27:30,315 Un bourbon ? 382 00:27:30,399 --> 00:27:32,608 - Des glaçons ? - Ouais. Non. Avec de l'eau. 383 00:27:32,693 --> 00:27:34,444 Des glaçons d'abord ? 384 00:27:34,528 --> 00:27:35,862 - Ouais. - D'accord. 385 00:27:35,988 --> 00:27:38,865 - Pas trop. - Très bien. Ça va vous faire du bien. 386 00:27:39,366 --> 00:27:41,826 - Vous la connaissez depuis quand ? - Pas longtemps. On est voisins. 387 00:27:41,910 --> 00:27:44,120 Regardez-moi cet endroit. 388 00:27:44,204 --> 00:27:46,914 Incroyable. Quel bouge ! 389 00:27:47,207 --> 00:27:48,333 Qu'est-ce que vous en pensez ? 390 00:27:48,417 --> 00:27:51,169 - De quoi ? - Elle l'est ou elle l'est pas ? 391 00:27:52,046 --> 00:27:53,713 Un instant. Bougez pas. 392 00:27:56,717 --> 00:27:58,217 - Harriet ! - Salut, J.B. 393 00:27:58,344 --> 00:27:59,802 "J.B." ? C'est quoi, ça ? 394 00:27:59,887 --> 00:28:01,137 Bien. Bonsoir. 395 00:28:01,221 --> 00:28:03,056 - Tu connais Gil. - Ouais. Comment ça va ? 396 00:28:03,182 --> 00:28:04,599 - Un verre ? - Dans la cuisine. 397 00:28:04,725 --> 00:28:07,185 - Vous y trouverez tout. - Merci. 398 00:28:08,228 --> 00:28:11,022 Alors... Oh, mon chou, c'est vous. 399 00:28:11,732 --> 00:28:14,567 Fred, mon chéri, je suis si heureuse de vous voir. 400 00:28:14,651 --> 00:28:16,986 Je vous ai apporté un cadeau pour votre bibliothèque. 401 00:28:17,071 --> 00:28:18,738 Vous êtes adorable. 402 00:28:19,656 --> 00:28:20,656 Neuf vies 403 00:28:20,741 --> 00:28:23,159 Ce n'est pas joli ? Donne-moi une cigarette, O.J. 404 00:28:23,243 --> 00:28:24,327 Bien sûr. 405 00:28:24,411 --> 00:28:26,913 O.J. est un agent fantastique. Bon carnet d'adresses. 406 00:28:26,997 --> 00:28:28,664 Quel est le numéro de Jerry Wald ? 407 00:28:28,749 --> 00:28:29,832 Allez, arrête ton cirque. 408 00:28:29,917 --> 00:28:32,585 Appelle-le et dis-lui que Fred est un génie. 409 00:28:32,711 --> 00:28:33,753 Oui, c'est bon. 410 00:28:33,879 --> 00:28:37,256 Ne rougis pas, Fred. Tu n'as rien dit. C'est moi. 411 00:28:37,758 --> 00:28:40,343 Te dérobe pas. Comment tu vas faire de Fred 412 00:28:40,427 --> 00:28:41,761 un homme riche et célèbre ? 413 00:28:41,887 --> 00:28:45,014 Pourquoi tu nous laisses pas en discuter, hein, mon chat ? 414 00:28:45,099 --> 00:28:47,266 D'accord, mais souviens-toi, c'est moi son agent. 415 00:28:47,351 --> 00:28:50,228 Il a déjà une décoratrice, moi je suis son agent. 416 00:28:51,021 --> 00:28:52,397 Attendez. 417 00:28:53,273 --> 00:28:55,108 Salut, les gars. Entrez. 418 00:28:55,192 --> 00:28:58,194 Tout est dans la cuisine. 419 00:29:00,197 --> 00:29:02,240 Alors, écoutez, Fred, mon coco. 420 00:29:02,449 --> 00:29:05,118 - Non, c'est Paul. - Je croyais que c'était Fred. 421 00:29:05,202 --> 00:29:06,285 - Non. - Répondez à la question. 422 00:29:06,412 --> 00:29:09,205 - Elle l'est ou elle l'est pas ? - Quoi ? 423 00:29:09,623 --> 00:29:10,790 Menteuse. 424 00:29:11,083 --> 00:29:13,126 Je ne sais pas. Je crois pas. 425 00:29:13,252 --> 00:29:16,796 Eh bien, vous avez tort. Elle l'est. 426 00:29:17,381 --> 00:29:20,967 D'un autre côté, vous avez raison, parce que c'est une sale dégonflée. 427 00:29:21,051 --> 00:29:23,636 Elle croit sincèrement 428 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 à toutes ces histoires. 429 00:29:24,805 --> 00:29:28,224 Mais je l'aime vraiment, cette môme. 430 00:29:28,308 --> 00:29:29,809 Je suis un sensible. C'est pour ça. 431 00:29:29,893 --> 00:29:32,145 Il faut être sensible pour aimer la môme. 432 00:29:32,271 --> 00:29:33,896 Une inspiration poétique. 433 00:29:33,981 --> 00:29:34,981 Vous me suivez ? 434 00:29:35,107 --> 00:29:36,232 Vous la connaissez depuis longtemps ? 435 00:29:36,316 --> 00:29:37,733 Je l'ai découverte. 436 00:29:37,818 --> 00:29:38,985 Je suis O.J. Berman. 437 00:29:39,069 --> 00:29:40,570 Il y a deux ans. C'était qu'une gamine. 438 00:29:40,654 --> 00:29:43,156 Elle avait du style, de la classe. 439 00:29:43,240 --> 00:29:45,491 - De la quoi ? - De la classe. 440 00:29:45,576 --> 00:29:47,243 Impossible de savoir 441 00:29:47,327 --> 00:29:49,996 si c'est une paysanne. Vous savez combien de temps 442 00:29:50,122 --> 00:29:51,998 il a fallu pour lisser cet accent ? 443 00:29:52,082 --> 00:29:53,332 - Non. - Je vais vous le dire. 444 00:29:53,459 --> 00:29:55,626 Un an. Comment ? 445 00:29:56,086 --> 00:29:57,336 En lui faisant apprendre le français. 446 00:29:57,463 --> 00:29:58,838 Si elle pouvait imiter le français, 447 00:29:58,964 --> 00:30:00,840 elle pouvait imiter l'anglais. 448 00:30:00,966 --> 00:30:04,010 Finalement, je lui ai trouvé un bout d'essai à tourner. 449 00:30:04,094 --> 00:30:06,596 La veille, je me serais tué, 450 00:30:06,680 --> 00:30:08,514 le téléphone sonne. 451 00:30:08,599 --> 00:30:10,683 Je décroche. Elle me dit : "C'est Holly." 452 00:30:10,767 --> 00:30:13,019 Moi : "Tu as l'air loin. Que t'arrive-t-il ?" 453 00:30:13,103 --> 00:30:14,187 "Je suis à New York." 454 00:30:14,271 --> 00:30:15,605 Je lui dis : "Tu as un bout d'essai à tourner demain." 455 00:30:15,689 --> 00:30:18,024 Elle : "Je suis à New York carje n'y suis jamais allée." 456 00:30:18,108 --> 00:30:19,358 Moi : "Reviens tout de suite !" 457 00:30:19,485 --> 00:30:20,526 Elle me dit : "Je n'ai pas envie." 458 00:30:20,652 --> 00:30:22,612 Moi : "Ça veut dire quoi ? Que veux-tu ?" 459 00:30:22,696 --> 00:30:24,697 Elle : "Je n'ai pas envie." Moi : "Que veux-tu ?" 460 00:30:24,781 --> 00:30:27,617 Elle me dit : "Quand j'aurai trouvé, je te ferai savoir." 461 00:30:27,701 --> 00:30:30,536 - Fred, coco... - C'est Paul, coco. 462 00:30:30,621 --> 00:30:32,955 D'accord. Me dis pas que c'est pas une menteuse. 463 00:30:33,040 --> 00:30:34,123 Vous me suivez ? 464 00:30:34,208 --> 00:30:37,126 Irving ! Ma chérie, Irving, où étiez-vous ? 465 00:30:54,144 --> 00:30:55,311 Super, merci. 466 00:30:55,395 --> 00:30:58,606 Mike, mon chéri, j'ai essayé de te joindre toute la journée. 467 00:30:58,690 --> 00:31:00,483 Ton répondeur ne marche pas. 468 00:31:00,567 --> 00:31:02,276 C'est le problème avec les répondeurs. 469 00:31:02,361 --> 00:31:05,029 Sans doute. Fais attention que ta mère... 470 00:31:05,447 --> 00:31:07,156 Elle n'était pas là. 471 00:31:07,658 --> 00:31:09,242 Tu es superbe. 472 00:31:09,660 --> 00:31:13,246 Et après tout ce qu'elle a dit. Et elle le sait. 473 00:31:14,706 --> 00:31:16,123 Holly. 474 00:31:24,174 --> 00:31:25,466 - L'heure, ma chérie. - Quoi ? 475 00:31:25,551 --> 00:31:26,717 L'heure ? 476 00:31:26,802 --> 00:31:28,427 - Vous avez une montre ? - Non. 477 00:31:28,512 --> 00:31:31,973 - Oh, voyons voir. 1 8 h 45. - Merci. 478 00:31:33,517 --> 00:31:35,101 Je peux l'emprunter ? 479 00:31:43,026 --> 00:31:45,152 Etait-ce vraiment nécessaire ? 480 00:32:01,253 --> 00:32:04,672 Quelle soirée ! Qui sont tous ces gens ? 481 00:32:04,840 --> 00:32:07,049 Qui sait ? Les nouvelles vont vite. 482 00:32:07,426 --> 00:32:09,468 Permettez-moi, chéri. 483 00:32:10,679 --> 00:32:12,221 Des renforts. 484 00:32:16,184 --> 00:32:18,352 - Je les mets où ? - Juste là. 485 00:32:32,034 --> 00:32:33,284 Holly. 486 00:32:35,662 --> 00:32:38,080 Holly, ma chérie ! 487 00:32:38,457 --> 00:32:41,876 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Mag Wildwood. 488 00:32:42,669 --> 00:32:45,921 Crois-le ou non, elle est mannequin et d'un ennui mortel. 489 00:32:46,673 --> 00:32:49,467 Mais regarde qui l'accompagne. A croquer. 490 00:32:51,511 --> 00:32:55,222 Il est pas mal, si on aime le genre beau et riche, 491 00:32:55,307 --> 00:32:57,391 passionné et beaucoup de dents. 492 00:32:57,476 --> 00:32:59,977 Je parlais de l'autre. 493 00:33:02,731 --> 00:33:05,691 - L'autre ? - C'est Rusty Trawler. 494 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 Rusty Trawler. 495 00:33:08,278 --> 00:33:11,864 C'est la 9e plus grosse fortune américaine de moins de 50 ans. 496 00:33:13,617 --> 00:33:17,745 Information très intéressante à connaître. 497 00:33:17,829 --> 00:33:20,164 Je me tiens au courant de ces choses. 498 00:33:20,791 --> 00:33:24,126 - Excuse-moi. Vous me devez 47 $... - Une minute, mon chou. 499 00:33:26,797 --> 00:33:28,798 Mag, ma chérie, que fais-tu ici ? 500 00:33:28,882 --> 00:33:32,635 J'étais en haut à travailler avec Yunioshi. 501 00:33:32,719 --> 00:33:35,012 Des articles de Pâques pour le Bazaar. 502 00:33:35,097 --> 00:33:38,307 Et ces deux garçons sympathiques sont passés me prendre. 503 00:33:38,392 --> 00:33:42,061 C'était une erreur, bien sûr. Un malentendu quelque part. 504 00:33:42,145 --> 00:33:44,563 Ils ont vraiment été adorables. 505 00:33:44,648 --> 00:33:48,109 Puis-je vous présenter José da Silva Pereira ? 506 00:33:48,193 --> 00:33:50,444 Il vient du Brésil. 507 00:33:50,612 --> 00:33:52,363 Mlle Golightly. 508 00:33:54,449 --> 00:33:57,660 Très aimable de votre part de nous laisser participer à votre fête. 509 00:33:57,744 --> 00:34:00,579 La culture nord-américaine m'intéresse beaucoup. 510 00:34:00,997 --> 00:34:03,582 Je suis déjà allé à la Statue de la Liberté, 511 00:34:03,667 --> 00:34:06,127 et au restaurant Automatique, 512 00:34:06,211 --> 00:34:10,464 mais c'est la première fois que je visite un foyer américain typique. 513 00:34:10,549 --> 00:34:14,093 Est-ce qu'il n'est pas fondant ? 514 00:34:14,177 --> 00:34:15,928 Et voici M. Rusty Trawler. 515 00:34:16,012 --> 00:34:17,471 Mlle Golightly. 516 00:34:17,639 --> 00:34:19,932 Vous ne m'en voulez pas de les avoir amenés ? 517 00:34:20,016 --> 00:34:22,143 - Bien sûr que non, ma chérie. - Parfait. 518 00:34:22,227 --> 00:34:25,229 Alors, qui va aller me chercher un bourbon ? 519 00:34:25,313 --> 00:34:27,106 - O.J. - Ouais. 520 00:34:28,024 --> 00:34:31,026 - Voulez-vous servir Mlle Wildwood ? - Ce sera quoi, Mlle Wildwood ? 521 00:34:31,111 --> 00:34:35,239 M. Berman, nous n'avons pas été présentés comme il se doit, 522 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 mais je suis Mag Wildwood de Wildwood en Arkansas. 523 00:34:38,744 --> 00:34:40,453 C'est le pays des collines. 524 00:34:40,537 --> 00:34:42,371 Faites comme chez vous. 525 00:34:42,456 --> 00:34:43,789 Ne vous gênez surtout pas. 526 00:34:43,874 --> 00:34:47,877 Je suis comblé de pouvoir observer les coutumes de votre pays. 527 00:34:47,961 --> 00:34:49,670 Très bien, faites donc. 528 00:34:49,963 --> 00:34:51,547 Venez donc, M. Trawler. 529 00:34:51,631 --> 00:34:54,675 Voyons ce que nous pouvons trouver pour vous amuser. 530 00:35:51,149 --> 00:35:53,275 Oh, non. 531 00:35:53,360 --> 00:35:56,028 Non, non, non. 532 00:36:09,793 --> 00:36:11,085 Ce n'était pas prévu que je passe te prendre. 533 00:36:11,211 --> 00:36:13,504 A la dernière minute, j'ai eu... 534 00:36:13,588 --> 00:36:16,757 Ecoute, ce n'était pas prévu que je passe te prendre. 535 00:36:20,804 --> 00:36:22,930 - Oui ? - Mlle Golightly ? 536 00:36:23,557 --> 00:36:25,558 Cette fois, je vous avertis ! 537 00:36:25,934 --> 00:36:29,562 Vous pouvez être sûr, cette fois, je vais appeler la police ! 538 00:36:46,496 --> 00:36:47,955 Bonsoir ! 539 00:36:49,416 --> 00:36:51,125 C'est grave ? 540 00:36:51,251 --> 00:36:53,127 Non. C'est juste le type d'en haut 541 00:36:53,253 --> 00:36:54,628 qui se plaint du bruit. 542 00:36:54,754 --> 00:36:56,130 Il est en colère. 543 00:36:56,590 --> 00:36:59,091 Il a parlé d'appeler la police. 544 00:36:59,175 --> 00:37:01,677 Oh, la police. La police ? 545 00:37:01,761 --> 00:37:05,431 Ça ne va pas, ça. Je dois trouver Mlle Wildwood, qu'on y aille. 546 00:37:08,810 --> 00:37:11,186 Qui aurait cru qu'un de mes galants 547 00:37:11,271 --> 00:37:14,315 irait courir après cette racaille hollywoodienne de pacotille. 548 00:37:14,441 --> 00:37:17,276 - Mag, ma chérie, tu es d'un ennui. - Tais-toi ! 549 00:37:18,278 --> 00:37:21,697 Tu sais ce qui va t'arriver ? 550 00:37:22,198 --> 00:37:27,119 Je vais t'emmener au zoo et te donner en pâture au yack. 551 00:37:27,871 --> 00:37:30,122 Dès que j'aurai fini ce verre. 552 00:37:39,341 --> 00:37:41,467 Gare ! 553 00:39:12,642 --> 00:39:13,809 Désolé. 554 00:39:16,062 --> 00:39:17,271 Bonsoir, Ed. 555 00:39:17,397 --> 00:39:18,564 - C'est Paul, coco. - Oh, oui. 556 00:39:18,648 --> 00:39:20,232 - Vous vous souvenez d'Irving. - Oui. Bonsoir. 557 00:39:20,316 --> 00:39:22,651 - Voici José. - Enchanté. 558 00:39:23,611 --> 00:39:25,404 - C'est un plaisir. - Oui. 559 00:39:25,905 --> 00:39:27,489 Des voleurs de bijoux. 560 00:39:55,018 --> 00:39:56,685 Sally m'aide avec ma comptabilité. 561 00:39:56,770 --> 00:39:58,979 Je ne connais rien aux chiffres. 562 00:39:59,147 --> 00:40:02,858 J'essaie désespérément d'économiser un peu d'argent. 563 00:40:02,942 --> 00:40:05,027 Il semble que je n'y arrive pas. 564 00:40:05,111 --> 00:40:07,279 Il me force à tout noter. 565 00:40:07,363 --> 00:40:09,615 Ce que je gagne, ce que je dépense. 566 00:40:10,283 --> 00:40:13,869 J'avais un compte en banque. Je m'en suis débarrassée. 567 00:40:13,953 --> 00:40:19,124 Il pense que le liquide, c'est mieux pour les impôts. 568 00:40:20,335 --> 00:40:24,505 Un de ces jours, vous pourrez en faire un roman, de ce livre. 569 00:40:24,756 --> 00:40:28,300 Tout y est. Il n'y a plus qu'à fignoler. 570 00:40:28,510 --> 00:40:30,636 Ça pourrait être amusant. 571 00:40:30,762 --> 00:40:32,971 Non. Non, je ne crois pas. 572 00:40:33,473 --> 00:40:35,808 Ce livre vous ferait pleurer. 573 00:40:36,684 --> 00:40:39,978 "M. Fitzsimmons, toilettes pour dames, 50 $." 574 00:40:40,313 --> 00:40:42,231 "Moins 1 8." 575 00:40:42,315 --> 00:40:45,234 "Pour raccommoder une robe de satin noire." 576 00:40:45,318 --> 00:40:47,444 "Nourriture du chat, 27 cents." 577 00:40:47,946 --> 00:40:51,406 Sally, s'il vous plaît, arrêtez, vous allez me faire rougir ! 578 00:40:51,491 --> 00:40:54,952 Vous avez raison à propos de Jack. C'est une vraie ordure. 579 00:40:55,829 --> 00:40:59,039 Naturellement, j'imagine que je ne connais que ça. 580 00:40:59,332 --> 00:41:01,291 A part, bien sûr, Fred ici présent. 581 00:41:02,377 --> 00:41:04,503 Il est vraiment gentil, n'est-ce pas, Sally ? 582 00:41:04,629 --> 00:41:07,631 Pour ton bien. Je l'espère. 583 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 Dis-moi au revoir. 584 00:41:18,017 --> 00:41:20,811 Au revoir, oncle Sally. A la semaine prochaine. 585 00:41:21,980 --> 00:41:23,397 Au revoir, oncle Sally. 586 00:41:23,523 --> 00:41:25,440 Au revoir et n'oubliez pas de m'envoyer ce livre. 587 00:41:25,525 --> 00:41:27,025 Je n'oublierai pas. 588 00:41:29,362 --> 00:41:31,405 Oh, et le bulletin météo ? 589 00:41:31,531 --> 00:41:32,739 Ah, oui. 590 00:41:32,866 --> 00:41:36,368 Rafales de neige prévues ce week-end à la Nouvelle-Orléans. 591 00:41:41,040 --> 00:41:44,501 Rafales de neige prévues ce week-end à la Nouvelle-Orléans ? 592 00:41:44,878 --> 00:41:46,670 Si c'est pas bizarre, ça ? 593 00:41:46,754 --> 00:41:50,382 Je parie qu'ils n'ont pas eu de neige là-bas depuis des années. 594 00:41:50,758 --> 00:41:53,093 Je ne sais pas comment il les trouve. 595 00:42:02,437 --> 00:42:03,520 MON AMIE 596 00:42:03,605 --> 00:42:04,813 C'était une fille adorable, une fille terrifiée. 597 00:42:04,898 --> 00:42:06,356 Elle vivait seule avec un chat sans nom. 598 00:43:39,200 --> 00:43:41,952 - Salut. - Salut. 599 00:43:42,453 --> 00:43:44,663 - Qu'est-ce que vous faites ? - J'écris. 600 00:43:44,789 --> 00:43:45,998 Bien. 601 00:43:55,466 --> 00:43:56,842 Eh, salut. 602 00:43:57,969 --> 00:44:01,013 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je ne sais pas. 603 00:44:01,681 --> 00:44:03,515 Ce n'est sans doute rien. 604 00:44:04,976 --> 00:44:07,352 Je veux voir s'il est toujours là. 605 00:44:07,687 --> 00:44:10,522 Voir si qui est toujours là ? De quoi tu parles ? 606 00:44:13,943 --> 00:44:15,027 Regarde. 607 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Tu vois ? Je l'ai remarqué hier après-midi. 608 00:44:26,706 --> 00:44:30,042 Je ne voulais pas avoir l'air parano, mais... 609 00:44:30,460 --> 00:44:33,837 - Il est encore là aujourd'hui... - Qui est-ce selon toi ? 610 00:44:34,172 --> 00:44:38,133 Ça pourrait être n'importe qui, mais une pensée m'a traversé l'esprit. 611 00:44:38,885 --> 00:44:41,636 Imagine que Bill nous fasse surveiller, hein ? 612 00:44:44,515 --> 00:44:46,558 D'accord, je m'en occupe. 613 00:44:47,560 --> 00:44:49,895 Non. Non, ne fais pas ça. 614 00:44:50,521 --> 00:44:53,648 Si c'est bien ça, tu ne vas faire qu'aggraver les choses. 615 00:44:53,733 --> 00:44:55,901 Je serai prudent. Attends-moi là. 616 00:44:56,152 --> 00:44:58,653 Chéri, non. Je ne crois pas que tu devrais. 617 00:44:58,738 --> 00:45:00,072 Du calme. 618 00:45:00,198 --> 00:45:03,033 Je veux juste savoir de quoi il retourne. 619 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Très bien, que voulez-vous ? 620 00:46:51,350 --> 00:46:53,977 Fiston, j'ai besoin d'un ami. 621 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 C'est moi, c'est elle, 622 00:47:09,452 --> 00:47:11,286 c'est son frère, Fred. 623 00:47:20,046 --> 00:47:22,005 Vous êtes le père de Holly ? 624 00:47:23,216 --> 00:47:25,133 Elle ne s'appelle pas Holly. 625 00:47:25,384 --> 00:47:27,511 Elle s'appelait Lula Mae Barnes. 626 00:47:27,637 --> 00:47:29,513 Du moins avant de m'épouser. 627 00:47:29,680 --> 00:47:31,848 Je suis son mari, Doc Golightly. 628 00:47:34,393 --> 00:47:35,810 Paul Varjak. 629 00:47:37,188 --> 00:47:39,981 Je soigne les chevaux. Je travaille avec les animaux. 630 00:47:40,066 --> 00:47:42,734 J'ai aussi une ferme, près de Tulip au Texas. 631 00:47:44,070 --> 00:47:46,571 Son frère, Fred, va bientôt finir l'armée. 632 00:47:46,656 --> 00:47:48,323 Sa place, c'est avec son mari, 633 00:47:48,407 --> 00:47:50,242 son frère et ses enfants. 634 00:47:50,326 --> 00:47:51,576 Ses enfants ? 635 00:47:53,162 --> 00:47:54,829 Eux, ce sont ses enfants. 636 00:47:54,914 --> 00:47:56,706 Elle a quatre enfants ? 637 00:47:57,083 --> 00:48:00,252 J'ai jamais dit que c'était ses enfants naturels. 638 00:48:00,378 --> 00:48:03,171 Leur véritable mère, une femme admirable, 639 00:48:03,506 --> 00:48:06,841 est décédée le 4 juillet 1955, 640 00:48:06,926 --> 00:48:08,510 l'année de la sécheresse. 641 00:48:08,594 --> 00:48:11,680 Quand j'ai épousé Lula Mae, elle allait sur ses 14 ans. 642 00:48:11,764 --> 00:48:14,349 On pourrait croire qu'à 14 ans, 643 00:48:14,433 --> 00:48:16,393 on ne sait pas ce qu'on veut. 644 00:48:16,602 --> 00:48:18,311 Mais pas Lula Mae. 645 00:48:19,021 --> 00:48:21,189 C'était quelqu'un d'exceptionnel. 646 00:48:25,861 --> 00:48:26,945 Croyez-moi. 647 00:48:27,029 --> 00:48:30,448 Elle nous a brisé le cœur en s'enfuyant comme elle l'a fait. 648 00:48:30,533 --> 00:48:32,951 Elle n'avait aucune raison de faire ça. 649 00:48:33,286 --> 00:48:35,870 C'est sa fille qui s'est occupée des tâches domestiques. 650 00:48:35,955 --> 00:48:38,081 Lula Mae avait la vie facile. 651 00:48:38,708 --> 00:48:41,126 Cette femme est devenue obèse, 652 00:48:41,210 --> 00:48:44,421 tandis que son frère s'est transformé en géant. 653 00:48:45,423 --> 00:48:48,258 Quel changement comparé à ce qu'ils étaient au début. 654 00:48:48,342 --> 00:48:51,344 A l'époque, ce n'était que deux jeunes pleins de vie. 655 00:48:51,429 --> 00:48:54,723 Je les avais surpris à voler du lait et des œufs de dinde. 656 00:48:54,890 --> 00:48:56,891 Ils vivaient alors avec des gens mauvais 657 00:48:56,976 --> 00:49:00,353 et dénués de sens moral, à environ 1 50 km à l'est de Tulip. 658 00:49:00,563 --> 00:49:03,231 Elle avait des raisons de s'enfuir de là. 659 00:49:03,316 --> 00:49:05,567 Mais aucune de s'enfuir de chez moi. 660 00:49:07,737 --> 00:49:10,238 Et son frère ? Il est parti, lui aussi ? 661 00:49:10,323 --> 00:49:12,991 Non. Fred est resté avec nous jusqu'à ce qu'il parte à l'armée. 662 00:49:13,075 --> 00:49:15,869 C'est pour ça que je suis là. J'ai reçu une lettre de lui. 663 00:49:15,953 --> 00:49:17,746 Il finit l'armée en février. 664 00:49:17,830 --> 00:49:20,540 C'est pour ça que je suis venu la chercher. 665 00:49:20,625 --> 00:49:24,336 La place de Lula Mae est avec son mari, ses enfants et son frère. 666 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 Hein ? 667 00:49:27,340 --> 00:49:30,050 C'était dans un cracker, vous en voulez ? 668 00:49:32,678 --> 00:49:35,597 Je n'ai jamais compris pourquoi elle s'est enfuie. 669 00:49:36,682 --> 00:49:38,975 Me dites pas qu'elle était pas heureuse. 670 00:49:39,060 --> 00:49:41,186 Bavarde comme une pie, qu'elle était. 671 00:49:41,270 --> 00:49:43,563 Elle avait toujours quelque chose à dire sur tout. 672 00:49:43,648 --> 00:49:45,440 Encore mieux que la radio. 673 00:49:45,941 --> 00:49:48,526 Le soir où je l'ai demandée en mariage, j'ai pleuré. 674 00:49:48,611 --> 00:49:51,696 Elle m'a dit : "Pourquoi tu pleures ? On va se marier. 675 00:49:51,781 --> 00:49:53,990 "Je n'ai encore jamais été mariée." 676 00:49:54,116 --> 00:49:57,869 J'ai ri et je l'ai serrée très fort dans mes bras. 677 00:49:58,371 --> 00:50:00,580 "Je n'ai encore jamais été mariée." 678 00:50:04,293 --> 00:50:07,712 Ecoutez, fiston, j'ai besoin d'un ami, 679 00:50:09,048 --> 00:50:12,300 parce que je ne veux pas la surprendre ou lui faire peur. 680 00:50:12,385 --> 00:50:14,552 Faites-lui savoir que je suis là. 681 00:50:23,938 --> 00:50:25,814 Vous voulez bien, fiston ? 682 00:50:30,736 --> 00:50:33,655 Ouais, bien sûr, Doc. Si c'est ce que vous voulez. 683 00:50:34,532 --> 00:50:35,699 Venez. 684 00:50:47,336 --> 00:50:48,670 Très bien. 685 00:50:49,588 --> 00:50:50,755 J'arrive. 686 00:50:54,677 --> 00:50:56,803 Oh, chéri, j'allais sortir. 687 00:50:56,887 --> 00:50:59,097 Je suis en retard d'une demi-heure. 688 00:50:59,181 --> 00:51:01,474 On peut peut-être prendre un verre ensemble demain. 689 00:51:01,559 --> 00:51:03,184 Bien sûr, Lula Mae, 690 00:51:03,686 --> 00:51:05,687 si vous êtes encore là demain. 691 00:51:10,192 --> 00:51:12,277 Oh, s'il vous plaît, où est-il ? 692 00:51:13,320 --> 00:51:17,824 Fred ? 693 00:51:19,827 --> 00:51:20,952 Ça alors. 694 00:51:21,746 --> 00:51:22,871 Lula Mae. 695 00:51:28,586 --> 00:51:32,797 Bon sang, on te nourrit pas ici ? Tu es toute maigrichonne. 696 00:51:38,471 --> 00:51:41,556 - Salut, Doc. - Mon Dieu, Lula Mae. 697 00:51:42,433 --> 00:51:44,350 Dieu soit loué ! 698 00:52:44,662 --> 00:52:46,496 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 699 00:52:46,580 --> 00:52:49,082 Je crois que oui. Non, ça va pas. 700 00:52:49,959 --> 00:52:51,709 - Vous voulez bien m'aider ? - Si je peux. 701 00:52:51,794 --> 00:52:54,045 Venez avec nous à la gare. 702 00:52:54,129 --> 00:52:56,297 - Quoi ? - Il croit que je vais rentrer avec lui. 703 00:52:56,382 --> 00:52:58,758 Je peux pas faire ça toute seule. 704 00:52:58,843 --> 00:53:00,510 C'est votre mari. 705 00:53:00,594 --> 00:53:03,346 - Non, c'est faux. - C'est faux ? 706 00:53:04,098 --> 00:53:06,808 Ça a été annulé, il y a des années. Il ne l'accepte pas. 707 00:53:06,892 --> 00:53:09,936 S'il vous plaît, Fred. Je dirai que vous êtes venu dire au revoir. 708 00:53:10,020 --> 00:53:11,729 Ne dites rien. 709 00:53:13,232 --> 00:53:16,401 Retrouvez-nous dehors dans une heure. S'il vous plaît ? 710 00:53:22,783 --> 00:53:25,785 Attends-moi ici, mon cœur. Je vais chercher le sac. 711 00:53:29,164 --> 00:53:31,082 Et si j'allais vous chercher des magazines ? 712 00:53:31,166 --> 00:53:33,710 S'il vous plaît, Fred, ne me laissez pas seule. 713 00:53:33,794 --> 00:53:35,044 Votre attention, s'il vous plaît. 714 00:53:35,129 --> 00:53:38,089 Quai No 5, le car pour Dallas va partir. ll fera escale 715 00:53:38,173 --> 00:53:40,800 à Philadelphie, Columbus, lndianapolis, Terre Haute, 716 00:53:40,885 --> 00:53:44,220 St. Louis, Tulsa, Oklahoma City, et Denison. 717 00:53:44,305 --> 00:53:46,264 Viens, Lula Mae. C'est pour nous. 718 00:53:46,348 --> 00:53:48,391 Doc, je ne pars pas avec toi. 719 00:53:49,018 --> 00:53:52,437 Viens. On va marcher un peu. Je vais essayer de te faire comprendre. 720 00:53:52,521 --> 00:53:54,314 Aidez-moi, Fred. 721 00:53:54,398 --> 00:53:55,440 C'est bon. 722 00:53:55,524 --> 00:53:58,902 J'apprécie votre aide, mais c'est entre Lula Mae et moi. 723 00:53:59,153 --> 00:54:00,403 Bien sûr, Doc. 724 00:54:03,657 --> 00:54:05,491 Je t'aime, Lula Mae. 725 00:54:06,160 --> 00:54:08,411 Je le sais bien, et c'est justement là le problème. 726 00:54:08,495 --> 00:54:11,998 Tu as toujours fait cette erreur, l'amour des animaux sauvages. 727 00:54:12,082 --> 00:54:15,001 Tu as toujours ramené à la maison des animaux sauvages. 728 00:54:15,085 --> 00:54:17,337 Un aigle avec une aile brisée, 729 00:54:17,421 --> 00:54:20,715 un grand chat sauvage avec une patte cassée. 730 00:54:20,799 --> 00:54:21,966 Tu t'en souviens ? 731 00:54:22,051 --> 00:54:23,217 Il y a quelque chose... 732 00:54:23,302 --> 00:54:25,678 Il ne faut pas donner son cœur à un animal sauvage. 733 00:54:25,763 --> 00:54:27,722 Plus tu le fais, plus ils prennent des forces. 734 00:54:27,806 --> 00:54:31,225 Et un jour, ils sont assez forts pour voler en haut d'un arbre, 735 00:54:31,310 --> 00:54:33,937 puis en haut d'arbres plus grands, pour finir dans le ciel. 736 00:54:34,021 --> 00:54:36,773 Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise. 737 00:54:36,857 --> 00:54:39,609 Il y a deux semaines, j'ai reçu une lettre de Fred. 738 00:54:39,693 --> 00:54:42,695 De Fred ? Il va bien, n'est-ce pas ? 739 00:54:43,739 --> 00:54:45,698 Ouais, il va bien, je suppose. 740 00:54:45,783 --> 00:54:47,408 Il finit l'armée en février. 741 00:54:47,493 --> 00:54:50,453 - C'est pour ça que je suis là. - En février ? 742 00:54:51,205 --> 00:54:52,705 C'est dans seulement quatre mois. 743 00:54:52,790 --> 00:54:54,916 Donc, il faut que tu rentres. 744 00:54:55,000 --> 00:54:57,251 Ta place est avec nous. 745 00:54:57,336 --> 00:54:59,754 Doc, tu dois comprendre, je ne peux pas rentrer. 746 00:54:59,838 --> 00:55:02,256 Il faut que tu comprennes ce que je te dis. 747 00:55:02,341 --> 00:55:05,218 Je ne veux pas faire pression, mais il le faut. 748 00:55:05,302 --> 00:55:06,636 Si tu ne viens pas, 749 00:55:06,720 --> 00:55:08,721 il faudra que je dise au jeune Fred 750 00:55:08,806 --> 00:55:11,474 qu'il peut tout aussi bien rempiler. 751 00:55:11,558 --> 00:55:14,102 Ne fais pas ça. Ne lui écris pas ça. 752 00:55:14,186 --> 00:55:16,771 Je vais lui écrire et lui dire que je le veux avec moi. 753 00:55:16,855 --> 00:55:18,356 Je m'occuperai de lui. 754 00:55:18,440 --> 00:55:19,941 Tu dis n'importe quoi, Lula Mae. 755 00:55:20,025 --> 00:55:23,486 Doc, arrête de m'appeler comme ça. Je ne suis plus Lula Mae. 756 00:55:30,327 --> 00:55:32,036 Très bien, Lula Mae. 757 00:55:33,163 --> 00:55:35,540 Je suppose que tu sais ce que tu fais. 758 00:55:44,758 --> 00:55:47,218 Gardez un œil sur elle, vous voulez bien, fiston ? 759 00:55:47,302 --> 00:55:50,430 Veillez au moins à ce qu'elle mange de temps en temps. 760 00:55:50,764 --> 00:55:52,015 Bien sûr, Doc. 761 00:55:54,268 --> 00:55:56,519 Si maigrichonne. 762 00:56:14,913 --> 00:56:17,665 Je t'en prie, Doc. Essaie de comprendre. 763 00:56:18,584 --> 00:56:21,586 Je t'aime, mais je ne suis plus Lula Mae. 764 00:56:25,340 --> 00:56:26,841 Je ne le suis plus. 765 00:57:04,129 --> 00:57:06,297 Vous savez le plus terrible, Fred ? 766 00:57:06,381 --> 00:57:08,091 Je suis toujours Lula Mae. 767 00:57:08,175 --> 00:57:12,303 Une voleuse d'œufs de 14 ans qui court à travers la bruyère. 768 00:57:16,475 --> 00:57:19,352 Sauf qu'aujourd'hui, j'appelle ça le blues. 769 00:57:26,527 --> 00:57:29,403 Il est encore trop tôt pour aller chez Tiffany. 770 00:57:29,905 --> 00:57:32,740 A défaut, un verre, c'est ce qu'il y a de mieux. 771 00:57:32,991 --> 00:57:35,326 Oui, j'ai vraiment besoin d'un verre. 772 00:57:35,869 --> 00:57:38,538 - Vous m'offrez un verre, Fred ? - D'accord. 773 00:57:40,374 --> 00:57:44,168 Mais promettez-moi d'attendre que je sois ivre pour me ramener. 774 00:57:46,713 --> 00:57:48,714 Ivre morte. 775 00:58:23,792 --> 00:58:26,252 Vous pensez qu'elle a du talent ? 776 00:58:26,461 --> 00:58:30,214 - Un talent véritable et profond ? - Non. 777 00:58:30,966 --> 00:58:33,426 Un talent amusant et superficiel, oui, 778 00:58:33,552 --> 00:58:37,388 mais véritable et profond, non. 779 00:58:59,786 --> 00:59:00,953 Gracieuse. 780 00:59:01,955 --> 00:59:04,790 Vous pensez qu'elle est payée généreusement ? 781 00:59:08,754 --> 00:59:11,088 Oh, très. 782 00:59:11,798 --> 00:59:14,342 Laissez-moi vous dire une chose. 783 00:59:14,426 --> 00:59:17,762 Si je gagnais ce qu'elle gagne, je serais plus riche qu'elle. 784 00:59:17,846 --> 00:59:21,265 - Et comment ça ? - Je garderais la confiserie. 785 00:59:21,767 --> 00:59:24,977 Le vieux Sally Tomato, c'est ma confiserie. 786 00:59:25,103 --> 00:59:27,313 Je ferais en sorte de la garder. 787 00:59:27,439 --> 00:59:30,149 C'est pour ça que je serais plus riche qu'elle. 788 00:59:32,778 --> 00:59:35,196 On ferait bien de prendre un peu l'air. 789 00:59:44,122 --> 00:59:47,375 ... Tom, Dick et Harry. Non. Correction. 790 00:59:47,459 --> 00:59:51,003 Tous les Tom, Dick et Sid. Harry, c'était son ami. 791 00:59:51,964 --> 00:59:56,384 Bref, les Tom, Dick et Sid imaginent qu'il suffit d'inviter une fille 792 00:59:56,468 --> 01:00:01,013 à dîner, pour qu'elle se blottisse à leurs pieds comme un chaton. 793 01:00:01,515 --> 01:00:04,100 J'ai fait le compte, et j'ai été invitée à dîner 794 01:00:04,184 --> 01:00:07,311 par 26 ordures au cours des deux derniers mois. 795 01:00:08,230 --> 01:00:10,439 27, si on compte Benny Shacklett, 796 01:00:10,524 --> 01:00:12,650 une ordure de première, à bien des égards. 797 01:00:12,734 --> 01:00:16,320 - J'ai oublié ma clé. - Pas grave. Sonnons chez Yunioshi. 798 01:00:17,656 --> 01:00:19,573 Vous savez ce qui est drôle ? 799 01:00:19,658 --> 01:00:22,868 En dépit du fait que ces ordures allongent 800 01:00:22,995 --> 01:00:25,746 50 $ pour les toilettes pour dames comme des marionnettes, 801 01:00:26,373 --> 01:00:31,002 j'ai 9 $ de moins sur mon compte en banque 802 01:00:31,086 --> 01:00:32,837 qu'il y a six mois. 803 01:00:34,381 --> 01:00:36,590 Donc, mon cher Fred, 804 01:00:36,675 --> 01:00:39,677 ce soir, j'ai pris une grave décision. 805 01:00:39,761 --> 01:00:41,095 Laquelle ? 806 01:00:42,514 --> 01:00:45,391 Je vais arrêter de jouer sur plusieurs tableaux. 807 01:00:45,517 --> 01:00:48,019 - Mes félicitations. - C'est infect 808 01:00:48,103 --> 01:00:50,730 au niveau économique comme au niveau social, 809 01:00:51,440 --> 01:00:53,190 et j'arrête. 810 01:00:54,401 --> 01:00:57,611 Cette fois, j'appelle la police, les pompiers, 811 01:00:57,696 --> 01:01:00,906 le comité des H.L.M. de l'état de New York, 812 01:01:01,033 --> 01:01:03,409 et, si nécessaire, le comité d'hygiène ! 813 01:01:03,535 --> 01:01:06,871 Du calme, là-haut. Vous voulez réveiller toute la maison ? 814 01:01:08,206 --> 01:01:12,209 Comme le disait Mlle Golightly avant d'être si brutalement interrompue, 815 01:01:13,628 --> 01:01:16,547 Mlle Golightly vous fait part de son intention 816 01:01:17,090 --> 01:01:19,967 de consacrer tout son talent, qui est loin d'être négligeable, 817 01:01:20,052 --> 01:01:23,220 à la conquête immédiate, à but matrimonial, 818 01:01:24,056 --> 01:01:26,390 de M. Rutherford. 819 01:01:27,476 --> 01:01:31,437 Rusty pour ses amis, qu'il compte nombreux, j'en suis sûr. 820 01:01:32,105 --> 01:01:34,440 - Trawler. - Qui ? 821 01:01:35,734 --> 01:01:39,612 Rusty Trawler. Vous l'avez rencontré à ma soirée. 822 01:01:39,738 --> 01:01:41,822 Il est venu avec Mag Wildwood. 823 01:01:41,907 --> 01:01:44,617 Pas le beau latin, 824 01:01:44,743 --> 01:01:47,244 l'autre, celui qui ressemble à un cochon. 825 01:01:48,747 --> 01:01:49,789 Vous vous souvenez ? 826 01:01:49,915 --> 01:01:53,626 La neuvième plus grosse fortune américaine de moins de 50 ans ? 827 01:01:58,131 --> 01:02:01,092 Je détecte chez vous un regard désapprobateur. 828 01:02:02,969 --> 01:02:06,597 Pas de bol, mon pote, faudra vous y faire. 829 01:02:06,681 --> 01:02:08,307 Salut, le chat. 830 01:02:08,433 --> 01:02:10,476 Holly, vous êtes ivre. 831 01:02:11,520 --> 01:02:12,603 Exact. 832 01:02:13,647 --> 01:02:17,608 - C'est exact. Mais hors de propos. - Qu'est-ce que vous faites ? 833 01:02:18,944 --> 01:02:20,903 Je pense qu'on devrait boire 834 01:02:20,987 --> 01:02:23,781 à la santé de la nouvelle Mme Rusty Trawler. 835 01:02:24,616 --> 01:02:26,367 - Moi ! - Hé, du calme. 836 01:02:27,828 --> 01:02:30,704 Quoi ? Vous croyez que je suis pas à la hauteur ? 837 01:02:31,164 --> 01:02:34,750 Dites-moi. Ça m'intéresse. Je suis pas à la hauteur ? 838 01:02:34,835 --> 01:02:36,293 Vous avez entendu le Doc. 839 01:02:36,378 --> 01:02:38,504 Mon frère finit en février. 840 01:02:38,630 --> 01:02:41,715 Le Doc ne va pas le reprendre. Tout dépend de moi. 841 01:02:42,342 --> 01:02:45,386 Je ne sais pas pourquoi vous n'arrivez pas à comprendre. 842 01:02:45,470 --> 01:02:49,306 J'ai besoin d'argent, et je ferai tout ce qu'il faut pour en avoir. 843 01:02:50,225 --> 01:02:51,308 Donc, 844 01:02:51,852 --> 01:02:56,147 dans un mois exactement, je serai la nouvelle Mme Rusty Trawler. 845 01:02:58,191 --> 01:03:01,026 Je crois que ça mérite un verre. 846 01:03:01,361 --> 01:03:04,363 La bouteille est vide. C'est pas malheureux, ça ? 847 01:03:07,159 --> 01:03:09,034 Vous avez du whisky là-haut ? 848 01:03:10,412 --> 01:03:14,165 - Vous en avez déjà eu assez. - Allez-y. Allez chercher le whisky. 849 01:03:14,583 --> 01:03:16,667 Je vous paierai. 850 01:03:19,337 --> 01:03:22,840 - Holly, je vous en prie. - Non, non, vous me désapprouvez, 851 01:03:23,216 --> 01:03:27,344 et je n'accepte pas à boire de la part de messieurs qui me désapprouvent. 852 01:03:27,721 --> 01:03:30,681 Je vais payer pour mon whisky et ne l'oubliez pas. 853 01:03:30,765 --> 01:03:31,891 Holly. 854 01:03:32,017 --> 01:03:35,644 Je n'accepte pas à boire de la part de messieurs qui me désapprouvent. 855 01:03:35,729 --> 01:03:39,732 Surtout ceux qui me désapprouvent et sont entretenus par des dames. 856 01:03:40,525 --> 01:03:41,775 Alors, prenez. 857 01:03:42,903 --> 01:03:46,197 Vous devriez être habitué à accepter l'argent d'une dame. 858 01:03:52,204 --> 01:03:55,372 Si j'étais vous, je ferais plus attention à mon argent. 859 01:03:55,582 --> 01:03:58,209 Rusty Trawler est un prix trop grand à payer. 860 01:04:01,296 --> 01:04:05,216 Ça devrait vous prendre quatre secondes pour aller d'ici à cette porte. 861 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Je vous en donne deux. 862 01:04:50,595 --> 01:04:55,432 Caisse d'Epargne - PAUL VARJAK EXACTEMENT 50 $ ET 00 CTS 863 01:05:16,621 --> 01:05:18,455 RUSTY TRAWLER SE MARIE UNE QUATRIEME FOIS 864 01:05:18,540 --> 01:05:20,541 Le Play-boy épouse l'héritière : Il dit : "C'est la bonne !" 865 01:05:25,130 --> 01:05:26,171 Salut. 866 01:05:26,548 --> 01:05:28,716 Je voulais vous parler de l'autre soir, 867 01:05:28,800 --> 01:05:30,676 et j'ai vu le journal, et... 868 01:05:31,386 --> 01:05:35,139 En fait, ça me gêne assez, mais comme ça vous concerne, 869 01:05:35,640 --> 01:05:39,727 j'ai pensé qu'il fallait que je vous en parle en personne. 870 01:05:39,811 --> 01:05:42,563 Quoi ? 871 01:05:44,983 --> 01:05:46,525 Oh, les boules Quies. 872 01:05:47,193 --> 01:05:49,111 Je n'ai pas envie de tout reprendre. 873 01:05:49,195 --> 01:05:51,780 Je vais simplement dire que je suis venu me faire pardonner. 874 01:05:51,865 --> 01:05:54,825 Et pour preuve supplémentaire, je vous apporte des nouvelles. 875 01:05:54,909 --> 01:05:56,327 Je peux entrer ? 876 01:05:57,829 --> 01:06:01,248 Oui, je suppose. Un instant. Ai-je un peignoir sur le dos ? 877 01:06:02,042 --> 01:06:04,793 Non. Voulez-vous bien vous tourner une seconde ? 878 01:06:04,878 --> 01:06:07,379 Non. Ça fait niais de dire ça. 879 01:06:07,505 --> 01:06:09,340 Je vais me retourner moi-même. 880 01:06:09,424 --> 01:06:10,549 Entrez. 881 01:06:12,093 --> 01:06:14,428 Vous avez vu le journal ? 882 01:06:16,723 --> 01:06:18,515 Rusty, vous voulez dire ? 883 01:06:18,767 --> 01:06:20,517 Oui. Je sais tout. 884 01:06:20,852 --> 01:06:24,355 C'est sûr, je me suis bien trompée à son sujet, n'est-ce pas ? 885 01:06:24,856 --> 01:06:28,942 Je l'avais pris pour une ordure ordinaire, mais c'est une ordure de 1 re. 886 01:06:29,861 --> 01:06:32,446 Une ordure de première déguisée en ordure ordinaire. 887 01:06:32,530 --> 01:06:34,907 Vous ne savez pas encore la meilleure. 888 01:06:35,033 --> 01:06:37,618 Non seulement, c'est une ordure de première, 889 01:06:37,702 --> 01:06:39,495 mais il est aussi fauché. 890 01:06:40,455 --> 01:06:43,207 Fauché ! Il n'avait pas le sou. 891 01:06:44,000 --> 01:06:47,294 Sa famille a de l'argent, mais lui, il est fauché. 892 01:06:47,420 --> 01:06:50,714 En fait, il s'est endetté de 700 000 $. 893 01:06:51,383 --> 01:06:54,468 Vous imaginez, 700 000 $ ? 894 01:06:55,470 --> 01:06:56,804 43 $, oui. 895 01:06:57,972 --> 01:07:01,934 C'est pour ça qu'il a décidé d'épouser la reine du peuple des cochons. 896 01:07:03,269 --> 01:07:05,896 Je vais vous dire une chose, Fred, mon cher, 897 01:07:06,106 --> 01:07:08,691 je vous épouserais pour votre argent en moins de deux. 898 01:07:08,775 --> 01:07:11,735 - Et vous ? - En moins de deux. 899 01:07:13,154 --> 01:07:16,323 Heureusement qu'aucun de nous n'est riche, j'imagine. 900 01:07:16,574 --> 01:07:17,616 Ouais. 901 01:07:19,703 --> 01:07:22,287 Oh, Fred, je suis si contente de vous voir. 902 01:07:27,210 --> 01:07:29,211 Qu'est-ce que vous avez fait ? 903 01:07:30,714 --> 01:07:32,631 Ecrire, la plupart du temps. 904 01:07:34,509 --> 01:07:37,261 J'ai vendu une nouvelle. Je viens de l'apprendre ce matin. 905 01:07:37,345 --> 01:07:40,848 Oh, c'est merveilleux ! Vraiment. 906 01:07:42,350 --> 01:07:43,475 Mais... 907 01:07:43,560 --> 01:07:45,644 Et qu'en pense votre amie la décoratrice ? 908 01:07:45,729 --> 01:07:48,939 N'êtes-vous pas censé vous ménager ? 909 01:07:49,023 --> 01:07:50,357 Vous savez quoi ? 910 01:07:50,442 --> 01:07:53,193 Je ne lui ai encore rien dit. 911 01:07:53,695 --> 01:07:55,612 Pourquoi n'irait-on pas prendre un verre 912 01:07:55,697 --> 01:07:57,531 ou se promener pour fêter ça ? 913 01:07:57,615 --> 01:07:58,699 D'accord. 914 01:07:58,783 --> 01:08:00,868 Il y a du champagne au frigo. 915 01:08:00,952 --> 01:08:02,703 Ouvrez donc la bouteille pendant que je m'habille. 916 01:08:02,787 --> 01:08:03,829 D'accord. 917 01:08:04,748 --> 01:08:08,292 Je n'ai encore jamais bu de champagne avant le petit-déjeuner. 918 01:08:09,461 --> 01:08:11,670 Plusieurs fois au petit-déjeuner, 919 01:08:12,046 --> 01:08:13,589 mais jamais avant. 920 01:08:13,673 --> 01:08:15,841 J'ai une merveilleuse idée. 921 01:08:15,925 --> 01:08:18,385 Passons la journée à faire ce que nous n'avons jamais fait. 922 01:08:18,470 --> 01:08:21,930 Ce sera chacun son tour. D'abord vous, puis moi. 923 01:08:22,432 --> 01:08:26,393 Je doute qu'il y ait encore quelque chose que j'aie encore jamais fait. 924 01:08:42,327 --> 01:08:44,578 Je ne me suis jamais promenée le matin. 925 01:08:44,662 --> 01:08:46,705 Pas depuis que je suis à New York. 926 01:08:46,790 --> 01:08:48,290 Je suis arrivée à pied à 6 h du matin, 927 01:08:48,374 --> 01:08:50,250 mais c'est encore la nuit. 928 01:08:50,335 --> 01:08:53,921 - A votre avis, ça compte ? - Oui. On est à égalité maintenant. 929 01:09:07,101 --> 01:09:09,853 - N'est-ce pas fantastique ? - Quoi ? 930 01:09:10,188 --> 01:09:11,480 Tiffany. 931 01:09:21,950 --> 01:09:23,742 N'est-ce pas merveilleux ? 932 01:09:23,868 --> 01:09:26,078 Il ne peut vous arriver aucun mal dans un endroit 933 01:09:26,162 --> 01:09:27,287 comme celui-ci. 934 01:09:27,372 --> 01:09:31,166 Je me moque complètement des bijoux, à part les diamants. 935 01:09:32,126 --> 01:09:33,627 Comme celui-là. 936 01:09:40,176 --> 01:09:42,135 Qu'est-ce que vous en dites ? 937 01:09:42,262 --> 01:09:43,470 Eh bien... 938 01:09:45,682 --> 01:09:49,852 Je trouve ça vulgaire de porter des diamants avant 40 ans. 939 01:09:49,936 --> 01:09:53,272 C'est vrai, mais en attendant, il vous faut quelque chose. 940 01:09:53,356 --> 01:09:54,773 J'attendrai. 941 01:09:54,858 --> 01:09:57,067 Non. Je vous offre quelque chose. 942 01:09:57,360 --> 01:10:00,028 Vous m'avez offert un ruban pour ma machine. Ça m'a porté chance. 943 01:10:00,113 --> 01:10:02,197 Mais ça peut être très cher. 944 01:10:02,282 --> 01:10:04,825 J'ai mon chèque, plus 1 0 $. 945 01:10:04,909 --> 01:10:07,202 Je ne vous laisserai pas encaisser votre chèque pour moi, 946 01:10:07,287 --> 01:10:10,706 mais un cadeau de 1 0 $ ou moins, j'accepte. 947 01:10:11,457 --> 01:10:15,335 Bien sûr, je ne sais pas ce qu'on trouvera pour 1 0 $. 948 01:10:25,054 --> 01:10:26,597 Puis-je vous aider ? 949 01:10:26,848 --> 01:10:29,766 Peut-être. Nous cherchons un cadeau pour la dame. 950 01:10:29,851 --> 01:10:31,018 Mais certainement, monsieur. 951 01:10:31,102 --> 01:10:33,562 Aviez-vous quelque chose en tête ? 952 01:10:34,397 --> 01:10:36,940 Eh bien, nous avions pensé à des diamants. 953 01:10:37,108 --> 01:10:38,442 Sans vous vexer, 954 01:10:38,526 --> 01:10:41,361 la dame trouve que ça fait vulgaire sur elle. 955 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 Je les trouve absolument divins sur des femmes plus âgées, 956 01:10:45,491 --> 01:10:47,910 mais ce n'est pas ce qu'il me faut, vous comprenez. 957 01:10:47,994 --> 01:10:49,036 Certainement. 958 01:10:49,120 --> 01:10:53,498 En toute honnêteté, il y a également le côté financier 959 01:10:53,583 --> 01:10:54,666 qui pose problème. 960 01:10:54,751 --> 01:10:58,295 Nous ne pouvons nous permettre de dépasser une certaine somme. 961 01:10:58,630 --> 01:11:01,506 - Puis-je vous demander combien ? - 1 0 $. 962 01:11:03,092 --> 01:11:04,217 1 0 $ ? 963 01:11:04,928 --> 01:11:07,304 C'est bien le chiffre à ne pas dépasser, oui. 964 01:11:07,388 --> 01:11:08,430 Je vois. 965 01:11:08,973 --> 01:11:10,766 Auriez-vous quelque chose ? 966 01:11:10,850 --> 01:11:12,935 Honnêtement, madame, dans cette fourchette de prix, 967 01:11:13,019 --> 01:11:15,812 la gamme d'articles proposée est plutôt limitée. 968 01:11:15,897 --> 01:11:19,024 Néanmoins, il me semble que nous avons, voyons voir... 969 01:11:19,317 --> 01:11:21,610 Un article inédit, vous comprenez. 970 01:11:21,778 --> 01:11:24,488 Pour la dame ou le monsieur qui a tout, 971 01:11:24,989 --> 01:11:27,449 un composeur téléphonique en argent fin. 972 01:11:28,034 --> 01:11:30,619 6,75 $, taxe incluse. 973 01:11:30,703 --> 01:11:33,246 Un composeur téléphonique en argent fin. 974 01:11:33,331 --> 01:11:37,250 Oui, monsieur. 6,75 $, taxe fédérale incluse. 975 01:11:37,335 --> 01:11:40,545 Nous sommes bien dans les prix, mais je dois avouer 976 01:11:40,630 --> 01:11:44,424 que j'avais espéré quelque chose de plus, comment dire, 977 01:11:44,759 --> 01:11:46,259 de plus romantique. 978 01:11:46,761 --> 01:11:47,886 Qu'est-ce que vous en dites ? 979 01:11:47,971 --> 01:11:50,013 Un composeur en argent ? 980 01:11:50,098 --> 01:11:53,642 Je le trouve très beau, mais bon, vous comprenez. 981 01:11:54,727 --> 01:11:56,937 Eh bien, nous avons essayé, mais... 982 01:11:57,313 --> 01:11:59,648 Nous pourrions faire graver quelque chose ? 983 01:11:59,732 --> 01:12:01,149 Oui, je suppose. 984 01:12:01,609 --> 01:12:03,068 Oui, certainement. 985 01:12:03,152 --> 01:12:06,446 Le problème, c'est qu'il vous faut d'abord acheter quelque chose 986 01:12:06,531 --> 01:12:10,575 qui puisse être le support de l'inscription à graver. 987 01:12:11,285 --> 01:12:13,078 Vous voyez la difficulté ? 988 01:12:13,496 --> 01:12:14,579 Eh bien... 989 01:12:15,081 --> 01:12:17,040 Nous pourrions faire graver ceci, non ? 990 01:12:17,125 --> 01:12:19,126 Ça ferait très chic. 991 01:12:20,628 --> 01:12:23,797 Ceci, je suppose, ne provient pas de chez Tiffany ? 992 01:12:23,881 --> 01:12:24,965 Non. 993 01:12:25,049 --> 01:12:27,801 En fait, il provient d'un concurrent... 994 01:12:27,885 --> 01:12:30,512 En fait, c'était à l'intérieur d'une... 995 01:12:31,597 --> 01:12:33,515 d'une boîte de Cracker Jack. 996 01:12:33,850 --> 01:12:34,891 Je vois. 997 01:12:36,519 --> 01:12:40,063 On trouve encore des cadeaux dans les boîtes de Cracker Jack ? 998 01:12:40,189 --> 01:12:42,399 - Oh, bien sûr. - C'est bon à savoir. 999 01:12:44,318 --> 01:12:46,695 Ça donne un sentiment de solidarité, 1000 01:12:47,196 --> 01:12:50,365 presque de continuité avec le passé, ce genre de choses. 1001 01:12:50,450 --> 01:12:52,826 Tiffany y graverait une inscription pour nous ? 1002 01:12:52,910 --> 01:12:54,786 Ils n'auraient pas l'impression 1003 01:12:54,871 --> 01:12:56,038 de s'abaisser ? 1004 01:12:56,122 --> 01:12:58,540 Eh bien, c'est assez inhabituel, madame, 1005 01:12:58,833 --> 01:13:02,335 mais sachez que chez Tiffany, on se montre très compréhensifs. 1006 01:13:02,420 --> 01:13:04,421 Si vous voulez bien me donner les initiales, 1007 01:13:04,505 --> 01:13:07,883 nous pourrions le faire pour demain matin. 1008 01:13:10,011 --> 01:13:13,055 N'avais-je pas dit que c'était un endroit adorable ? 1009 01:13:34,368 --> 01:13:36,119 C'est quoi, cet endroit ? 1010 01:13:36,204 --> 01:13:39,039 Vous vouliez vous asseoir. C'est la bibliothèque municipale. 1011 01:13:39,123 --> 01:13:42,375 - Vous n'êtes jamais venue ici ? - Non. Ça fait deux. 1012 01:13:42,919 --> 01:13:45,545 - Je ne vois aucun livre. - Ils sont là-bas. 1013 01:13:50,259 --> 01:13:51,468 Vous voyez ? 1014 01:13:56,140 --> 01:13:59,518 Chacun de ces tiroirs est rempli de petites fiches. 1015 01:13:59,602 --> 01:14:02,813 A chaque fiche correspond un livre ou un auteur. 1016 01:14:02,897 --> 01:14:04,689 Je trouve cela fascinant. 1017 01:14:05,149 --> 01:14:07,359 V-A-R-J-A-K. 1018 01:14:07,693 --> 01:14:08,819 Vraiment ? 1019 01:14:11,280 --> 01:14:14,282 Regardez. N'est-ce pas merveilleux ? 1020 01:14:14,367 --> 01:14:17,452 Vous voilà au plein cœur de la bibliothèque municipale. 1021 01:14:17,537 --> 01:14:20,163 "Varjak, Paul. Neuf vies. " 1022 01:14:20,790 --> 01:14:22,290 Puis plein de chiffres. 1023 01:14:22,375 --> 01:14:24,960 Ils ont vraiment votre livre ici ? 1024 01:14:25,044 --> 01:14:27,129 Bien sûr. Suivez-moi. 1025 01:14:36,806 --> 01:14:38,974 Numéro 57. C'est nous. 1026 01:14:40,226 --> 01:14:43,145 57, s'il vous plaît. Neuf vies, de Varjak Paul. 1027 01:14:44,313 --> 01:14:46,106 Vous l'avez lu ? C'est superbe. 1028 01:14:46,190 --> 01:14:49,568 - Non, j'en ai peur. - Vous devriez. Il en est l'auteur. 1029 01:14:49,986 --> 01:14:51,987 C'est Varjak Paul, en personne. 1030 01:14:52,738 --> 01:14:54,364 Elle ne me croit pas. 1031 01:14:54,657 --> 01:14:58,368 Montrez-lui votre permis, votre carte Diner's Club ou autre chose. 1032 01:14:58,828 --> 01:15:01,913 C'est lui l'auteur. Je le jure. 1033 01:15:01,998 --> 01:15:04,082 Vous voulez bien baisser la voix ? 1034 01:15:04,167 --> 01:15:05,876 Signez-le. 1035 01:15:05,960 --> 01:15:08,378 Ce serait sympathique. Ajouter une touche personnelle. 1036 01:15:08,462 --> 01:15:09,838 Vraiment, Mlle... 1037 01:15:10,173 --> 01:15:13,133 Allez. Ne faites pas l'important, signez-le. 1038 01:15:13,217 --> 01:15:15,051 Qu'est-ce que j'écris ? 1039 01:15:15,678 --> 01:15:18,054 Quelque chose de sentimental, je pense. 1040 01:15:18,389 --> 01:15:20,557 Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez ! 1041 01:15:20,683 --> 01:15:24,477 - Dégradation de bien public. - Si vous le prenez comme ça. 1042 01:15:24,562 --> 01:15:26,813 Venez. Sortons d'ici. 1043 01:15:26,898 --> 01:15:29,983 C'est loin d'être aussi sympathique que chez Tiffany. 1044 01:15:43,873 --> 01:15:46,333 Vous avez déjà volé dans un magasin 1045 01:15:46,417 --> 01:15:47,834 quand vous étiez gamin ? 1046 01:15:47,919 --> 01:15:51,504 Non. Je suis du type censé et studieux. Et vous ? 1047 01:15:51,589 --> 01:15:55,508 Oui. Ça m'arrive encore de temps en temps, pour garder la main. 1048 01:15:55,593 --> 01:15:57,344 Allez. Ne soyez pas trouillard. 1049 01:15:57,428 --> 01:16:00,263 Vous ne l'avez jamais fait, et c'est votre tour. 1050 01:18:49,934 --> 01:18:51,267 Je n'y vois rien. 1051 01:20:24,361 --> 01:20:25,653 Salut, le chat. 1052 01:20:26,030 --> 01:20:28,364 La maîtresse de maison est chez elle ? 1053 01:20:29,575 --> 01:20:33,244 Holly ? 1054 01:21:00,064 --> 01:21:01,606 La bourse ou la vie ? 1055 01:21:02,733 --> 01:21:06,694 Tu es fou. Tu sais ça, n'est-ce pas ? Mais je t'aime quand même. 1056 01:21:07,196 --> 01:21:09,072 - 2-E. - Ouais ? 1057 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 Il faut qu'on parle. 1058 01:21:13,744 --> 01:21:14,869 Très bien. 1059 01:21:19,959 --> 01:21:21,417 Tu veux un verre ? 1060 01:21:27,591 --> 01:21:29,842 S'il s'agit d'une discussion sérieuse, 1061 01:21:29,927 --> 01:21:32,595 et soudain j'ai bien peur que ce soit le cas, 1062 01:21:32,721 --> 01:21:35,598 il va falloir que tu enlèves ce masque ridicule, 1063 01:21:35,724 --> 01:21:38,226 ou il m'en faut un aussi. 1064 01:21:38,769 --> 01:21:40,937 2-E, écoute, s'il te plaît. 1065 01:21:46,777 --> 01:21:49,612 Qu'est-ce qu'il y a ? Des ennuis avec une femme ? 1066 01:21:51,115 --> 01:21:52,615 C'est ça ? 1067 01:21:54,493 --> 01:21:56,286 Oh, je vois. 1068 01:21:58,956 --> 01:22:00,957 Eh bien, ce n'est pas si grave. 1069 01:22:01,792 --> 01:22:04,002 En fait, je m'y attendais. 1070 01:22:04,128 --> 01:22:06,963 Je ne dis pas que ça me plaît, mais je m'y attendais. 1071 01:22:08,507 --> 01:22:11,801 - C'est qui cette femme ? - Ça n'a rien à voir avec elle. 1072 01:22:14,305 --> 01:22:16,139 C'est entre toi et moi. 1073 01:22:16,682 --> 01:22:18,266 Alors c'est sérieux. 1074 01:22:19,643 --> 01:22:20,810 Bon. 1075 01:22:20,936 --> 01:22:22,979 2-E, tu as du style. 1076 01:22:24,440 --> 01:22:27,025 Est-ce qu'on ne peut pas rompre avec style ? 1077 01:22:28,152 --> 01:22:30,320 - Rompre ? - Oui. 1078 01:22:32,448 --> 01:22:33,531 Eh bien... 1079 01:22:36,994 --> 01:22:40,830 Je crois bien qu'Andy Hardy a trouvé l'amour. 1080 01:22:42,166 --> 01:22:43,333 Voyons, 1081 01:22:43,667 --> 01:22:44,876 une serveuse ? 1082 01:22:45,628 --> 01:22:46,836 Une vendeuse ? 1083 01:22:47,171 --> 01:22:50,465 Non. Il faudrait qu'elle soit riche, n'est-ce pas, Paul ? 1084 01:22:51,884 --> 01:22:53,843 Quelqu'un qui puisse t'aider. 1085 01:22:54,345 --> 01:22:55,845 Curieusement... 1086 01:22:59,183 --> 01:23:02,518 C'est une femme qui ne peut aider personne, pas même elle. 1087 01:23:03,145 --> 01:23:07,357 Mais je peux l'aider, ça me change et c'est agréable. 1088 01:23:10,194 --> 01:23:11,319 Très bien. 1089 01:23:12,571 --> 01:23:14,238 Je comprends. 1090 01:23:17,534 --> 01:23:19,535 Tu veux que je te dise, Paul. 1091 01:23:19,703 --> 01:23:22,163 J'ai beaucoup de style. 1092 01:23:22,247 --> 01:23:24,999 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je fais un chèque. 1093 01:23:27,920 --> 01:23:29,587 N'aie pas l'air aussi ahuri. 1094 01:23:29,713 --> 01:23:32,548 Tu m'as certainement déjà vue rédiger un chèque. 1095 01:23:32,716 --> 01:23:36,052 "Payer à l'ordre de Paul Varjak, 1 000 $." 1096 01:23:37,221 --> 01:23:39,389 Emmène-la une semaine quelque part. 1097 01:23:41,225 --> 01:23:43,601 Tu as le droit à des congés payés. 1098 01:23:43,936 --> 01:23:46,688 C'est une simple question de pratique du travail, mon chéri. 1099 01:23:46,772 --> 01:23:48,106 Si tu étais vraiment malin, 1100 01:23:48,232 --> 01:23:51,025 tu réunirais les garçons et les organiserais en syndicat. 1101 01:23:51,110 --> 01:23:53,736 Comme ça tu bénéficierais de tous les avantages sociaux : 1102 01:23:53,821 --> 01:23:56,239 hospitalisation, retraite, 1103 01:23:56,740 --> 01:23:59,117 indemnités de chômage lorsque tu, 1104 01:24:00,285 --> 01:24:03,663 comment je pourrais dire ça, tu es entre deux engagements ? 1105 01:24:07,501 --> 01:24:09,669 Merci de me faciliter les choses. 1106 01:24:10,921 --> 01:24:12,797 Ne sois pas ridicule, chéri. 1107 01:24:13,590 --> 01:24:14,924 Prends ce chèque 1108 01:24:15,342 --> 01:24:16,801 et appelle-la. 1109 01:24:17,094 --> 01:24:18,177 Non, merci. 1110 01:24:19,263 --> 01:24:21,139 J'ai déjà mon propre chèque. 1111 01:24:23,267 --> 01:24:26,144 Lorsque tu te trouveras un nouvel auteur à aider, 1112 01:24:26,353 --> 01:24:28,896 arrange-toi pour qu'il soit de ma taille. 1113 01:24:28,981 --> 01:24:32,150 Comme ça, tu n'auras même pas à raccourcir les manches. 1114 01:25:24,328 --> 01:25:32,001 Holly ! 1115 01:25:33,504 --> 01:25:34,837 Hé ! 1116 01:25:35,214 --> 01:25:37,840 - Qu'est-ce que vous faites ? - Excusez-moi. 1117 01:25:39,009 --> 01:25:40,092 Je suis désolé. 1118 01:25:40,177 --> 01:25:42,887 Vous ressemblez juste à une fille que je connais, Holly. 1119 01:25:43,013 --> 01:25:44,096 Vraiment ? 1120 01:25:46,099 --> 01:25:47,183 Je suis désolé. 1121 01:26:16,588 --> 01:26:17,713 Salut. 1122 01:26:25,889 --> 01:26:27,723 Qu'est-ce que vous voulez ? 1123 01:26:28,725 --> 01:26:30,309 Je veux vous parler. 1124 01:26:31,728 --> 01:26:33,104 Je suis occupée. 1125 01:26:35,899 --> 01:26:37,942 - A quoi ? - A lire. 1126 01:26:39,152 --> 01:26:42,488 "L'Amérique du Sud : Terre de richesses et de promesses" ? 1127 01:26:43,240 --> 01:26:44,907 C'est très intéressant. 1128 01:26:46,577 --> 01:26:48,244 Sortons d'ici. 1129 01:26:50,122 --> 01:26:53,082 Sortons d'ici, je vous dis. Je veux vous parler. 1130 01:26:56,253 --> 01:26:59,297 Qu'est-ce que vous avez ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 1131 01:27:00,632 --> 01:27:03,342 Fred, voulez-vous bien me laisser tranquille ? 1132 01:27:04,094 --> 01:27:05,136 Holly. 1133 01:27:06,096 --> 01:27:07,346 Je vous aime. 1134 01:27:14,438 --> 01:27:16,939 - Où allez-vous ? - Aux toilettes. 1135 01:27:20,027 --> 01:27:21,903 - Qu'est-ce que vous avez ? - Laissez-moi. 1136 01:27:21,987 --> 01:27:23,863 - Non. - Fred, laissez-moi y aller. 1137 01:27:23,947 --> 01:27:25,281 Que les choses soient claires. 1138 01:27:25,365 --> 01:27:27,950 Je ne suis pas Fred, 1139 01:27:28,035 --> 01:27:29,994 ni Benny Shacklett. 1140 01:27:30,120 --> 01:27:33,080 Je m'appelle Paul, Paul Varjak, et je vous aime. 1141 01:27:33,165 --> 01:27:34,832 - Laissez-moi y aller. - Non. 1142 01:27:34,958 --> 01:27:37,460 Et l'Amérique du Sud ? 1143 01:27:38,337 --> 01:27:40,296 Si je veux épouser un Sud-Américain, 1144 01:27:40,380 --> 01:27:42,840 j'ai intérêt à me renseigner sur le pays. 1145 01:27:42,966 --> 01:27:45,718 - Epouser ? Quel Sud-Américain ? - José. 1146 01:27:45,969 --> 01:27:48,471 - Qui est José ? - José da Silva Pereira. 1147 01:27:48,555 --> 01:27:50,264 Qui est José da Silva Pereira ? 1148 01:27:50,349 --> 01:27:53,351 Vous avez fait sa connaissance. L'ami de Mag Wildwood. 1149 01:27:53,477 --> 01:27:56,312 Le bel homme qui est arrivé avec Rusty ? 1150 01:27:56,396 --> 01:27:58,189 Eh bien, vous n'allez pas le croire. 1151 01:27:58,273 --> 01:28:01,567 Il est non seulement beau et riche, 1152 01:28:01,652 --> 01:28:03,986 mais il est absolument dingue de moi. 1153 01:28:04,446 --> 01:28:06,864 - Vous êtes folle. - Vous croyez que je suis à vous ? 1154 01:28:06,949 --> 01:28:08,366 C'est exactement ça. 1155 01:28:08,450 --> 01:28:10,159 C'est ce que tout le monde pense toujours, 1156 01:28:10,243 --> 01:28:11,702 mais ils ont tort. 1157 01:28:11,787 --> 01:28:13,746 Je ne suis pas tout le monde. 1158 01:28:15,958 --> 01:28:17,249 Ou le suis-je ? 1159 01:28:19,252 --> 01:28:21,462 C'est vraiment ce que vous croyez ? 1160 01:28:22,297 --> 01:28:26,258 Que je ne vaux pas mieux que toutes vos ordures et super-ordures ? 1161 01:28:26,885 --> 01:28:28,177 Attendez. 1162 01:28:28,971 --> 01:28:30,429 Si c'est ce que... 1163 01:28:32,140 --> 01:28:34,475 Si c'est ce que vous pensez vraiment, 1164 01:28:35,477 --> 01:28:38,145 il y a quelque chose que je veux vous donner. 1165 01:28:41,233 --> 01:28:42,817 Qu'est-ce que c'est ? 1166 01:28:43,276 --> 01:28:44,986 50 $ pour les toilettes pour dames. 1167 01:29:18,020 --> 01:29:20,271 C'est dans un tel désordre, 1168 01:29:20,355 --> 01:29:23,149 - je ne pouvais l'affronter seule. - Un message pour vous. 1169 01:29:23,233 --> 01:29:24,316 Non. 1170 01:29:28,071 --> 01:29:29,113 Olé. 1171 01:29:46,590 --> 01:29:48,382 Bonsoir, M. Yunioshi. 1172 01:29:51,928 --> 01:29:53,429 Bonsoir, Paul. 1173 01:29:53,805 --> 01:29:58,100 Bonsoir. 1174 01:30:13,575 --> 01:30:15,618 S'il vous plaît, venez m'aider. 1175 01:30:22,834 --> 01:30:23,876 Holly. 1176 01:30:24,211 --> 01:30:26,504 Holly. Holly. 1177 01:30:32,135 --> 01:30:33,177 Holly. 1178 01:30:33,261 --> 01:30:35,137 - Holly. Holly. - Laissez-moi. Non ! 1179 01:30:35,222 --> 01:30:36,639 Holly. 1180 01:30:36,848 --> 01:30:38,891 - Holly. - Fred. Fred. 1181 01:30:40,227 --> 01:30:41,268 Holly. 1182 01:31:01,248 --> 01:31:02,998 Non ! Non ! 1183 01:31:10,549 --> 01:31:15,636 Fred. 1184 01:31:24,312 --> 01:31:26,480 - Que lui avez-vous fait ? - Rien. 1185 01:31:26,731 --> 01:31:28,691 Un télégramme, et ensuite, ceci. 1186 01:31:28,775 --> 01:31:32,027 Elle s'est mise à tout casser comme une folle. Epouvantable. 1187 01:31:32,112 --> 01:31:35,197 Je ne veux pas d'un scandale. C'est trop délicat. 1188 01:31:35,282 --> 01:31:37,283 Mon nom, mon rang, ma famille. 1189 01:31:37,826 --> 01:31:39,535 La police va-t-elle revenir ? 1190 01:31:39,619 --> 01:31:42,955 Pourquoi ? Aucune loi n'interdit qu'on détruise son appartement. 1191 01:31:43,039 --> 01:31:45,207 - Où est le télégramme ? - Là. 1192 01:31:53,049 --> 01:31:55,342 "Soyez informée. Jeune Fred tué 1193 01:31:59,055 --> 01:32:01,640 "dans accident de Jeep, Fort Riley, Kansas. 1194 01:32:02,809 --> 01:32:06,562 "Mari et enfants partagent chagrin causé par perte d'un aimé. 1195 01:32:08,565 --> 01:32:10,691 "Lettre suivra. Amitiés, Doc." 1196 01:32:12,819 --> 01:32:14,236 Son frère, Fred. 1197 01:32:16,990 --> 01:32:18,908 Ce frère, elle en était proche ? 1198 01:32:18,992 --> 01:32:20,075 Ouais. 1199 01:32:23,788 --> 01:32:25,247 Que puis-je faire ? 1200 01:32:26,166 --> 01:32:27,666 Essayez de l'aider. 1201 01:32:27,959 --> 01:32:30,586 J'ai essayé. Ça n'a pas servi à grand-chose. 1202 01:32:32,130 --> 01:32:34,423 Vous possédez un ranch au Brésil ? 1203 01:32:34,507 --> 01:32:35,549 Oui. 1204 01:32:36,801 --> 01:32:38,761 C'est bien. Ça va lui plaire. 1205 01:32:41,640 --> 01:32:44,058 Vous feriez mieux d'aller la retrouver. 1206 01:33:41,616 --> 01:33:43,617 VOLS POUR LE BRESIL 1207 01:34:12,480 --> 01:34:14,231 - Salut. - Salut. 1208 01:34:14,733 --> 01:34:17,359 J'ai reçu votre message. Comment avez-vous su où me joindre ? 1209 01:34:17,444 --> 01:34:19,611 J'ai téléphoné, j'ai posé des questions, 1210 01:34:19,696 --> 01:34:21,530 puis j'ai pensé à l'annuaire. 1211 01:34:21,614 --> 01:34:23,824 Je suis contente que vous soyez là. 1212 01:34:26,536 --> 01:34:28,162 - Vous avez l'air en forme. - Oui ? 1213 01:34:28,246 --> 01:34:30,581 Je suis grosse comme une truie, je ne suis pas coiffée, 1214 01:34:30,665 --> 01:34:33,792 mais je suis heureuse, très heureuse. Ça doit se voir. 1215 01:34:34,085 --> 01:34:36,295 Vous avez l'air très distingué, vous-même. 1216 01:34:36,379 --> 01:34:38,172 J'ai trouvé un travail. J'écris un peu. 1217 01:34:38,256 --> 01:34:40,007 J'ai lu trois de vos nouvelles. 1218 01:34:40,091 --> 01:34:43,677 Deux dans The New Yorkeret une dans ce drôle de petit magazine. 1219 01:34:46,097 --> 01:34:47,765 Vous ne voulez pas vous asseoir ? 1220 01:34:47,849 --> 01:34:48,932 Merci. 1221 01:34:49,517 --> 01:34:52,061 - Je me suis mise au tricot. - Je vois ça. 1222 01:34:53,313 --> 01:34:57,107 Ce sera sans doute très joli, une fois fini. 1223 01:34:57,192 --> 01:34:58,817 Ça m'angoisse. 1224 01:34:58,902 --> 01:35:01,820 José a apporté les plans du ranch. 1225 01:35:01,905 --> 01:35:02,946 Je les ai peut-être mélangés 1226 01:35:03,031 --> 01:35:05,657 avec mes patrons de tricot. 1227 01:35:05,742 --> 01:35:09,036 Il est possible que je tricote un ranch ! 1228 01:35:18,254 --> 01:35:21,465 Je ne peux vous dire à quel point je suis heureuse. 1229 01:35:22,967 --> 01:35:24,843 Qu'est-ce que c'est, d'ailleurs ? 1230 01:35:24,928 --> 01:35:27,471 Du portugais. Une langue très compliquée. 1231 01:35:27,555 --> 01:35:29,640 4 000 verbes irréguliers. 1232 01:35:36,648 --> 01:35:38,315 Impressionnant. Ça veut dire quoi ? 1233 01:35:38,400 --> 01:35:41,318 "Je crois que vous êtes de ligue avec le boucher." 1234 01:35:44,989 --> 01:35:46,740 Holly, de quoi s'agit-il ? 1235 01:35:48,493 --> 01:35:50,536 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 1236 01:35:51,246 --> 01:35:52,788 José est à Washington ce soir, 1237 01:35:52,872 --> 01:35:55,541 j'ai pensé que vous pourriez venir. 1238 01:35:55,625 --> 01:35:59,002 J'ai dit au revoir à tous ceux que j'aimais. 1239 01:35:59,087 --> 01:36:00,504 Vous partez quelque part ? 1240 01:36:00,588 --> 01:36:01,922 Rio, demain. 1241 01:36:02,006 --> 01:36:04,800 J'ai les billets d'avion. J'ai même dit au revoir à Sally. 1242 01:36:04,884 --> 01:36:06,135 José part avec vous ? 1243 01:36:06,219 --> 01:36:08,011 Sur un vol différent. 1244 01:36:08,096 --> 01:36:10,806 Il pense que ce n'est pas bien de voyager ensemble. 1245 01:36:10,890 --> 01:36:12,391 Sa famille est importante. 1246 01:36:12,475 --> 01:36:14,476 Ce genre de choses le tracasse. 1247 01:36:14,561 --> 01:36:17,187 J'ai pensé que je pourrais crâner 1248 01:36:17,272 --> 01:36:19,064 et nous préparer un dîner. 1249 01:36:19,149 --> 01:36:22,192 Est-ce que je vous ai dit combien j'étais comblée ? 1250 01:36:22,277 --> 01:36:23,402 Oui. 1251 01:36:23,987 --> 01:36:26,029 Vous allez vous marier, alors ? 1252 01:36:26,364 --> 01:36:29,658 Il ne m'a pas encore vraiment demandé. Il n'a pas dit les mots. 1253 01:36:29,742 --> 01:36:31,160 Quatre, c'est ça ? 1254 01:36:32,954 --> 01:36:35,164 C'est le nombre de mots qu'il faut. 1255 01:36:35,331 --> 01:36:37,499 "Voulez-vous m'épouser ?" 1256 01:36:38,501 --> 01:36:40,669 On va se marier, c'est sûr. 1257 01:36:40,795 --> 01:36:43,755 A l'église, avec toute sa famille là-bas. 1258 01:36:43,840 --> 01:36:47,176 C'est pour ça qu'il attend qu'on soit à Rio, probablement. 1259 01:36:49,846 --> 01:36:52,681 Vous croyez qu'il veut nous dire quelque chose ? 1260 01:36:53,183 --> 01:36:56,518 J'espère que vous aimez le poulet au riz et à la sauce au chocolat. 1261 01:36:56,644 --> 01:36:58,437 C'est une recette indienne classique. 1262 01:36:58,521 --> 01:37:01,982 Il y a trois mois, je ne savais même pas faire une omelette. 1263 01:37:04,694 --> 01:37:06,111 Vous allez bien ? 1264 01:37:07,197 --> 01:37:10,365 Mince, mon cher. Je voulais tant vous impressionner. 1265 01:37:10,492 --> 01:37:11,533 Ecoutez. 1266 01:37:11,868 --> 01:37:14,786 Je n'aime pas trop le poulet à la sauce, de toute façon. 1267 01:37:14,871 --> 01:37:18,373 Pourquoi on ne sortirait pas pour notre dîner d'adieu ? 1268 01:37:18,541 --> 01:37:22,127 Ça peut être amusant, tant que je peux aller comme ça. 1269 01:37:30,053 --> 01:37:31,553 Dans très longtemps, 1270 01:37:31,804 --> 01:37:34,389 des années, je reviendrai. 1271 01:37:34,974 --> 01:37:37,392 Avec mes neufs mômes brésiliens. 1272 01:37:38,728 --> 01:37:41,313 Ils auront la peau sombre de José, bien sûr, 1273 01:37:41,397 --> 01:37:44,233 mais des yeux verts très vifs, de beaux yeux. 1274 01:37:46,528 --> 01:37:50,364 Je les ramènerai, c'est sûr, parce qu'il faudra qu'ils voient ça. 1275 01:37:51,574 --> 01:37:53,242 Oh, j'adore New York. 1276 01:37:53,326 --> 01:37:56,828 Pourquoi partez-vous alors ? Qu'est-ce que vous y trouverez ? 1277 01:37:58,581 --> 01:38:00,916 Je sais ce que vous pensez. Je ne vous en veux pas. 1278 01:38:01,042 --> 01:38:03,752 J'ai toujours été une grande gueule. 1279 01:38:04,546 --> 01:38:08,674 A part Doc et vous, José est le premier qui ne soit pas une ordure. 1280 01:38:09,926 --> 01:38:12,427 Non pas qu'il soit l'homme idéal. 1281 01:38:13,096 --> 01:38:16,557 Il est trop guindé, trop prudent pour être mon idéal absolu. 1282 01:38:17,559 --> 01:38:20,602 Si j'avais pu choisir, je n'aurais pas pris José. 1283 01:38:20,728 --> 01:38:23,105 Nehru, peut-être, ou Albert Schweitzer. 1284 01:38:23,773 --> 01:38:25,399 Ou Leonard Bernstein. 1285 01:38:27,694 --> 01:38:29,361 Mais je suis folle de José. 1286 01:38:29,445 --> 01:38:32,281 J'arrêterais de fumer s'il me le demandait. 1287 01:38:35,285 --> 01:38:38,120 Venez, allons manger. Il se fait tard. 1288 01:38:39,956 --> 01:38:43,083 Je pars demain et je n'ai pas encore fait mes valises. 1289 01:39:04,063 --> 01:39:07,399 Je voulais pas que José pense que je suis du genre à perdre ma clé. 1290 01:39:07,483 --> 01:39:09,443 Alors j'en ai fait faire 26. 1291 01:39:10,153 --> 01:39:11,987 Attendez. J'ai une meilleure idée. 1292 01:39:12,071 --> 01:39:13,822 Une sorte de geste d'adieu. 1293 01:39:15,908 --> 01:39:17,326 Quelqu'un a dû trafiquer la serrure. 1294 01:39:17,452 --> 01:39:19,995 Diablement habile, ce Yunioshi. 1295 01:39:20,121 --> 01:39:22,497 Réveillez-vous ! Les Britanniques arrivent ! 1296 01:39:22,582 --> 01:39:24,750 - Ou dans ce cas, les Brésiliens. - Exactement. 1297 01:39:24,834 --> 01:39:27,961 - Exactement. - Il faut encore que je nettoie ce riz. 1298 01:39:29,255 --> 01:39:30,631 Hé, vous savez... 1299 01:39:30,798 --> 01:39:31,840 Hé ! 1300 01:39:33,676 --> 01:39:37,304 La voilà, la coupable ! La femme recherchée ! Là ! 1301 01:39:38,765 --> 01:39:40,766 Groenburger. De la brigade des stups. 1302 01:39:40,850 --> 01:39:43,769 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Qu'est-ce qui se passe ? 1303 01:39:43,853 --> 01:39:45,437 - Demandez à votre patron ! - Quel patron ? 1304 01:39:45,521 --> 01:39:48,106 Sally Tomato. Demandez-lui. Venez. 1305 01:39:48,191 --> 01:39:52,152 Fouillez l'appartement ! C'est sûrement plein de drogues. 1306 01:39:53,321 --> 01:39:56,198 19e ARRONDISSEMENT 1307 01:40:10,880 --> 01:40:13,048 - Quel est votre nom ? - Varjak. 1308 01:40:13,132 --> 01:40:14,466 On se calme au fond ! 1309 01:40:14,550 --> 01:40:17,302 Paul Varjak. V-A-R-J-A-K. 1310 01:40:17,387 --> 01:40:19,221 - Hé ! - Allez vous faire voir ailleurs ! 1311 01:40:19,347 --> 01:40:20,555 Sortez d'ici ! 1312 01:40:21,015 --> 01:40:22,391 Je suis écrivain. 1313 01:40:22,558 --> 01:40:24,685 E-C-R-I-V-A-I-N. 1314 01:40:28,147 --> 01:40:32,984 - S'il vous plaît. Une. - Une à la fois. 1315 01:40:33,403 --> 01:40:34,569 Bien. 1316 01:40:35,738 --> 01:40:38,490 - Attendez. - Je ne peux pas répondre à tout. 1317 01:40:38,574 --> 01:40:41,076 - Une à la fois. - La ferme ! 1318 01:40:43,287 --> 01:40:44,788 Et si on commençait par vous ? 1319 01:40:44,914 --> 01:40:46,957 Avez-vous transmis des messages codés ? 1320 01:40:47,083 --> 01:40:48,166 Bien sûr que non. 1321 01:40:48,251 --> 01:40:50,293 Je me contentais de transmettre à M. O'Shaughnessy 1322 01:40:50,420 --> 01:40:51,503 le bulletin météo. 1323 01:40:51,587 --> 01:40:54,089 Ne me demandez pas de quoi il s'agissait. 1324 01:40:55,091 --> 01:40:56,800 Vous avez rendu visite à Tomato ? 1325 01:40:56,926 --> 01:40:58,844 Chaque semaine. Quel mal à ça ? 1326 01:40:58,928 --> 01:41:01,179 Tomato fait partie du gang des stupéfiants. 1327 01:41:01,264 --> 01:41:02,848 Il n'a jamais parlé de stupéfiants. 1328 01:41:02,932 --> 01:41:05,851 Ces sales types n'arrêtent pas de le persécuter. 1329 01:41:05,935 --> 01:41:07,936 C'est un homme très sensible, 1330 01:41:08,229 --> 01:41:10,480 - un charmant vieil homme. - Vous êtes innocente. 1331 01:41:10,606 --> 01:41:12,524 - Bien sûr. - Qu'est-ce que vous allez faire ? 1332 01:41:12,608 --> 01:41:15,152 - Comment ça ? - Qui est votre avocat ? 1333 01:41:15,445 --> 01:41:16,737 Je ne sais pas. 1334 01:41:17,238 --> 01:41:19,156 M. O'Shaughnessy, je suppose. 1335 01:41:19,949 --> 01:41:21,783 M. O'Shaughnessy ! 1336 01:41:23,619 --> 01:41:25,162 Hé ! Dégagez ! 1337 01:41:25,621 --> 01:41:27,622 - Très bien, venez ! - Bien, on avance. 1338 01:41:27,749 --> 01:41:30,083 - Allez. - M. O'Shaughnessy ? 1339 01:41:30,168 --> 01:41:32,335 - La ferme ! - Par là ! 1340 01:41:39,635 --> 01:41:41,386 FILLE CHIC ATTERRIT DANS 1341 01:41:41,471 --> 01:41:43,054 LE CHOU DE TOMATO PINCEE PAR LA POLICE 1342 01:41:43,139 --> 01:41:46,767 Fille chic coincée pour affaire de drogue 1343 01:41:54,484 --> 01:41:56,693 - Ouais. - M. Paul Varjak ? 1344 01:41:56,819 --> 01:41:59,654 - Ouais. - Prêt pour M. Berman à Hollywood. 1345 01:42:00,823 --> 01:42:03,825 Veuillez payer 3 $ pour les trois premières minutes. 1346 01:42:12,710 --> 01:42:16,171 Allô ? 1347 01:42:16,339 --> 01:42:18,715 Ici O.J. Berman. Qui est à l'appareil ? 1348 01:42:19,217 --> 01:42:23,011 - C'est Paul Varjak. - Heureux de t'entendre, fiston. 1349 01:42:23,346 --> 01:42:26,515 Varjak. V-A-R-J-A-K. 1350 01:42:27,308 --> 01:42:29,893 Je suis un ami de Holly. On s'est rencontrés à une soirée. 1351 01:42:30,019 --> 01:42:33,980 - Qui ? - Paul. Paul Varjak. 1352 01:42:34,315 --> 01:42:35,524 V-A-R... 1353 01:42:37,235 --> 01:42:39,528 M. Berman, c'est Fred. 1354 01:42:39,654 --> 01:42:41,571 Oh, Fred, hein ? 1355 01:42:41,697 --> 01:42:43,907 Vous appelez pour la môme, hein ? 1356 01:42:44,826 --> 01:42:47,536 Tout est arrangé. Détendez-vous. 1357 01:42:49,038 --> 01:42:51,206 J'ai parlé à mon avocat à New York. 1358 01:42:51,874 --> 01:42:53,917 Je lui ai demandé de s'en occuper, 1359 01:42:54,043 --> 01:42:55,418 mais de ne pas mentionner mon nom. 1360 01:42:55,753 --> 01:42:58,380 - Quoi ? - Je ne veux pas y être mêlé. 1361 01:42:59,006 --> 01:43:02,050 - Vous entendez ? - Vous semblez être dans un tunnel. 1362 01:43:03,094 --> 01:43:05,178 C'est le haut-parleur du téléphone. 1363 01:43:05,263 --> 01:43:07,764 - Quoi ? - Le haut-parleur téléphonique ! 1364 01:43:08,099 --> 01:43:10,767 Ils ont fixé la caution à 1 0 000 $. 1365 01:43:10,893 --> 01:43:15,230 Mon avocat peut la faire libérer demain à 1 0 h. Voilà ce que vous devez faire. 1366 01:43:15,523 --> 01:43:18,024 Foncez à cet appart sordide où elle vit, 1367 01:43:18,276 --> 01:43:20,277 récupérez toutes ses affaires, 1368 01:43:20,403 --> 01:43:21,736 allez la chercher, 1369 01:43:21,863 --> 01:43:25,073 mettez-la à l'hôtel sous un faux nom. 1370 01:43:25,241 --> 01:43:27,784 Ne laissez pas les journalistes s'approcher d'elle. 1371 01:43:27,910 --> 01:43:29,661 Vous voulez bien faire ça ? 1372 01:43:29,745 --> 01:43:31,288 Bien sûr, M. Berman. 1373 01:43:31,622 --> 01:43:34,624 - Je ne peux vous dire combien... - Oubliez ça. 1374 01:43:35,543 --> 01:43:37,586 Après tout, je le lui dois bien. 1375 01:43:38,546 --> 01:43:42,549 Ce n'est pas que je le lui doive, si l'on y réfléchit bien, 1376 01:43:43,801 --> 01:43:45,385 mais c'est une folle. 1377 01:43:47,763 --> 01:43:49,264 C'est un dégonflé. 1378 01:43:50,725 --> 01:43:52,434 Un sale dégonflé. 1379 01:43:53,728 --> 01:43:56,771 - Vous voyez ce que je veux dire ? - Ouais, je vois. 1380 01:43:57,565 --> 01:44:00,275 - Merci, M. Berman. Merci beaucoup. - Assez ! 1381 01:44:08,242 --> 01:44:09,743 Quel manque de respect. 1382 01:44:22,131 --> 01:44:23,632 Quelle nuit. 1383 01:44:37,647 --> 01:44:40,941 J'ai joué au cambrioleur pendant que vous n'étiez pas là. 1384 01:44:41,025 --> 01:44:43,526 Hôtel Clayton, chauffeur. 84e et Madison. 1385 01:44:45,655 --> 01:44:48,615 O.J. pense que vous devriez disparaître, un moment. 1386 01:44:48,699 --> 01:44:52,452 J'ai vos affaires ici, même "le chat". J'espère qu'il va bien. 1387 01:44:53,120 --> 01:44:54,162 Oui. 1388 01:44:54,288 --> 01:44:55,538 Salut, le chat. 1389 01:44:56,040 --> 01:44:57,666 Pauvre matou sans nom. 1390 01:45:00,670 --> 01:45:02,671 Ecoutez, mon trésor, vous avez ce billet d'avion ? 1391 01:45:02,755 --> 01:45:06,174 - Le voilà. On peut l'échanger. - Vous plaisantez ? 1392 01:45:06,676 --> 01:45:08,009 Il est quelle heure ? 1393 01:45:08,094 --> 01:45:10,220 - 1 0 h passées. - Bien. 1394 01:45:10,680 --> 01:45:12,597 A l'aéroport d'Idylwild, chauffeur. 1395 01:45:12,682 --> 01:45:15,350 - Vous ne pouvez pas faire ça. - Pourquoi ? 1396 01:45:15,893 --> 01:45:18,061 Vous ne comprenez pas. Vous êtes sous inculpation. 1397 01:45:18,187 --> 01:45:21,231 Si vous tentez d'échapper à la justice, vous êtes foutue. 1398 01:45:21,357 --> 01:45:22,899 Ne soyez pas ridicule. 1399 01:45:23,025 --> 01:45:24,067 Je serai bientôt mariée 1400 01:45:24,193 --> 01:45:26,277 au futur président du Brésil. 1401 01:45:26,362 --> 01:45:29,364 Ça me donnera l'immunité diplomatique. 1402 01:45:30,908 --> 01:45:32,742 Je n'y compterais pas trop. 1403 01:45:33,577 --> 01:45:35,203 Qu'est-ce qu'il y a ? 1404 01:45:38,082 --> 01:45:39,874 J'ai un message pour vous. 1405 01:45:40,918 --> 01:45:42,377 Ah, oui, je vois. 1406 01:45:43,254 --> 01:45:45,005 Il l'a apporté en personne, 1407 01:45:45,089 --> 01:45:47,465 ou l'a glissé sous la porte ? 1408 01:45:47,550 --> 01:45:49,092 Un cousin est passé. 1409 01:45:51,887 --> 01:45:54,264 Passez-moi mon sac à main, vous voulez ? 1410 01:45:54,390 --> 01:45:58,101 Une fille ne peut lire ce genre de choses sans son rouge à lèvres. 1411 01:46:00,271 --> 01:46:02,313 Lisez-le pour moi. 1412 01:46:02,398 --> 01:46:04,774 Je ne pense pas que je vais pouvoir... 1413 01:46:05,401 --> 01:46:07,235 Vous le voulez vraiment ? 1414 01:46:11,115 --> 01:46:12,240 D'accord. 1415 01:46:13,743 --> 01:46:15,452 "Ma très chère petite, 1416 01:46:16,078 --> 01:46:19,122 "je vous ai aimée, conscient de votre différence. 1417 01:46:19,248 --> 01:46:20,790 "Mais imaginez mon désespoir 1418 01:46:20,916 --> 01:46:23,960 "d'apprendre de façon aussi brutale et publique 1419 01:46:25,296 --> 01:46:27,672 "à quel point vous êtes différente de la femme 1420 01:46:27,757 --> 01:46:31,092 "dont un homme de mon rang peut espérer faire son épouse. 1421 01:46:32,511 --> 01:46:36,097 "Je compatis à votre malheur dans les présentes circonstances, 1422 01:46:36,182 --> 01:46:38,141 "et mon cœur m'interdit 1423 01:46:38,267 --> 01:46:40,143 "d'ajouter ma pierre 1424 01:46:40,603 --> 01:46:42,937 "aux accusations portées contre vous. 1425 01:46:44,440 --> 01:46:47,984 "J'espère que votre cœur vous interdira de me jeter la pierre. 1426 01:46:48,444 --> 01:46:51,154 "Je me dois de protéger ma famille et mon nom. 1427 01:46:52,198 --> 01:46:55,617 "Je suis lâche lorsqu'il s'agit de défier ces institutions. 1428 01:46:56,494 --> 01:47:00,830 "Oubliez-moi, mon bel enfant, et que Dieu soit avec vous. 1429 01:47:01,123 --> 01:47:02,332 "José." 1430 01:47:04,794 --> 01:47:05,835 Eh bien ? 1431 01:47:08,297 --> 01:47:10,048 Au moins, il est honnête. 1432 01:47:11,008 --> 01:47:13,051 - C'est plutôt touchant. - Touchant ! 1433 01:47:13,135 --> 01:47:14,886 Du baratin. 1434 01:47:16,806 --> 01:47:18,139 Il avoue être lâche. 1435 01:47:18,224 --> 01:47:22,143 Très bien ! Ce n'est pas une ordure ordinaire, ni même une super-ordure. 1436 01:47:22,228 --> 01:47:24,813 Ce n'est qu'une poule mouillée, c'est tout. 1437 01:47:25,648 --> 01:47:27,524 Mais, oh... 1438 01:47:28,192 --> 01:47:29,692 Et mince ! 1439 01:47:35,366 --> 01:47:38,034 Eh bien, autant pour l'Amérique du Sud. 1440 01:47:39,995 --> 01:47:43,915 Vous n'étiez pas faite pour être la reine des pampas de toute façon. 1441 01:47:44,208 --> 01:47:46,668 - L'hôtel Clayton. - L'aéroport. 1442 01:47:47,378 --> 01:47:48,503 Quoi ? 1443 01:47:49,213 --> 01:47:51,756 L'avion décolle à 1 2 h. J'ai l'intention d'être à son bord. 1444 01:47:51,841 --> 01:47:53,675 Holly, vous ne pouvez pas. 1445 01:47:56,345 --> 01:47:59,889 Je ne vais pas galoper après José, si c'est ce que vous craignez. Oh, non. 1446 01:48:00,015 --> 01:48:03,518 En ce qui me concerne, c'est le futur président de nulle part. 1447 01:48:03,602 --> 01:48:05,937 Mais pourquoi gaspiller un billet d'avion ? 1448 01:48:06,021 --> 01:48:08,398 De plus, je n'ai jamais été au Brésil. 1449 01:48:10,192 --> 01:48:13,361 S'il vous plaît, me regardez pas comme ça. 1450 01:48:13,696 --> 01:48:16,072 Je pars, un point c'est tout. 1451 01:48:16,907 --> 01:48:18,616 Tout ce qu'ils veulent, 1452 01:48:18,701 --> 01:48:21,411 c'est que je témoigne contre Sally. 1453 01:48:21,537 --> 01:48:24,289 Personne n'a l'intention de m'inculper. 1454 01:48:24,373 --> 01:48:27,375 De toute façon, ils n'ont pas l'ombre d'une chance. 1455 01:48:28,127 --> 01:48:30,962 Il n'y a plus rien pour moi ici. 1456 01:48:31,046 --> 01:48:32,797 Du moins, pour un moment. 1457 01:48:34,175 --> 01:48:37,886 La lumière des projecteurs, ça peut vous abîmer le teint. 1458 01:48:37,970 --> 01:48:41,097 Il y aura une corde dans tous les saloons de la ville. 1459 01:48:42,141 --> 01:48:43,641 Vous savez quoi ? 1460 01:48:43,726 --> 01:48:44,893 Quand vous reviendrez en ville, 1461 01:48:44,977 --> 01:48:48,104 appelez The New York Times ou qui vous voulez. 1462 01:48:48,189 --> 01:48:51,566 Envoyez-moi une liste des 50 plus grosses fortunes brésiliennes. 1463 01:48:51,650 --> 01:48:53,193 Les 50 plus grosses. 1464 01:48:55,487 --> 01:48:59,282 - Je ne vais pas vous laisser faire ça. - Non ? 1465 01:48:59,658 --> 01:49:01,492 Holly, je suis amoureux de vous. 1466 01:49:01,577 --> 01:49:03,703 - Et alors ? - Et alors ? 1467 01:49:04,622 --> 01:49:05,997 Ça change tout ! 1468 01:49:06,665 --> 01:49:09,250 - Je vous aime. Vous m'appartenez. - Non. 1469 01:49:09,460 --> 01:49:12,045 - Personne n'appartient à personne. - Bien sûr que si. 1470 01:49:12,129 --> 01:49:14,005 Personne ne me mettra en cage. 1471 01:49:14,089 --> 01:49:16,341 Je veux vous aimer. 1472 01:49:16,425 --> 01:49:19,135 - C'est la même chose. - Non, ce n'est pas vrai ! 1473 01:49:19,220 --> 01:49:20,720 - Holly... - Je ne suis pas Holly. 1474 01:49:20,804 --> 01:49:23,097 Ni Lula Mae. Je ne sais pas qui je suis ! 1475 01:49:23,182 --> 01:49:24,390 Je suis comme le chat, 1476 01:49:24,475 --> 01:49:26,809 un matou sans nom. On n'appartient à personne. 1477 01:49:26,894 --> 01:49:30,230 On ne s'appartient même pas l'un à l'autre. 1478 01:49:31,232 --> 01:49:32,607 Arrêtez le taxi. 1479 01:49:38,697 --> 01:49:40,031 Qu'est-ce que tu en penses ? 1480 01:49:40,115 --> 01:49:43,284 C'est l'endroit idéal pour un dur comme toi. 1481 01:49:43,369 --> 01:49:45,703 Des poubelles et des rats à gogo. 1482 01:49:45,788 --> 01:49:47,080 Fiche le camp ! 1483 01:49:47,164 --> 01:49:49,707 Dégage ! Du vent ! 1484 01:49:50,167 --> 01:49:51,209 Allons-y. 1485 01:50:03,514 --> 01:50:04,597 Chauffeur. 1486 01:50:07,601 --> 01:50:08,893 Arrêtez-vous. 1487 01:50:17,736 --> 01:50:20,863 Vous savez ce que vous êtes, Mlle Je-ne-sais-pas-qui ? 1488 01:50:21,240 --> 01:50:23,908 Une poule mouillée. Vous n'avez pas de cran. 1489 01:50:23,993 --> 01:50:27,078 Vous avez peur de dire : "D'accord, c'est la vie." 1490 01:50:27,162 --> 01:50:28,621 Les gens tombent amoureux. 1491 01:50:28,706 --> 01:50:30,581 Les gens appartiennent l'un à l'autre 1492 01:50:30,666 --> 01:50:33,960 parce que c'est la seule chance de trouver le bonheur. 1493 01:50:34,044 --> 01:50:37,297 Vous vous dites libre, sauvage. 1494 01:50:37,631 --> 01:50:40,717 Vous êtes terrifiée à l'idée qu'on vous mette en cage. 1495 01:50:40,801 --> 01:50:44,637 Eh bien, mon cœur, vous y êtes déjà. Vous vous y êtes mise toute seule. 1496 01:50:44,722 --> 01:50:46,806 Et elle n'est pas limitée à Tulip, au Texas 1497 01:50:46,890 --> 01:50:48,308 ou à la Somalie. 1498 01:50:48,392 --> 01:50:49,851 Elle est partout où vous allez. 1499 01:50:49,935 --> 01:50:53,896 Qu'importe où vous courez, vous finissez par tomber sur vous-même. 1500 01:51:01,655 --> 01:51:04,699 Tenez. Ça fait des mois que je me promène avec ça. 1501 01:51:05,284 --> 01:51:06,993 Je n'en veux plus. 1502 01:51:59,713 --> 01:52:01,255 Ici, le chat ! 1503 01:52:02,049 --> 01:52:03,132 Le chat ! 1504 01:52:12,851 --> 01:52:14,227 Où est le chat ? 1505 01:52:15,646 --> 01:52:16,896 Je ne sais pas. 1506 01:52:28,492 --> 01:52:45,550 Le chat ! 1507 01:52:50,472 --> 01:53:27,508 Le chat. 1508 01:54:39,540 --> 01:54:42,041 Fin