1 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Hei. 2 00:03:01,557 --> 00:03:03,641 Hei, mitä kuuluu, kulta? 3 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Ai, hei. 4 00:03:26,415 --> 00:03:28,082 Neiti Golightly! 5 00:03:30,752 --> 00:03:33,129 Jonain päivänä... Jonain päivänä! 6 00:03:33,297 --> 00:03:34,881 Neiti Golightly. 7 00:03:37,426 --> 00:03:38,885 Mitä oikein tapahtui? 8 00:03:38,969 --> 00:03:41,679 Lähdette puuteroimaan nenäänne, ja katoatte sille tiellenne. 9 00:03:41,763 --> 00:03:44,432 -Niin, Harry... -Se toinen oli Harry. 10 00:03:44,558 --> 00:03:47,685 Minä olen Sid Arbuck. Pidätte minusta, muistatteko? 11 00:03:47,769 --> 00:03:51,439 Esitän vastalauseen! 12 00:03:52,316 --> 00:03:55,026 Kulta, olen pahoillani, mutta hukkasin avaimeni. 13 00:03:55,110 --> 00:03:56,944 Siitä on kaksi viikkoa. 14 00:03:57,070 --> 00:03:59,739 Ette voi vain soittaa ovikelloa. 15 00:03:59,823 --> 00:04:02,992 Häiritsette minua! Teille on teetettävä avain! 16 00:04:03,285 --> 00:04:05,620 Minä vain kadotan ne kaikki. 17 00:04:05,746 --> 00:04:08,039 Niinhän, te pidätte minusta. 18 00:04:08,123 --> 00:04:09,373 Jumaloin teitä, herra Arbuck. 19 00:04:09,458 --> 00:04:12,084 -Hyvää yötä. -Odottakaa! Mitä tämä on? 20 00:04:12,169 --> 00:04:16,130 Pidätte minusta. 21 00:04:16,256 --> 00:04:18,007 Maksoin viiden ihmisen laskun... 22 00:04:18,133 --> 00:04:19,592 Teidän ystävienne laskun. 23 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 Tarvitessanne vaihtorahaa naistenhuoneeseen - 24 00:04:22,012 --> 00:04:23,804 annoin $50. 25 00:04:23,931 --> 00:04:26,349 Minulla on siis erityisvapauksia. 26 00:04:26,475 --> 00:04:29,101 Soitan pian poliisin! 27 00:04:29,853 --> 00:04:33,022 Häiritsette koko ajan! En saa nukutuksi! 28 00:04:33,357 --> 00:04:35,858 Minun on voitava nukkua! Olen taiteilija! 29 00:04:36,151 --> 00:04:38,819 Soitan siveyspoliisin peräänne! 30 00:04:38,946 --> 00:04:41,656 Älkää olko vihainen. En tee sitä toiste. 31 00:04:41,823 --> 00:04:42,823 Jos ette ole vihainen - 32 00:04:42,950 --> 00:04:45,785 saatan antaa ottaa ne kuvat. 33 00:04:46,370 --> 00:04:47,495 Milloin? 34 00:04:48,622 --> 00:04:49,830 Joskus. 35 00:04:51,792 --> 00:04:53,000 Milloin vain. 36 00:04:53,794 --> 00:04:55,002 Hyvää yötä. 37 00:06:19,796 --> 00:06:23,591 Anteeksi, että häiritsen. En saanut ovea auki. 38 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 Ehkä he lähettivät minulle yläkerran avaimen. 39 00:06:28,472 --> 00:06:30,931 En saanut alakerran ovea auki. 40 00:06:33,310 --> 00:06:37,646 Sanoin, että he taisivat lähettää yläkerran avaimen. 41 00:06:37,773 --> 00:06:41,233 En saanut alakerran ovea auki. Anteeksi, että herätin. 42 00:06:41,318 --> 00:06:42,943 Ei se mitään. 43 00:06:44,112 --> 00:06:46,989 Niin voi käydä kenelle vain... ja käykin. Hyvää yötä. 44 00:06:47,115 --> 00:06:48,449 En haluaisi... 45 00:06:50,118 --> 00:06:53,454 En haluaisi vaivata, mutta - 46 00:06:53,622 --> 00:06:55,414 voisinko käyttää puhelinta? 47 00:06:56,958 --> 00:06:58,125 Tietenkin - 48 00:06:58,960 --> 00:07:00,127 miksipä ei. 49 00:07:01,171 --> 00:07:02,421 Kiitos. 50 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Niin, tässä teillä on - 51 00:07:06,134 --> 00:07:08,469 oikein mukava pikku koti. 52 00:07:08,929 --> 00:07:12,807 -Oletteko tekin juuri muuttanut tänne? -Olen asunut täällä vuoden verran. 53 00:07:12,933 --> 00:07:14,517 Puhelin on tuolla. 54 00:07:15,811 --> 00:07:17,144 Tai ainakin oli. 55 00:07:18,647 --> 00:07:19,980 Nyt muistankin. 56 00:07:20,273 --> 00:07:23,442 Tungin sen matkalaukkuun vaimentaakseni äänen. 57 00:07:31,118 --> 00:07:32,451 Olen pahoillani. 58 00:07:33,870 --> 00:07:35,788 -Onko se kunnossa? -On. 59 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Etkös olekin, kissa? 60 00:07:38,708 --> 00:07:40,334 Kissa ressukka. 61 00:07:40,877 --> 00:07:44,547 Voi tätä moukkaa. Moukka vailla nimeä. 62 00:07:44,881 --> 00:07:47,258 Minulla ei ole oikeutta antaa sille nimeä. 63 00:07:47,342 --> 00:07:50,761 Emme omista toisiamme. Me vain tapasimme eräänä päivänä. 64 00:07:50,846 --> 00:07:52,429 En aio omistaa mitään - 65 00:07:52,514 --> 00:07:55,516 ennen kuin löydän paikan, jonne tunnen kuuluvani. 66 00:07:55,684 --> 00:07:59,186 En ole varma, missä se on, mutta tiedän, miltä siellä tuntuu. 67 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 Se on kuin Tiffany. 68 00:08:02,357 --> 00:08:04,859 Tiffany? Tarkoitat sitä jalokiviliikettä? 69 00:08:04,985 --> 00:08:06,193 Sitä juuri. 70 00:08:06,820 --> 00:08:08,863 Olen hulluna Tiffanyyn. 71 00:08:10,198 --> 00:08:11,198 Kuulkaa. 72 00:08:12,159 --> 00:08:14,994 Tiedättehän päivät, jolloin olo on kurjan säikky? 73 00:08:15,537 --> 00:08:17,788 Kurjan säikky? Tarkoitatte alakuloinen? 74 00:08:17,873 --> 00:08:18,956 En. 75 00:08:19,040 --> 00:08:22,209 Alakuloinen on silloin, kun sataa ja tuntee olonsa lihavaksi. 76 00:08:22,335 --> 00:08:24,211 On vain surullinen. 77 00:08:24,921 --> 00:08:26,755 Kurjan säikkynä on kamalaa. 78 00:08:26,882 --> 00:08:30,134 Yhtäkkiä jokin alkaa pelottaa ilman, että tietää, mikä. 79 00:08:30,218 --> 00:08:33,345 -Tuntuuko teistä ikinä siltä? -Kyllä. 80 00:08:34,014 --> 00:08:36,473 Ainoa, mikä siihen tepsii - 81 00:08:36,558 --> 00:08:39,059 on hypätä taksiin ja ajaa Tiffanylle. 82 00:08:39,227 --> 00:08:40,978 Se rauhoittaa heti. 83 00:08:41,897 --> 00:08:43,814 Paikan hiljaisuus ja ylpeys. 84 00:08:43,899 --> 00:08:46,400 Siellä ei voisi tapahtua mitään pahaa. 85 00:08:46,568 --> 00:08:48,485 Jos löytäisin oikean paikan - 86 00:08:48,570 --> 00:08:51,238 jossa tuntuisi samalta kuin Tiffanylla - 87 00:08:52,365 --> 00:08:55,409 ostaisin huonekaluja ja antaisin kissalle nimen. 88 00:08:57,829 --> 00:08:59,914 Olen pahoillani, halusitte jotain. 89 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 Puhelimen. 90 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 Minun piti tavata joku. 91 00:09:04,586 --> 00:09:07,713 Onko nyt torstai, kello 1 0 aamulla? 92 00:09:07,839 --> 00:09:10,674 Tulin juuri lentokoneella. En ole varma. 93 00:09:10,759 --> 00:09:13,594 Torstai? Onko nyt torstai? 94 00:09:13,678 --> 00:09:16,263 -Luulisin. -Ei voi olla! 95 00:09:16,348 --> 00:09:17,932 Kuinka hirveää! 96 00:09:20,936 --> 00:09:24,188 Mikä torstaissa niin hirvittää? 97 00:09:24,397 --> 00:09:27,274 En ikinä muista, milloin se tulee. 98 00:09:27,400 --> 00:09:29,276 Keskiviikkoisin en yleensä mene nukkumaan - 99 00:09:29,402 --> 00:09:31,779 koska on oltava ajoissa kello 1 0.45. 100 00:09:31,863 --> 00:09:34,615 He ovat niin tarkkoja vierailuajoista. 101 00:09:34,908 --> 00:09:36,617 Ole kiltti, katso sängyn alta. 102 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 Siellä pitäisi olla alligaattorikengät. 103 00:09:39,037 --> 00:09:40,120 Toki. 104 00:09:42,707 --> 00:09:44,708 Täytyy tehdä jotakin ulkonäölleni. 105 00:09:44,793 --> 00:09:47,962 En voi mennä Sing Singiin naama vihreänä. 106 00:09:48,046 --> 00:09:49,255 Sing Singiin? 107 00:09:50,382 --> 00:09:52,967 Se on naurettava nimi vankilalle. 108 00:09:53,051 --> 00:09:57,054 Kuulostaa enemmän oopperatalolta. 109 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Mustat, alligaattoria. 110 00:09:59,557 --> 00:10:02,893 Kaikki vierailijat yrittävät näyttää hyvältä. 111 00:10:02,978 --> 00:10:05,980 Se on koskettavaa. Naiset parhaissa pukimissaan. 112 00:10:06,106 --> 00:10:08,565 Pidän heistä sen takia. Ja lapsista myös. 113 00:10:08,650 --> 00:10:10,484 Siis niistä, joita vaimot tuovat. 114 00:10:10,568 --> 00:10:12,987 Luulisi olevan surullista nähdä siellä lapsia, mutta ei. 115 00:10:13,071 --> 00:10:16,240 Heillä on nauhoja hiuksissaan ja kiiltoa kengissään. 116 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 Luulisi heidän menevän jäätelölle. 117 00:10:18,076 --> 00:10:20,744 Sikäli kuin ymmärrän, menet tapaamaan - 118 00:10:20,829 --> 00:10:23,247 -jotakuta Sing Singiin. -Aivan. 119 00:10:23,331 --> 00:10:26,083 Tiedät, mitä mies sinusta ajattelee, kun näet - 120 00:10:26,167 --> 00:10:28,252 millaiset korvarenkaat häneltä saat. 121 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Täytyy sanoa, mieleni harhailee. 122 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Voinko kysyä ketä? 123 00:10:31,756 --> 00:10:34,258 Ketä mitä? Ketä menen katsomaan? 124 00:10:34,342 --> 00:10:35,926 Enköhän sitä tarkoita. 125 00:10:36,011 --> 00:10:38,012 En tiedä, voinko kertoa. 126 00:10:38,096 --> 00:10:40,347 Eivät he koskaan kieltäneetkään. 127 00:10:40,432 --> 00:10:42,933 Laita käsi sydämellesi, ja suutele kyynärpäätäsi. 128 00:10:43,018 --> 00:10:44,143 Yritän. 129 00:10:44,811 --> 00:10:47,688 Olette varmasti kuulleet nimen: Sally Tomato. 130 00:10:47,814 --> 00:10:48,939 Sally Tomato? 131 00:10:49,024 --> 00:10:50,441 Älkää näyttäkö niin järkyttyneeltä. 132 00:10:50,525 --> 00:10:51,775 Hänen yhteydestään mafiaan - 133 00:10:51,860 --> 00:10:54,278 ei ole todisteita, saati sitten hänen johtajuudestaan. 134 00:10:54,362 --> 00:10:57,197 Vain siitä, että hän laisti veroja. 135 00:10:57,282 --> 00:10:59,867 Hän on herttainen, vanha mies. 136 00:10:59,993 --> 00:11:02,202 Ei hän rakastajani ollut. 137 00:11:02,329 --> 00:11:04,455 En tuntenut häntä ennen kuin hän joutui vankilaan. 138 00:11:04,539 --> 00:11:05,706 Mutta nyt jumaloin häntä. 139 00:11:05,832 --> 00:11:08,625 Olen tavannut hänet joka torstai 7 kuukauden ajan. 140 00:11:08,710 --> 00:11:11,045 Menisin, vaikkei hän maksaisi. 141 00:11:11,171 --> 00:11:13,130 -Kengät. -Löysin vain yhden. 142 00:11:17,385 --> 00:11:18,802 Hän maksaa teille? 143 00:11:18,887 --> 00:11:20,971 Niin. Tai hänen lakimiehensä. 144 00:11:21,056 --> 00:11:23,724 Jos hän nyt on lakimies. Epäilen. 145 00:11:23,850 --> 00:11:25,225 Hänellä on vain vastaajapalvelu - 146 00:11:25,310 --> 00:11:28,187 ja hän haluaa aina tavata Hamburger Heavenissä. 147 00:11:30,357 --> 00:11:32,983 Siinähän sinä olet, piileskelijä. Kiitos. 148 00:11:33,068 --> 00:11:34,151 Ei kestä. 149 00:11:34,235 --> 00:11:36,195 Leninki. Leninki. 150 00:11:36,738 --> 00:11:39,573 No niin... Laukku. Hattu myös. 151 00:11:40,909 --> 00:11:41,992 No niin. 152 00:11:42,077 --> 00:11:45,746 Niin, 7 kuukautta sitten tämä niin sanottu lakimies kysyi - 153 00:11:45,872 --> 00:11:47,915 haluaisinko piristää yksinäistä vanhaa herraa - 154 00:11:48,041 --> 00:11:50,417 ja tienata satasen viikossa. 155 00:11:50,585 --> 00:11:54,088 Sanoin: "Puhut väärälle Holly Golightlylle." 156 00:11:54,214 --> 00:11:56,840 Tienaan saman verran nenäni puuteroinnilla. 157 00:11:56,925 --> 00:11:58,759 Kuka tahansa herrasmies - 158 00:11:58,885 --> 00:12:01,011 antaa $50 naistenhuonetta varten. 159 00:12:01,096 --> 00:12:03,764 Taksimaksu on toiset 50. 160 00:12:03,890 --> 00:12:06,183 Sitten hän sanoi asiakkaansa olevan Sally Tomato. 161 00:12:06,267 --> 00:12:09,186 Sally oli nähnyt minut jossain - 162 00:12:09,270 --> 00:12:11,438 ja ihaillut minua etäisyydeltä. 163 00:12:11,523 --> 00:12:14,274 Hänen luonaan käynti olisi hyvä teko. 164 00:12:14,359 --> 00:12:17,444 Miten voisin sanoa ei? Se on niin villin romanttista. 165 00:12:19,447 --> 00:12:20,864 Miltä näytän? 166 00:12:22,409 --> 00:12:25,035 Hyvältä. Täytyy sanoa, olen ällistynyt. 167 00:12:25,453 --> 00:12:28,539 En olisi pystynyt tähän ilman teitä. 168 00:12:28,623 --> 00:12:31,125 -Laukku. -Soittakaa minulle milloin vain. 169 00:12:32,585 --> 00:12:36,213 Asun yläkerrassa, kunhan saan muutettua. 170 00:12:36,297 --> 00:12:37,714 Hei sitten, kissa. 171 00:12:44,139 --> 00:12:47,641 Hän siis maksaa teille $1 00 tunnin juttutuokiosta? 172 00:12:47,976 --> 00:12:49,810 Herra O'Shaughnessy maksaa - 173 00:12:49,894 --> 00:12:51,937 kun annan hänelle säätiedotteen. 174 00:12:52,313 --> 00:12:54,148 Eihän se minulle kuulu - 175 00:12:54,274 --> 00:12:55,983 mutta voitte joutua vaikeuksiin. 176 00:12:56,109 --> 00:12:57,818 Pitäisittekö tätä hetken? 177 00:13:00,488 --> 00:13:02,823 Mitä tarkoitatte, säätiedotteen? 178 00:13:03,324 --> 00:13:05,659 Vain viesti, jonka annan herra O'Shaughnessylle - 179 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 jotta hän tietää minun käyneen. 180 00:13:08,246 --> 00:13:10,497 Sally käskee minun esimerkiksi sanoa: 181 00:13:10,582 --> 00:13:12,749 "Kuubassa on hirmumyrsky." 182 00:13:12,834 --> 00:13:15,836 "Pilvistä Palermossa", sen sellaista. 183 00:13:16,087 --> 00:13:19,339 Älkää surko, olen huolehtinut itsestäni kauan. 184 00:13:27,599 --> 00:13:28,682 Taksi! 185 00:13:36,483 --> 00:13:39,026 -En koskaan pysty tuohon. -Se on helppoa. 186 00:13:47,327 --> 00:13:48,368 Paul. 187 00:13:49,662 --> 00:13:51,788 Olen myöhässä. Tiedän sen. 188 00:13:54,501 --> 00:13:57,044 Jäitkö ulkopuolelle? Etkö saanut avainta? 189 00:13:57,170 --> 00:14:00,047 Voi, kulta. Olen pahoillani. 190 00:14:02,217 --> 00:14:03,800 On minulla avain. 191 00:14:03,885 --> 00:14:07,179 Naapurini, neiti Golightly, päästi ystävällisesti sisään. 192 00:14:08,223 --> 00:14:09,973 Neiti Golightly on matkalla Sing Singiin. 193 00:14:10,058 --> 00:14:12,226 -Niinkö? -Vain vierailemaan, tietenkin. 194 00:14:12,310 --> 00:14:15,854 Neiti Golightly, rouva Falenson, sisustajani. 195 00:14:16,356 --> 00:14:18,732 -Hauska tavata. -Hauska tavata. 196 00:14:20,068 --> 00:14:23,278 Kultaseni, annahan kun katson sinua. 197 00:14:23,780 --> 00:14:25,864 -Oletteko valmis? -Oliko lento aivan kamala? 198 00:14:25,949 --> 00:14:27,574 Minulla on kova kiire. 199 00:14:28,117 --> 00:14:30,953 Grand Central -asema, ja pidättehän kiirettä. 200 00:14:32,330 --> 00:14:35,916 Lähditkö Roomasta jo kolme viikkoa sitten? 201 00:14:36,000 --> 00:14:37,876 Tuntuu kuin siitä olisi vuosia. 202 00:14:37,961 --> 00:14:40,087 -Oletko nähnyt asunnon? -En vielä. 203 00:14:40,797 --> 00:14:43,507 Tuhmaa minulta, mutta en voinut vastustaa. 204 00:14:43,591 --> 00:14:45,634 Korjasin sen ilman sinua. 205 00:14:45,718 --> 00:14:47,135 Minusta se on ihana - 206 00:14:47,220 --> 00:14:51,473 mutta jos inhoat sitä, voimme aloittaa alusta. 207 00:15:02,986 --> 00:15:04,987 Neiti Golightly! 208 00:15:06,781 --> 00:15:09,241 Hei, kulta! Minne olet menossa? 209 00:15:11,703 --> 00:15:14,538 Avaisit oven, kulta. 210 00:15:16,124 --> 00:15:17,416 Olisit kiltti! 211 00:15:18,293 --> 00:15:20,961 Pilaat hyvät juhlat. 212 00:15:23,548 --> 00:15:25,632 Avaisit oven, kulta. 213 00:15:26,092 --> 00:15:28,051 Orkesteri on upea. 214 00:15:29,637 --> 00:15:31,388 Ihan totta, kulta. 215 00:15:33,141 --> 00:15:37,227 Esitän vastalauseen, taas kerran! 216 00:15:37,520 --> 00:15:40,480 Ellette sulje levysoitinta heti paikalla - 217 00:15:40,565 --> 00:15:43,150 soitan poliisilaitokselle! 218 00:15:45,111 --> 00:15:47,696 Noin, nyt on parempi. 219 00:15:51,784 --> 00:15:53,243 Mikä hätänä, kulta? 220 00:15:58,291 --> 00:16:01,627 Hei, olet mukava, muru. Avaa ovi. 221 00:16:04,547 --> 00:16:07,132 Avaa, kultaseni, minä odotan. 222 00:17:07,068 --> 00:17:10,487 -Minä tässä vain. -Hei, kuulkaa. Neiti... 223 00:17:10,655 --> 00:17:12,698 Golightly. Holly Golightly. 224 00:17:13,574 --> 00:17:16,076 Asun alakerrassa. Tapasimme tänä aamuna, muistatteko? 225 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 Kyllä. 226 00:17:18,871 --> 00:17:20,872 Kaikki hyvin. Hän meni jo. 227 00:17:21,958 --> 00:17:24,751 Sisustajaksi hän tekee pitkää päivää. 228 00:17:25,294 --> 00:17:27,587 Alakerrassa on aivan kauhistuttava mies. 229 00:17:27,672 --> 00:17:29,631 Herttainen selvin päin, mutta - 230 00:17:29,716 --> 00:17:33,093 vähän viiniä, ja hups, mikä peto. 231 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Kyllästyin niin, että kiipesin ikkunasta ulos. 232 00:17:41,477 --> 00:17:43,770 Voitte heittää minut ulos, jos tahdotte - 233 00:17:43,855 --> 00:17:47,023 mutta täällä näytti niin kotoisalta ja ystävännekin lähti - 234 00:17:47,108 --> 00:17:50,777 ja ulkona alkoi olla kylmä. 235 00:17:51,404 --> 00:17:53,822 Ja kuulin, että New Yorkissa - 236 00:17:53,906 --> 00:17:56,283 kukaan ei koskaan tutustu naapureihinsa. 237 00:17:57,368 --> 00:18:00,579 Miten meni Sing Singissä? 238 00:18:01,164 --> 00:18:02,205 Hyvin. 239 00:18:03,541 --> 00:18:05,584 Ehdin junaankin. 240 00:18:05,668 --> 00:18:07,794 Entä, mikä on säätiedote? 241 00:18:08,254 --> 00:18:11,548 "Varoituksia pienaluksille Block-saaresta Hatterasiin" - 242 00:18:11,632 --> 00:18:13,592 mitä se sitten tarkoittaakaan. 243 00:18:16,345 --> 00:18:19,055 Tiedättekö, olette suloinen. Todella suloinen. 244 00:18:21,100 --> 00:18:23,935 Te näytätte hieman veljeltäni Frediltä. 245 00:18:24,228 --> 00:18:26,396 Voinko kutsua teitä Frediksi? 246 00:18:26,481 --> 00:18:27,856 Tietenkin. 247 00:18:32,653 --> 00:18:34,571 300. Hän on hyvin avokätinen. 248 00:18:36,324 --> 00:18:38,241 Maksaako hän viikolta, tunnilta vai kuinka? 249 00:18:38,326 --> 00:18:40,076 Juhlat ohi. Ulos. 250 00:18:40,161 --> 00:18:43,121 Voi, Fred. Rakas Fred, olen pahoillani. 251 00:18:43,581 --> 00:18:46,750 En halunnut loukata tunteitasi. Älä suutu. 252 00:18:47,335 --> 00:18:50,003 Sanoin vain, että ymmärrän. 253 00:18:50,129 --> 00:18:51,963 Ymmärrän oikein hyvin. 254 00:18:53,090 --> 00:18:55,091 Jää vielä. Kaada itsellesi drinkki. 255 00:18:55,176 --> 00:18:56,676 Heitä aamutakkini ja kaadan sinulle. 256 00:18:56,761 --> 00:18:58,053 Pysy siinä, missä olet. 257 00:18:58,137 --> 00:19:00,388 Olet varmaan ihan uupunut. 258 00:19:01,015 --> 00:19:02,808 Tarkoitan, on myöhä - 259 00:19:02,892 --> 00:19:05,310 ja olit sikeässä unessa. 260 00:19:06,896 --> 00:19:10,023 Ajattelet varmaan, että olen très fou. 261 00:19:10,107 --> 00:19:12,150 Et hullumpi kuin kukaan muu. 262 00:19:12,235 --> 00:19:14,986 Kylläpäs, kaikki ajattelevat. En minä välitä. 263 00:19:15,071 --> 00:19:18,448 On hyödyllistä pystyä järkyttämään ihmisiä. 264 00:19:21,744 --> 00:19:23,453 Mitä teet työksesi? 265 00:19:23,538 --> 00:19:27,290 -Olen kirjailija, luulisin. -Luulisit? Et tiedä? 266 00:19:28,334 --> 00:19:31,294 Hyvä on, myönteinen lausunto. Olen positiivinen. 267 00:19:32,129 --> 00:19:33,588 Olen kirjailija. 268 00:19:34,924 --> 00:19:38,176 Kirjailijoista olen tapaillut vain Benny Shacklettia. 269 00:19:38,261 --> 00:19:41,638 Kirjoittanut televisiolle, mutta quel rotta. 270 00:19:43,057 --> 00:19:45,267 Kerro, oletko oikea kirjailija? 271 00:19:45,476 --> 00:19:49,479 Tarkoitan, ostaako joku kirjojasi? 272 00:19:50,439 --> 00:19:52,732 Ostivat, mitä siinä laatikossa on. 273 00:19:54,235 --> 00:19:55,318 Sinunko? 274 00:19:56,571 --> 00:19:58,029 Kaikki nämä kirjat? 275 00:19:58,114 --> 00:19:59,906 Vain yksi kirja. 276 00:19:59,991 --> 00:20:01,408 1 2 kappaletta sitä yhtä kirjaa. 277 00:20:01,492 --> 00:20:04,077 "Yhdeksän elämää, kirjoittanut Paul Varjak." 278 00:20:04,996 --> 00:20:06,413 Ne ovat tarinoita. 279 00:20:07,081 --> 00:20:08,456 Yhdeksän tarinaa. 280 00:20:10,126 --> 00:20:11,418 Kerro yksi. 281 00:20:12,712 --> 00:20:15,297 Ne eivät ole sellaisia, joita voi kertoa. 282 00:20:15,381 --> 00:20:16,590 Liian tuhmia? 283 00:20:18,175 --> 00:20:22,012 Kai ne ovat tuhmiakin, mutta vain satunnaisesti. 284 00:20:22,430 --> 00:20:27,183 Lähinnä ne ovat vihaisia, herkkiä, tunnekuohuisia - 285 00:20:27,643 --> 00:20:30,478 ja kaikista sanoista tuhmin - lupaavia. 286 00:20:31,564 --> 00:20:35,233 Niin sanoi Timesin kirja-arvostelu 1. lokakuuta 1956. 287 00:20:36,027 --> 00:20:38,236 -1956? -Aivan. 288 00:20:39,447 --> 00:20:43,742 Kurja kysymys, mutta oletko kirjoittanut viime aikoina? 289 00:20:44,452 --> 00:20:46,870 Olen työstänyt romaania. 290 00:20:47,121 --> 00:20:50,290 -Vuodesta 1956 lähtien? -Se vie aikaa. 291 00:20:50,374 --> 00:20:54,085 -Haluan siitä hyvän. -Ei siis enää tarinoita. 292 00:20:54,170 --> 00:20:55,795 En kuulemma - 293 00:20:55,880 --> 00:20:59,174 saa hajottaa kykyjäni pikkuasioihin. 294 00:20:59,258 --> 00:21:01,801 Pitää säästää niitä kaikkein tärkeimpään. 295 00:21:02,803 --> 00:21:04,846 Kirjoitatko joka päivä? 296 00:21:04,931 --> 00:21:06,014 Totta kai. 297 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 -Tänään? -Totta kai. 298 00:21:09,435 --> 00:21:11,728 -Kaunis kirjoituskone. -Tietenkin. 299 00:21:11,812 --> 00:21:15,148 Se kirjoittaa vain herkkää, tunteellista, lupaavaa proosaa. 300 00:21:15,274 --> 00:21:17,108 Siinä ei ole mustenauhaa. 301 00:21:17,818 --> 00:21:19,819 -Ei vai? -Ei. 302 00:21:21,489 --> 00:21:22,530 Ai. 303 00:21:25,576 --> 00:21:27,577 Sanoit tänä aamuna jotain - 304 00:21:27,662 --> 00:21:29,287 mikä jäi vaivaamaan minua. 305 00:21:29,372 --> 00:21:30,622 Mitä se oli? 306 00:21:31,415 --> 00:21:34,501 Antavatko he tosiaan sinulle $50 naistenhuonetta varten? 307 00:21:34,585 --> 00:21:35,835 Tietenkin. 308 00:21:36,921 --> 00:21:38,838 Tulet varmasti hyvin toimeen. 309 00:21:39,006 --> 00:21:42,008 Yritän säästää, mutta en ole kovin hyvä siinä. 310 00:21:48,099 --> 00:21:50,892 Muistutat kyllä paljon veljeäni Frediä. 311 00:21:51,644 --> 00:21:55,605 Näin hänet viimeksi 14-vuotiaana, jolloin lähdin kotoa. 312 00:21:56,190 --> 00:21:57,941 Hän oli jo 1 85 cm pitkä. 313 00:21:59,276 --> 00:22:02,404 Varmasti pähkinävoin syytä. 314 00:22:02,655 --> 00:22:06,700 Häntä pidettiin hulluna siksi, että hän ahmi pähkinävoita. 315 00:22:07,702 --> 00:22:09,452 Mutta ei hän hullu ollut - 316 00:22:10,204 --> 00:22:13,873 vain herttainen, hajamielinen ja kamalan hidas. 317 00:22:16,252 --> 00:22:19,671 Fred-parka. Hän on nyt armeijassa. 318 00:22:20,214 --> 00:22:24,050 Niin on parasta, kunnes saan kasaan tarpeeksi rahaa. 319 00:22:24,218 --> 00:22:27,137 -Ja sitten? -Sitten Fred ja minä... 320 00:22:29,056 --> 00:22:30,849 Kävin kerran Meksikossa. 321 00:22:31,308 --> 00:22:34,269 Siellä on ihana pitää hevosia. 322 00:22:35,229 --> 00:22:37,772 Näin erään paikan meren rannalla... 323 00:22:38,899 --> 00:22:41,359 Fred tulee hyvin toimeen hevosten kanssa. 324 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 Meksikossakin maa maksaa. 325 00:22:44,655 --> 00:22:47,073 Mitä tahansa teenkin - 326 00:22:47,158 --> 00:22:49,534 tililläni on aina vain $200. 327 00:22:51,245 --> 00:22:53,204 Kello ei voi olla puoli viisi. 328 00:22:54,582 --> 00:22:56,082 Se ei voi olla. 329 00:23:01,756 --> 00:23:04,591 Voisinko tulla viereesi hetkeksi? 330 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 Kaikki hyvin, ihan totta. 331 00:23:10,097 --> 00:23:12,015 Olemme ystäviä, siinä kaikki. 332 00:23:15,770 --> 00:23:17,687 Olemmehan ystäviä? 333 00:23:18,981 --> 00:23:20,106 Tietenkin. 334 00:23:27,990 --> 00:23:29,032 Hyvä on. 335 00:23:30,367 --> 00:23:32,243 Ei puhuta enää. 336 00:23:33,579 --> 00:23:35,455 Nukutaan vain. 337 00:23:58,145 --> 00:23:59,646 Missä olet, Fred? 338 00:24:01,982 --> 00:24:03,817 On kylmä. 339 00:24:08,697 --> 00:24:10,907 Sataa lunta ja tuulee. 340 00:24:13,244 --> 00:24:16,287 Mikä hätänä? 341 00:24:19,166 --> 00:24:20,750 Miksi itket? 342 00:24:26,507 --> 00:24:30,510 Jos olemme ystäviä, haluan tehdä yhden asian selväksi. 343 00:24:31,679 --> 00:24:33,179 Vihaan vakoilijoita. 344 00:25:00,624 --> 00:25:01,791 Rakas Fred - 345 00:25:01,876 --> 00:25:05,670 olen pahoillani eilisillasta. Tulisitko lasilliselle kuuden maissa? 346 00:25:05,754 --> 00:25:07,505 Ystäväsi, Holly Golightly 347 00:25:24,523 --> 00:25:27,400 -Niin? -Lucille-kulta? 2-E. 348 00:25:29,153 --> 00:25:31,571 Olen yrittänyt epätoivoisesti tavoittaa sinua. 349 00:25:31,655 --> 00:25:33,072 Bill palasi juuri. 350 00:25:33,157 --> 00:25:34,824 Päivää aiemmin, se peto. 351 00:25:35,075 --> 00:25:37,243 Joten minun on peruutettava. 352 00:25:37,328 --> 00:25:39,787 Selitäthän muille tytöille? 353 00:25:40,998 --> 00:25:42,582 Olet kultainen. 354 00:25:42,917 --> 00:25:45,418 Ehkä lounastamme pitkään huomenna. 355 00:25:46,212 --> 00:25:48,254 Soitan sinulle aamulla. 356 00:25:49,048 --> 00:25:50,381 Miten vain. 357 00:25:50,799 --> 00:25:53,676 Selviätkö tämän illan ilman minua? 358 00:25:53,844 --> 00:25:54,886 Enköhän. 359 00:25:55,596 --> 00:25:58,556 Voin jopa villiintyä kirjoittamaan. 360 00:25:59,892 --> 00:26:01,935 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 361 00:26:27,378 --> 00:26:29,879 Mites nyt suu pannaan, Polly-kulta? 362 00:26:30,547 --> 00:26:32,465 Oikein sinulle, suuri suu. 363 00:26:37,304 --> 00:26:39,806 -Buongiorno. -Mitä? 364 00:26:40,808 --> 00:26:42,350 Ettekö juo? 365 00:26:44,353 --> 00:26:48,481 Onko teillä taskuja? Kenenä teidät tunnetaan? 366 00:26:49,191 --> 00:26:52,277 Mikä nimenne on? Miksi kutsutte itseänne? 367 00:26:52,361 --> 00:26:55,905 -Irving. -Hienoa, hienoa. 368 00:26:55,990 --> 00:26:57,740 Sepä hienoa, Irving. 369 00:26:59,368 --> 00:27:01,494 Palaan pian, Irving-kulta. 370 00:27:08,585 --> 00:27:11,212 Niin? Hehhei! Muru on vielä suihkussa. Odotetaanko teitä? 371 00:27:11,338 --> 00:27:13,089 Sain kutsun. Sitäkö tarkoitatte? 372 00:27:13,173 --> 00:27:16,092 Älkää hermostuko. Tulkaa sisään. 373 00:27:16,176 --> 00:27:19,929 On juhlat. On tullut monia kuokkavieraita. 374 00:27:20,014 --> 00:27:21,180 Ostan teille drinkin. Juotteko? 375 00:27:21,265 --> 00:27:22,515 -Kyllä. -Ostan teille drinkin. 376 00:27:22,599 --> 00:27:23,850 Hyvä on. 377 00:27:24,601 --> 00:27:27,520 Hei, kulta, hameenne on revennyt. 378 00:27:27,938 --> 00:27:29,147 -Mitä juotte? -Bourbonia. 379 00:27:29,231 --> 00:27:30,315 Bourbonia? 380 00:27:30,399 --> 00:27:32,608 -Jäillä? -Kyllä... Ei. Veden kanssa. 381 00:27:32,693 --> 00:27:34,444 Jäitä ensin? 382 00:27:34,528 --> 00:27:35,862 -Joo. -Hyvä, tuleman pitää. 383 00:27:35,946 --> 00:27:38,698 -Ei liian paljon. -Siinä. Se rentouttaa. 384 00:27:39,366 --> 00:27:41,826 -Oletteko tuntenut murun kauan? -En, asun yläkerrassa. 385 00:27:41,910 --> 00:27:44,120 Eikä. Katsokaa tätä paikkaa. 386 00:27:44,204 --> 00:27:46,914 Uskomatonta! Mikä kaatopaikka. 387 00:27:47,207 --> 00:27:48,333 Mitä mieltä olette? 388 00:27:48,417 --> 00:27:51,127 -Mistä? -Onko hän vai eikö ole? 389 00:27:52,046 --> 00:27:53,796 Odottakaa. Odottakaa hetki. 390 00:27:56,717 --> 00:27:58,217 -Harriet! -Hei, J.B. 391 00:27:58,302 --> 00:27:59,802 "J.B."? Mikä se on? 392 00:27:59,887 --> 00:28:01,137 Selvä. Hei. 393 00:28:01,221 --> 00:28:03,056 -Tunnethan Gilin? -Tunnen. Mitä kuuluu? 394 00:28:03,140 --> 00:28:04,599 -Miten olisi drinkki? -Keittiössä. 395 00:28:04,725 --> 00:28:07,143 -Siellä on kaikki tarvittava. -Kiitos. 396 00:28:08,228 --> 00:28:10,980 Joten... Oi, se olet sinä. 397 00:28:11,732 --> 00:28:14,233 Fred, rakas, olen iloinen, että tulit. 398 00:28:14,610 --> 00:28:16,986 Toin lahjan kirjahyllyysi. 399 00:28:17,071 --> 00:28:18,738 Miten herttaista. 400 00:28:19,615 --> 00:28:20,656 Yhdeksän elämää 401 00:28:20,741 --> 00:28:23,117 Eikö olekin kaunis? Anna tupakka, O.J. 402 00:28:23,243 --> 00:28:24,285 Toki. 403 00:28:24,411 --> 00:28:26,871 O.J. on mainio agentti. Tietää paljon puhelinnumeroita. 404 00:28:26,955 --> 00:28:28,664 Mikä on Jerry Waldin numero? 405 00:28:28,749 --> 00:28:29,832 Lopettaisit jo. 406 00:28:29,917 --> 00:28:32,585 Soita hänelle, ja kerro, mikä nero Fred on. 407 00:28:32,669 --> 00:28:33,753 Selvä. 408 00:28:33,837 --> 00:28:37,256 Lakkaa punastelemasta, Fred. Minä sen sanoin, et sinä. 409 00:28:37,758 --> 00:28:40,343 Lopeta välttely. Miten teet - 410 00:28:40,427 --> 00:28:41,761 Fredistä rikkaan ja kuuluisan? 411 00:28:41,845 --> 00:28:45,014 Anna minun ja Fredin hoitaa se asia. 412 00:28:45,099 --> 00:28:47,225 Hyvä on. Mutta muista, olen agentti. 413 00:28:47,309 --> 00:28:49,852 Hänellä on jo sisustaja, minä olen agentti. 414 00:28:50,979 --> 00:28:52,355 Odottakaa. 415 00:28:53,273 --> 00:28:55,066 Hei, pojat. Tulkaa sisään. 416 00:28:55,150 --> 00:28:58,152 Kaikki tarpeellinen on keittiössä. 417 00:29:00,155 --> 00:29:02,115 Kuuntelehan, Fred-kultaseni... 418 00:29:02,449 --> 00:29:05,076 -Nimi on Paul. -Luulin, että se oli Fred. 419 00:29:05,160 --> 00:29:06,285 -Ei. -Vastaatko kysymykseen? 420 00:29:06,370 --> 00:29:09,163 -Onko hän vai eikö ole? -Mikä? 421 00:29:09,623 --> 00:29:10,790 Huijari. 422 00:29:11,041 --> 00:29:13,126 En tiedä. En usko. 423 00:29:13,210 --> 00:29:16,796 Olet väärässä. Hän on. 424 00:29:17,339 --> 00:29:20,925 Toisaalta olet oikeassa. Hän on todellinen huijari. 425 00:29:21,009 --> 00:29:23,594 Hän uskoo tosissaan - 426 00:29:23,679 --> 00:29:24,720 kaikkeen humpuukiin. 427 00:29:24,805 --> 00:29:28,224 Pidän siitä murusta todella. 428 00:29:28,308 --> 00:29:29,767 Siksi, että olen herkkä. 429 00:29:29,852 --> 00:29:32,145 Täytyy olla herkkä pitääkseen hänestä. 430 00:29:32,229 --> 00:29:33,855 Runoilijan luonteenpiirre. 431 00:29:33,981 --> 00:29:34,981 Ymmärrät kai? 432 00:29:35,065 --> 00:29:36,190 Oletko tuntenut hänet pitkään? 433 00:29:36,316 --> 00:29:37,733 Oletko tosissasi? Löysin hänet. 434 00:29:37,818 --> 00:29:38,943 Olen O.J. Berman. 435 00:29:39,027 --> 00:29:40,528 Pari vuotta sitten - 436 00:29:40,654 --> 00:29:43,114 hän oli vain yksi muruista. Aimo annos tyylikkyyttä... 437 00:29:43,198 --> 00:29:45,450 -Annos mitä? -Tyylikkyyttä. 438 00:29:45,534 --> 00:29:47,243 Mutta en ollut varma - 439 00:29:47,327 --> 00:29:49,829 oliko hän maalainen vai muuten juntti. 440 00:29:49,913 --> 00:29:51,956 Tiedätkö, kauan kesti muuttaa hänen puhetyylinsä? 441 00:29:52,040 --> 00:29:53,332 -En. -Minäpä kerron. 442 00:29:53,417 --> 00:29:55,668 Vuoden. Tiedätkö, miten se onnistui? 443 00:29:56,044 --> 00:29:57,336 Opetimme hänelle ranskaa. 444 00:29:57,421 --> 00:29:58,838 Jos hän osaisi matkia ranskaa - 445 00:29:58,922 --> 00:30:00,840 hän osaisi matkia englantiakin. 446 00:30:00,924 --> 00:30:03,801 Lopulta järjestin koekuvauksen. 447 00:30:03,886 --> 00:30:06,554 Edellisenä iltana puhelin soi. Olisin voinut tappaa itseni. 448 00:30:06,680 --> 00:30:08,473 Koekuvauksia edeltävänä iltana puhelin soi. 449 00:30:08,557 --> 00:30:10,641 Vastasin. Hän sanoi: "Holly tässä." 450 00:30:10,726 --> 00:30:12,977 Kysyin: "Kuulostaa, kuin olisit kaukana. Mitä nyt?" 451 00:30:13,061 --> 00:30:14,145 Hän: "Olen New Yorkissa." 452 00:30:14,229 --> 00:30:15,563 Sanoin: "Koekuvauksesi on huomenna." 453 00:30:15,689 --> 00:30:17,982 Hän: "Olen täällä, koska en ole ennen käynyt täällä." 454 00:30:18,066 --> 00:30:19,358 Sanoin: "Tule takaisin!" 455 00:30:19,443 --> 00:30:20,526 Hän sanoi: "En halua." 456 00:30:20,611 --> 00:30:22,570 Sanoin: "Mitä tarkoitat? Mitä tahdot?" 457 00:30:22,696 --> 00:30:24,655 "En halua." "Mitä sitten haluat?" 458 00:30:24,740 --> 00:30:27,617 Hän sanoi: "Kun keksin sen, kerron." Pang. 459 00:30:27,701 --> 00:30:30,495 -Fred-kulta... -Nimi on Paul. 460 00:30:30,579 --> 00:30:32,914 Tietenkin. Hänkö muka ei olisi huijari. 461 00:30:33,040 --> 00:30:34,081 Ymmärrätkö? 462 00:30:34,208 --> 00:30:37,084 Irving! Irving-muru, missä olet ollut? 463 00:30:54,144 --> 00:30:55,311 Hienoa, kiitos. 464 00:30:55,395 --> 00:30:58,606 Mike, kultaseni, olen yrittänyt tavoittaa sinua koko päivän. 465 00:30:58,732 --> 00:31:00,483 Vastaajasi ei toimi. 466 00:31:00,567 --> 00:31:02,276 Se vika vastaajissa onkin. 467 00:31:02,402 --> 00:31:05,071 Niin kai. Ole varovainen, ettei äitisi... 468 00:31:05,447 --> 00:31:07,573 Hän on juoksennellut ympäriinsä. 469 00:31:07,658 --> 00:31:09,242 Näytät upealta. 470 00:31:09,660 --> 00:31:13,246 Kaiken sen jälkeen nainen sanoi miehestä, ja mies tietää sen. 471 00:31:14,748 --> 00:31:16,123 Holly. 472 00:31:24,174 --> 00:31:25,466 -Kello, kulta. -Mitä? 473 00:31:25,592 --> 00:31:26,717 Kello? 474 00:31:26,802 --> 00:31:28,427 -Onko sinulla kelloa? -Ei. 475 00:31:28,512 --> 00:31:31,973 -Anna, kun katson. 1 8.45. -Kiitos. 476 00:31:33,517 --> 00:31:35,017 Voinko lainata sitä? 477 00:31:43,026 --> 00:31:45,152 Oliko tuo tarpeellista? 478 00:32:01,295 --> 00:32:04,672 Aikamoiset juhlat. Keitä kaikki ihmiset ovat? 479 00:32:04,840 --> 00:32:06,966 Kuka tietää. Sana kiertää. 480 00:32:07,467 --> 00:32:09,468 Eihän sinua haittaa, kulta? 481 00:32:10,679 --> 00:32:12,263 Vahvistusta. 482 00:32:16,184 --> 00:32:18,352 -Minne vien nämä? -Vie sinne. 483 00:32:32,034 --> 00:32:33,326 Holly? 484 00:32:35,662 --> 00:32:38,122 Holly, rakkaani! 485 00:32:38,498 --> 00:32:41,876 -Mikä tuo on? -Mag Wildwood. 486 00:32:42,669 --> 00:32:45,963 Usko tai älä, hän on malli, ja tosi tylsimys. 487 00:32:46,673 --> 00:32:49,508 Mutta katso, mitä herkkuja hän toi. 488 00:32:51,511 --> 00:32:55,056 Mies on ihan mukiinmenevä, jos pitää komeista, rikkaan näköisistä miehistä - 489 00:32:55,182 --> 00:32:57,558 jotka ovat intohimoisia, ja joilla on liikaa hampaita. 490 00:32:57,684 --> 00:33:00,186 Tarkoitan tuota toista. 491 00:33:02,731 --> 00:33:05,691 -Toista? -Hän on Rusty Trawler. 492 00:33:06,693 --> 00:33:08,069 Rusty Trawler. 493 00:33:08,320 --> 00:33:11,864 Amerikan 9. rikkain alle viisikymppinen mies. 494 00:33:13,659 --> 00:33:17,745 Mainiota tietoa käden ulottuvilla. 495 00:33:17,871 --> 00:33:19,830 Olen näistä asioista selvillä. 496 00:33:20,832 --> 00:33:24,251 -Anteeksi, olette velkaa 47... -Pidättekö tätä hetken, kulta. 497 00:33:26,838 --> 00:33:28,798 Mag-kulta, mitä teet täällä? 498 00:33:28,882 --> 00:33:32,635 Työskentelin yläkerrassa Yunioshin kanssa. 499 00:33:32,719 --> 00:33:35,012 Pääsiäistavaraa Bazaariin. 500 00:33:35,097 --> 00:33:38,307 Nämä kaksi mukavaa miestä hakivat minut. 501 00:33:38,392 --> 00:33:42,061 Väärinkäsitys tietenkin. Menin ristiin jossain vaiheessa. 502 00:33:42,187 --> 00:33:44,563 Molemmat olivat oikein ymmärtäväisiä. 503 00:33:44,690 --> 00:33:48,109 Saanko esitellä, José Silva Pereira. 504 00:33:48,235 --> 00:33:50,444 Hän on Brasiliasta. 505 00:33:50,612 --> 00:33:52,405 Neiti Golightly. 506 00:33:54,449 --> 00:33:57,660 Oikein ystävällistä antaa minun osallistua juhliinne. 507 00:33:57,744 --> 00:34:00,871 Olen hyvin kiinnostunut Pohjois-Amerikan kulttuurista. 508 00:34:01,039 --> 00:34:03,582 Olen jo nähnyt Vapaudenpatsaan - 509 00:34:03,709 --> 00:34:06,127 ja käynyt ravintola Automatiquessa - 510 00:34:06,253 --> 00:34:10,464 mutta olen ensimmäistä kertaa pohjoisamerikkalaisessa kodissa. 511 00:34:10,590 --> 00:34:14,093 Eikö hän aivan sulaisi suussasi? 512 00:34:14,219 --> 00:34:15,928 Tämä on Rusty Trawler. 513 00:34:16,054 --> 00:34:17,471 Neiti Golightly. 514 00:34:17,639 --> 00:34:19,932 Ethän ole vihainen, että toin heidät? 515 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 -En tietenkään, kulta. -Sepä hyvä. 516 00:34:22,269 --> 00:34:25,229 Kukahan toisi minulle bourbonia? 517 00:34:25,313 --> 00:34:27,106 -O.J. -Niin. 518 00:34:28,066 --> 00:34:31,193 -Toisitko neiti Wildwoodille drinkin? -Kuka heistä on neiti Wildwood? 519 00:34:31,278 --> 00:34:35,072 Herra Berman, meitä ei ole virallisesti esitelty. 520 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 Olen Mag Wildwood Wildwoodista, Arkansasista. 521 00:34:38,785 --> 00:34:40,453 Se on vuoristoseutua. 522 00:34:40,579 --> 00:34:42,371 Tehkää olonne kotoisaksi. 523 00:34:42,456 --> 00:34:43,789 Älkää nähkö vaivaa. 524 00:34:43,915 --> 00:34:47,877 Tyydyn tarkkailemaan maanne tapoja. 525 00:34:47,961 --> 00:34:49,336 Tehkää vain niin. 526 00:34:49,963 --> 00:34:51,547 Tulkaahan mukaani, herra Trawler. 527 00:34:51,631 --> 00:34:54,425 Katsotaan, mitä löydämme viihdykkeeksi. 528 00:35:51,191 --> 00:35:53,275 Voi, ei. 529 00:35:53,360 --> 00:35:56,028 Ei, ei, ei. 530 00:36:09,835 --> 00:36:11,085 Minun ei pitänyt hakea sinua. 531 00:36:11,211 --> 00:36:13,504 Sanoit hakevasi minut ja viime hetkellä pyysin... 532 00:36:13,588 --> 00:36:16,799 Kuule, minun ei pitänyt hakea sinua. 533 00:36:20,846 --> 00:36:22,972 -Niin? -Neiti Golightly? 534 00:36:23,557 --> 00:36:25,558 Tällä kertaa varoitan teitä! 535 00:36:25,976 --> 00:36:29,562 Nyt totisesti soitan poliisille! 536 00:36:46,538 --> 00:36:47,997 Hyvää iltaa! 537 00:36:49,416 --> 00:36:51,166 Oliko se tärkeää? 538 00:36:51,251 --> 00:36:53,168 Ei. Yläkerran mies - 539 00:36:53,253 --> 00:36:54,670 vain valittaa metelistä. 540 00:36:54,754 --> 00:36:56,255 Taitaa olla vihainen. 541 00:36:56,590 --> 00:36:59,091 Mainitsi jotain poliisin kutsumisesta. 542 00:36:59,217 --> 00:37:01,677 Ai, poliisin. Poliisin? 543 00:37:01,761 --> 00:37:05,431 Se ei sovi. Paras, että etsin neiti Wildwoodin ja lähden. 544 00:37:08,852 --> 00:37:11,186 Ajatella, että löydän seuralaiseni 545 00:37:11,271 --> 00:37:14,356 jonkun Hollywood-hyypiön kannoilta. 546 00:37:14,441 --> 00:37:17,109 -Mag, kultaseni, olet tylsimys. -Ole hiljaa! 547 00:37:18,278 --> 00:37:21,739 Tiedätkö, miten sinulle käy? 548 00:37:22,240 --> 00:37:27,119 Vien sinut eläintarhaan ja syötän sinut jakille. 549 00:37:27,913 --> 00:37:30,122 Heti, kun olen juonut tämän. 550 00:37:39,382 --> 00:37:41,467 Väistäkää! 551 00:39:12,684 --> 00:39:13,851 Anteeksi. 552 00:39:16,062 --> 00:39:17,312 Hyvää iltaa, Ed. 553 00:39:17,397 --> 00:39:18,564 -Nimeni on Paul. -Toki. 554 00:39:18,690 --> 00:39:20,232 -Muistathan Irvingin? -Hei, Irving. 555 00:39:20,358 --> 00:39:22,693 -Tämä on José. -Hauska tavata. 556 00:39:23,653 --> 00:39:25,404 -Hauska tavata. -Niin. 557 00:39:25,905 --> 00:39:27,322 Jalokivivarkaita. 558 00:39:55,060 --> 00:39:56,685 Sally auttaa minua kirjanpidossani. 559 00:39:56,770 --> 00:39:59,021 Minulla ei ole laskupäätä. 560 00:39:59,189 --> 00:40:02,858 Yritän epätoivoisesti säästää rahaa. 561 00:40:02,942 --> 00:40:04,693 En vain näytä pystyvän. 562 00:40:05,111 --> 00:40:07,279 Hän panee minut kirjaamaan kaiken. 563 00:40:07,405 --> 00:40:09,531 Sen, mitä tienaan ja mitä tuhlaan. 564 00:40:10,283 --> 00:40:13,911 Minulla oli pankkitili. Suljin sen. 565 00:40:13,995 --> 00:40:19,124 Hänen mielestään on parempi toimia käteispohjalta. 566 00:40:20,376 --> 00:40:24,546 Jonain päivänä voisit tehdä tästä kirjasta romaanin. 567 00:40:24,756 --> 00:40:28,300 Kaikki on tässä, lisää vain yksityiskohdat. 568 00:40:28,551 --> 00:40:30,677 Naurattaisi varmasti. 569 00:40:30,762 --> 00:40:33,013 Ei. Ei, en usko. 570 00:40:33,473 --> 00:40:35,808 Tämä kirja särkisi sydämen. 571 00:40:36,726 --> 00:40:40,020 "Herra Fitzsimmons, naistenhuone, $50." 572 00:40:40,313 --> 00:40:42,272 "Miinus $1 8." 573 00:40:42,357 --> 00:40:45,275 "Mustan satiinileningin korjaus." 574 00:40:45,360 --> 00:40:47,444 "Kissanruoka, 27 senttiä." 575 00:40:47,946 --> 00:40:51,198 Sally, kultaseni, lopeta. Minähän punastun! 576 00:40:51,533 --> 00:40:54,952 Olet oikeassa Jackin suhteen. Hän on täysi rotta. 577 00:40:55,870 --> 00:40:59,081 Arvelisin. En tosin tunne juuri muita kuin rottia. 578 00:40:59,332 --> 00:41:01,291 Paitsi tietenkin Fredin tässä. 579 00:41:02,418 --> 00:41:04,461 Eikö sinustakin Fred ole mukava? 580 00:41:04,629 --> 00:41:07,631 Sinun vuoksesi toivon, että hän on. 581 00:41:14,305 --> 00:41:15,973 Anna läksiäispusu. 582 00:41:18,059 --> 00:41:20,644 Näkemiin Sally-setä. Ensi viikkoon. 583 00:41:21,980 --> 00:41:23,438 Näkemiin, Sally-setä. 584 00:41:23,523 --> 00:41:25,482 Näkemiin, äläkä unohda lähettää kirjaa. 585 00:41:25,567 --> 00:41:26,775 En unohda. 586 00:41:29,404 --> 00:41:31,446 Oi, entä säätiedote? 587 00:41:31,531 --> 00:41:32,781 Ai niin. 588 00:41:32,866 --> 00:41:36,410 Lumisadekuuroja odotettavissa viikonloppuna New Orleansissa. 589 00:41:41,040 --> 00:41:44,459 Lumisadekuuroja odotettavissa viikonloppuna New Orleansissa? 590 00:41:44,919 --> 00:41:46,712 Merkillistä. 591 00:41:46,796 --> 00:41:50,215 En usko, että New Orleansissa on satanut lunta vuosiin. 592 00:41:50,800 --> 00:41:52,968 En käsitä, miten hän keksii niitä. 593 00:42:02,478 --> 00:42:03,562 YSTÄVÄNI 594 00:42:03,646 --> 00:42:04,855 Olipa kerran ihana, mutta pelokas tyttö. 595 00:42:04,939 --> 00:42:06,356 Hän asui yksin nimettömän kissansa kanssa. 596 00:43:39,242 --> 00:43:41,952 -Hei. -Hei. 597 00:43:42,453 --> 00:43:44,663 -Mitä sinä teet? -Kirjoitan. 598 00:43:44,789 --> 00:43:45,998 Hyvä. 599 00:43:55,466 --> 00:43:56,883 No, hei. 600 00:43:57,969 --> 00:44:01,054 -Onko jokin vialla? -En tiedä. 601 00:44:01,723 --> 00:44:03,515 Luultavasti ei mikään. 602 00:44:04,976 --> 00:44:07,352 Katson, onko hän vielä ulkona. 603 00:44:07,687 --> 00:44:10,480 Kuka? Mistä sinä puhut? 604 00:44:13,943 --> 00:44:15,027 Katso. 605 00:44:22,618 --> 00:44:25,996 Näetkö? Huomasin hänet eilen iltapäivällä. 606 00:44:26,706 --> 00:44:30,083 En halunnut kuulostaa neuroottiselta, mutta - 607 00:44:30,460 --> 00:44:33,837 -hän on siellä taas tänään. -Kuka luulet hänen olevan? 608 00:44:34,172 --> 00:44:37,758 Hän voisi tietenkin olla kuka hyvänsä, mutta mieleeni juolahti... 609 00:44:38,885 --> 00:44:41,845 Olisiko Bill lähettänyt jonkun tarkkailemaan meitä? 610 00:44:44,515 --> 00:44:46,600 Hyvä on, minä hoidan tämän. 611 00:44:47,560 --> 00:44:49,936 Ei, älä. 612 00:44:50,521 --> 00:44:53,648 Jos olen oikeassa, pahennat vain asiaa. 613 00:44:53,733 --> 00:44:55,942 Olen varovainen. Odota täällä. 614 00:44:56,152 --> 00:44:58,653 Älä tee sitä, kulta. Sinun ei pitäisi. 615 00:44:58,738 --> 00:45:00,113 Rauhoitu. 616 00:45:00,198 --> 00:45:03,033 Haluan vain tietää, mitä tämä on. 617 00:46:48,264 --> 00:46:50,265 Mitä oikein tahdot? 618 00:46:51,350 --> 00:46:53,977 Poikaseni, tarvitsen ystävän. 619 00:47:06,657 --> 00:47:08,825 Tuo olen minä, tuo on hän - 620 00:47:09,452 --> 00:47:11,578 ja tuossa on hänen veljensä, Fred. 621 00:47:20,087 --> 00:47:21,755 Oletteko Hollyn isä? 622 00:47:23,216 --> 00:47:25,008 Ei hänen nimensä ole Holly. 623 00:47:25,426 --> 00:47:27,385 Hän oli Lula Mae Barnes. 624 00:47:27,637 --> 00:47:29,596 Kunnes meni kanssani naimisiin. 625 00:47:29,680 --> 00:47:31,848 Olen hänen miehensä, Doc Golightly. 626 00:47:34,393 --> 00:47:35,810 Paul Varjak. 627 00:47:37,188 --> 00:47:39,397 Olen hevoslääkäri. Eläinihminen. 628 00:47:40,066 --> 00:47:42,776 Hoidan maatilaakin, Tulipin lähellä Teksasissa. 629 00:47:44,111 --> 00:47:46,571 Hänen veljensä Fred pääsee pian armeijasta. 630 00:47:46,656 --> 00:47:48,323 Lula Mae kuuluu kotiinsa miehensä - 631 00:47:48,407 --> 00:47:50,242 veljensä ja lastensa luo. 632 00:47:50,326 --> 00:47:51,493 Lasten? 633 00:47:53,162 --> 00:47:54,829 Nuo ovat hänen lapsiaan. 634 00:47:54,914 --> 00:47:56,706 Hänellä on neljä lasta? 635 00:47:57,083 --> 00:48:00,293 En väittänyt, että he olisivat hänen omiaan. 636 00:48:00,378 --> 00:48:03,171 Heidän oma rakas äitinsä, hieno nainen - 637 00:48:03,506 --> 00:48:06,841 nukkui pois 4. heinäkuuta 1955 - 638 00:48:06,926 --> 00:48:08,510 kuivuusvuonna. 639 00:48:08,594 --> 00:48:11,429 Kun nain Lula Maen, hän oli 14-vuotias. 640 00:48:11,764 --> 00:48:14,349 Voisi luulla, ettei 14-vuotias - 641 00:48:14,433 --> 00:48:16,268 olisi päättäväinen. 642 00:48:16,602 --> 00:48:18,311 Mutta Lula Mae oli. 643 00:48:19,021 --> 00:48:21,147 Hän oli poikkeuksellinen ihminen. 644 00:48:25,861 --> 00:48:26,945 Usko pois - 645 00:48:27,029 --> 00:48:30,448 hän särki sydämemme karatessaan sillä lailla. 646 00:48:30,533 --> 00:48:32,367 Ilman mitään syytä. 647 00:48:33,286 --> 00:48:35,787 Hänen tyttärensä tekivät kaikki kotityöt. 648 00:48:35,955 --> 00:48:38,123 Lula Maella oli helppoa. 649 00:48:38,708 --> 00:48:41,126 Hän lihoi mukavasti - 650 00:48:41,210 --> 00:48:44,462 kun taas hänen veljensä kasvoi jättiläiseksi. 651 00:48:45,464 --> 00:48:48,258 Ei yhtään samannäköisiä kuin meille tullessaan. 652 00:48:48,342 --> 00:48:50,969 Siinä oli villi pari. 653 00:48:51,470 --> 00:48:54,723 Sain heidät kiinni maito- ja munavarkaista. 654 00:48:54,890 --> 00:48:56,891 Olivat asuneet - 655 00:48:56,976 --> 00:49:00,061 ilkeiden ihmisten luona, sata mailia Tulipista itään. 656 00:49:00,563 --> 00:49:03,231 Siitä talosta hänellä olikin syytä paeta. 657 00:49:03,316 --> 00:49:05,317 Mutta ei minun talostani. 658 00:49:07,737 --> 00:49:10,238 Entä hänen veljensä? Eikö hän lähtenyt? 659 00:49:10,323 --> 00:49:12,991 Ei. Fred oli luonamme kunnes armeija vei hänet. 660 00:49:13,075 --> 00:49:15,869 Siksi tulin tänne. Sain häneltä kirjeen. 661 00:49:15,995 --> 00:49:17,746 Hän pääsee pois helmikuussa. 662 00:49:17,830 --> 00:49:20,540 Siksi tulin hakemaan tyttöä. 663 00:49:20,666 --> 00:49:24,336 Lula Maen paikka on miehensä, veljensä ja lastensa luona. 664 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 Häh? 665 00:49:27,340 --> 00:49:30,050 Palkinto Cracker Jack -paketista. Haluatko sen? 666 00:49:32,678 --> 00:49:35,096 En ikinä ymmärtänyt, miksi hän karkasi. 667 00:49:36,682 --> 00:49:38,975 Äläkä sano, ettei hän olisi ollut onnellinen. 668 00:49:39,060 --> 00:49:41,186 Lörpötteli kuin närhi - 669 00:49:41,270 --> 00:49:43,563 kaikkeen jotain sanottavaa. 670 00:49:43,689 --> 00:49:45,440 Radiotakin parempi. 671 00:49:45,941 --> 00:49:48,526 Sinä iltana, kun kosin, itkin kuin pieni lapsi. 672 00:49:48,611 --> 00:49:51,696 Hän sanoi: "Miksi itket? Menemme naimisiin. 673 00:49:51,781 --> 00:49:53,907 "En ole ennen ollut naimisissa." 674 00:49:54,116 --> 00:49:57,869 Nauroin, halasin ja rutistin häntä. 675 00:49:58,371 --> 00:50:00,538 "En ole ennen ollut naimisissa." 676 00:50:04,293 --> 00:50:07,712 Kuulehan, poikaseni, tarvitsen ystävän - 677 00:50:09,048 --> 00:50:11,883 koska en halua yllättää tai pelästyttää häntä. 678 00:50:12,385 --> 00:50:14,552 Kerro hänelle, että olen täällä. 679 00:50:23,938 --> 00:50:25,814 Kerrothan, poikaseni? 680 00:50:30,736 --> 00:50:33,238 Totta kai, Doc. Jos haluat. 681 00:50:34,573 --> 00:50:35,740 Mennään. 682 00:50:47,336 --> 00:50:48,670 Hyvä on. 683 00:50:49,588 --> 00:50:50,797 Olen tulossa. 684 00:50:54,677 --> 00:50:56,803 Kultaseni, olen juuri lähdössä. 685 00:50:56,929 --> 00:50:59,097 Olen puoli tuntia myöhässä. 686 00:50:59,181 --> 00:51:01,474 Ehkä voimme mennä huomenna drinkille. 687 00:51:01,600 --> 00:51:03,184 Tietenkin, Lula Mae - 688 00:51:03,686 --> 00:51:05,687 jos vielä huomenna olet täällä. 689 00:51:10,192 --> 00:51:11,943 Ole kiltti, missä hän on? 690 00:51:13,320 --> 00:51:17,824 Fred? 691 00:51:19,827 --> 00:51:20,952 Voihan. 692 00:51:21,787 --> 00:51:22,871 Lula Mae. 693 00:51:28,627 --> 00:51:32,797 Eikö sinua syötetä täällä? Olet niin laiha. 694 00:51:38,471 --> 00:51:41,556 -Hei, Doc. -Voi, Lula Mae... 695 00:51:42,475 --> 00:51:44,350 Taivaan vallat! 696 00:52:44,703 --> 00:52:46,496 Mikä hätänä? Onko kaikki hyvin? 697 00:52:46,580 --> 00:52:49,082 Luulisin... Ei, ei ole. 698 00:52:50,000 --> 00:52:51,709 -Voitko auttaa minua? -Jos voin. 699 00:52:51,836 --> 00:52:54,045 Tule linja-autoasemalle kanssamme. 700 00:52:54,171 --> 00:52:56,297 -Mitä? -Hän luulee yhä, että palaan. 701 00:52:56,382 --> 00:52:58,758 En pysty siihen yksin. 702 00:52:58,884 --> 00:53:00,510 Holly, mitä voin tehdä? Hän on miehesi. 703 00:53:00,594 --> 00:53:03,388 -Ei ole. -Eikö? 704 00:53:04,098 --> 00:53:06,808 Se mitätöitiin vuosia sitten. Hän vain ei hyväksy sitä. 705 00:53:06,892 --> 00:53:09,936 Ole kiltti, Fred. Sanon, että tulet saattamaan. 706 00:53:10,062 --> 00:53:11,729 Älä sano mitään. 707 00:53:13,232 --> 00:53:16,234 Tapaa vain meidät ulkona tunnin päästä. Ole kiltti? 708 00:53:22,783 --> 00:53:25,535 Odota tässä, kulta. Haen kassin. 709 00:53:29,206 --> 00:53:31,082 Jospa hakisin muutamia lehtiä? 710 00:53:31,208 --> 00:53:33,418 Ole kiltti, Fred, älä jätä minua. 711 00:53:33,794 --> 00:53:35,044 Huomio, olkaa hyvä. 712 00:53:35,129 --> 00:53:38,089 Lähdössä laiturilta 5, suora linja Dallasiin. 713 00:53:38,215 --> 00:53:40,800 Philadelphia, Columbus, lndianapolis, Terre Haute - 714 00:53:40,926 --> 00:53:44,220 St. Louis, Tulsa, Oklahoma City, Denison, Dallas. 715 00:53:44,305 --> 00:53:46,264 Tule, Lula Mae. Se on meidän auto. 716 00:53:46,390 --> 00:53:48,433 Doc, en lähde kanssasi. 717 00:53:49,059 --> 00:53:52,437 Tule. Kävellään hiljakseen. Yritän auttaa sinua ymmärtämään. 718 00:53:52,563 --> 00:53:54,314 Auta minua, Fred. 719 00:53:54,440 --> 00:53:55,440 Arvostan apuasi - 720 00:53:55,566 --> 00:53:58,943 mutta tämä on Lula Maen ja minun asia. 721 00:53:59,153 --> 00:54:00,445 Tietenkin, Doc. 722 00:54:03,657 --> 00:54:05,491 Rakastan sinua, Lula Mae. 723 00:54:06,160 --> 00:54:08,411 Tiedän. Se juuri onkin ongelma. 724 00:54:08,495 --> 00:54:11,998 Teit aina saman virheen. Yritit rakastaa villejä olentoja. 725 00:54:12,124 --> 00:54:14,792 Toit kotiin villieläimiä - 726 00:54:15,127 --> 00:54:17,337 haukan, jonka siipi oli murtunut - 727 00:54:17,463 --> 00:54:20,715 täysikasvuisen villikissan, joka oli katkaissut jalkansa. 728 00:54:20,799 --> 00:54:21,966 Muistatko? 729 00:54:22,092 --> 00:54:23,217 Haluaisin sanoa... 730 00:54:23,302 --> 00:54:25,678 Ei saa antaa sydäntään villeille olennoille. 731 00:54:25,804 --> 00:54:27,722 Mitä enemmän niin tekee - 732 00:54:27,806 --> 00:54:31,225 sitä vahvemmiksi ne tulevat kunnes jaksavat lentää puuhun - 733 00:54:31,310 --> 00:54:33,937 ja yhä korkeammalle, taivaisiin asti. 734 00:54:34,021 --> 00:54:36,689 Haluan kertoa jotain. 735 00:54:36,857 --> 00:54:39,609 Pari viikkoa sitten sain Frediltä kirjeen. 736 00:54:39,693 --> 00:54:42,695 Frediltä? Voihan hän hyvin? 737 00:54:43,781 --> 00:54:45,698 Hän voi hyvin, luulisin. 738 00:54:45,824 --> 00:54:47,408 Hän pääsee armeijasta helmikuussa. 739 00:54:47,493 --> 00:54:50,495 -Siitä hän kirjoitti. -Helmikuussa? 740 00:54:51,205 --> 00:54:52,705 Siihen on vain neljä kuukautta. 741 00:54:52,831 --> 00:54:54,916 Sinun on siis tultava takaisin. 742 00:54:55,000 --> 00:54:57,251 Paikkasi on luonamme. 743 00:54:57,336 --> 00:54:59,754 Doc, sinun on ymmärrettävä. En voi palata. 744 00:54:59,838 --> 00:55:02,256 Ja sinun on ymmärrettävä, mitä sanon. 745 00:55:02,341 --> 00:55:05,218 En haluaisi painostaa sinua, mutta on pakko. 746 00:55:05,344 --> 00:55:06,636 Jollet palaa - 747 00:55:06,720 --> 00:55:08,721 minun on kirjoitettava Fredille - 748 00:55:08,847 --> 00:55:11,474 että pestautuu takaisin armeijaan. 749 00:55:11,558 --> 00:55:14,102 Älä tee sitä. Älä kirjoita hänelle niin. 750 00:55:14,186 --> 00:55:16,771 Minä kirjoitan hänelle, että hän tulisi luokseni. 751 00:55:16,855 --> 00:55:18,356 Minä pidän hänestä huolta. 752 00:55:18,482 --> 00:55:19,941 Puhut hulluja, Lula Mae. 753 00:55:20,025 --> 00:55:23,361 Doc, lakkaa kutsumasta minua siksi. En ole enää Lula Mae. 754 00:55:30,369 --> 00:55:32,036 Hyvä on, Lula Mae. 755 00:55:33,205 --> 00:55:35,498 Uskon, että tiedät, mitä teet. 756 00:55:44,758 --> 00:55:46,926 Pidäthän häntä silmällä, poikaseni? 757 00:55:47,344 --> 00:55:50,388 Varmista, että hän syö edes joskus. 758 00:55:50,764 --> 00:55:52,056 Tietenkin, Doc. 759 00:55:54,309 --> 00:55:56,561 Niin laiha. 760 00:56:14,913 --> 00:56:17,707 Ole kiltti, Doc. Ole kiltti ja ymmärrä. 761 00:56:18,584 --> 00:56:21,586 Rakastan sinua, mutta en ole enää Lula Mae. 762 00:56:25,382 --> 00:56:26,591 En ole. 763 00:57:04,129 --> 00:57:06,297 Tiedätkö, mikä on kamalinta, Fred? 764 00:57:06,423 --> 00:57:08,132 Olen yhä Lula Mae. 765 00:57:08,217 --> 00:57:12,303 Neljäntoista, varastamassa munia ja juoksemassa okapuskien läpi. 766 00:57:16,475 --> 00:57:19,227 Nyt vain kutsun sellaista oloa kurjan säikyksi. 767 00:57:26,568 --> 00:57:29,445 On liian aikaista mennä Tiffanylle. 768 00:57:29,947 --> 00:57:32,406 Toiseksi parasta on ehkä mennä drinkille. 769 00:57:32,991 --> 00:57:35,159 Niin, tarvitsen todella drinkin. 770 00:57:35,911 --> 00:57:38,579 -Ostaisitko minulle, Fred-kulta? -Tietenkin. 771 00:57:40,415 --> 00:57:44,168 Lupaa, ettet vie minua kotiin ennen kuin olen juovuksissa. 772 00:57:46,755 --> 00:57:48,756 Todella juovuksissa. 773 00:58:23,834 --> 00:58:26,294 Onko hän mielestäsi lahjakas? 774 00:58:26,503 --> 00:58:30,214 -Mielettömän, valtavan lahjakas? -Ei. 775 00:58:31,008 --> 00:58:33,467 Huvittavan, teennäisen lahjakas kyllä - 776 00:58:33,552 --> 00:58:37,388 mutta mielettömän, valtavan lahjakas ei. 777 00:58:59,828 --> 00:59:01,078 Taivaan vallat. 778 00:59:01,997 --> 00:59:04,832 Maksavatkohan he hänelle komeasti? 779 00:59:08,754 --> 00:59:11,088 Aivan varmasti. 780 00:59:11,840 --> 00:59:14,342 Tiedätkö mitä? 781 00:59:14,426 --> 00:59:17,762 Jos minulla olisi hänen rahansa, olisin häntä rikkaampi. 782 00:59:17,888 --> 00:59:21,265 -Miten niin? -Pitäisin karkkikaupan. 783 00:59:21,767 --> 00:59:25,019 Vanha kunnon Sally Tomato, hän on karkkikauppani. 784 00:59:25,103 --> 00:59:27,355 Pitäisin Sallyn aina. 785 00:59:27,439 --> 00:59:30,191 Siksi olisin häntä rikkaampi. 786 00:59:32,778 --> 00:59:35,112 Parasta mennä haukkaamaan vähän happea. 787 00:59:44,122 --> 00:59:47,375 Tom, Dick ja Harry... Ei. Korjaus. 788 00:59:47,459 --> 00:59:51,045 Jokainen Tom, Dick ja Sid, Harry oli hänen ystävänsä. 789 00:59:51,964 --> 00:59:56,384 Niin, jokainen Tom, Dick ja Sid luulee, että jos hän vie tytön illalliselle - 790 00:59:56,468 --> 01:00:01,055 tyttö lakoaa hänen jalkojensa juureen? 791 01:00:01,556 --> 01:00:04,141 Minä olen illastanut - 792 01:00:04,226 --> 01:00:07,311 26:n eri rotan kanssa kahden viime kuun aikana. 793 01:00:08,272 --> 01:00:10,481 27:n, jos lasketaan Benny Shacklett - 794 01:00:10,565 --> 01:00:12,650 joka monessa suhteessa on superrotta. 795 01:00:12,776 --> 01:00:16,320 -Unohdin avaimeni. -Soitin jo Yunioshin kelloa. 796 01:00:17,656 --> 01:00:19,573 Haluatko kuulla jotain hassua? 797 01:00:19,658 --> 01:00:22,910 Siitä huolimatta, että ne rotat pulittavat - 798 01:00:22,995 --> 01:00:25,788 $50 naistenhuonetta varten kuin marionetit - 799 01:00:26,415 --> 01:00:31,002 tililläni on $9 vähemmän - 800 01:00:31,128 --> 01:00:32,837 kuin puoli vuotta sitten. 801 01:00:34,423 --> 01:00:36,590 Joten, rakas Fred - 802 01:00:36,675 --> 01:00:39,677 olen tänä iltana tehnyt tärkeän päätöksen. 803 01:00:39,803 --> 01:00:41,137 Minkä? 804 01:00:42,514 --> 01:00:45,433 En aio enää käydä treffeillä. 805 01:00:45,517 --> 01:00:48,019 -Onnitteluni. -Treffit ovat kurjia - 806 01:00:48,145 --> 01:00:50,646 sekä taloudellisesti että sosiaalisesti - 807 01:00:51,481 --> 01:00:53,190 ja luovun niistä. 808 01:00:54,443 --> 01:00:57,611 Tällä kertaa soitan poliisin - 809 01:00:57,696 --> 01:01:00,948 palokunnan ja New Yorkin valtion asukaskomission - 810 01:01:01,033 --> 01:01:03,451 ja jos tarpeellista, terveyslautakunnan! 811 01:01:03,535 --> 01:01:06,370 Hiljaa siellä. Haluatko herättää koko talon? 812 01:01:08,206 --> 01:01:12,209 Kuten neiti Golightly oli sanomassa ennen kuin hänet epäkohteliaasti - 813 01:01:13,670 --> 01:01:16,630 keskeytettiin, neiti Golightly julkistaa aikeensa - 814 01:01:17,132 --> 01:01:19,800 omistaa valtavat kykynsä - 815 01:01:20,052 --> 01:01:23,220 napatakseen mitä pikimmiten aviomiehekseen - 816 01:01:24,056 --> 01:01:26,390 herra Rutherfordin eli - 817 01:01:27,517 --> 01:01:31,479 ystävien kesken - joita varmasti on paljon - 818 01:01:32,147 --> 01:01:34,482 -Rusty Trawlerin. -Kenet? 819 01:01:35,734 --> 01:01:39,653 Rusty Trawlerin. Tapasit hänet juhlissani. 820 01:01:39,738 --> 01:01:41,822 Hän tuli Mag Wildwoodin kanssa. 821 01:01:41,907 --> 01:01:44,658 Ei se komea latinotyyppi - 822 01:01:44,743 --> 01:01:47,244 vaan se toinen, joka näytti ihan porsaalta. 823 01:01:48,747 --> 01:01:49,830 Muistatko? 824 01:01:49,915 --> 01:01:53,667 Amerikan 9. rikkain alle viisikymppinen mies. 825 01:01:58,173 --> 01:02:01,092 Olenko huomaavinani katseessasi paheksuntaa? 826 01:02:03,011 --> 01:02:06,597 Kurja juttu, kamu, koska niin tässä käy. 827 01:02:06,723 --> 01:02:08,349 Hei, kissa. 828 01:02:08,433 --> 01:02:10,518 Holly, olet juovuksissa. 829 01:02:11,561 --> 01:02:12,603 Totta. 830 01:02:13,688 --> 01:02:17,608 -Täysin totta, mutta epäolennaista. -Mitä sinä teet? 831 01:02:18,944 --> 01:02:20,945 Meidän pitää juoda malja - 832 01:02:21,029 --> 01:02:23,781 uudelle rouva Rusty Trawlerille - 833 01:02:24,616 --> 01:02:26,409 -minulle! -Hei, rauhoitu. 834 01:02:27,869 --> 01:02:30,579 Etkö luule, että pystyn siihen? 835 01:02:31,206 --> 01:02:34,792 Kerro, olen kiinnostunut. Etkö usko, että pystyn? 836 01:02:34,876 --> 01:02:36,293 Kuulit, mitä Doc sanoi. 837 01:02:36,420 --> 01:02:38,546 Veljeni pääsee armeijasta helmikuussa. 838 01:02:38,630 --> 01:02:41,757 Doc ei ota häntä takaisin. Minun on hoidettava asia. 839 01:02:42,384 --> 01:02:44,718 En tiedä, miksi et ymmärrä. 840 01:02:45,470 --> 01:02:49,306 Tarvitsen rahaa, ja teen mitä vain, että saan sitä. 841 01:02:50,267 --> 01:02:51,308 Joten - 842 01:02:51,893 --> 01:02:56,147 tähän aikaan ensi kuussa olen uusi rouva Rusty Trawler. 843 01:02:58,233 --> 01:03:01,068 Mielestäni sille pitäisi juoda pieni malja. 844 01:03:01,403 --> 01:03:04,405 Kaikki loppu. Eikö olekin kurjaa? 845 01:03:07,159 --> 01:03:09,160 Onko yläkerrassa yhtään viskiä? 846 01:03:10,454 --> 01:03:13,956 -Olet juonut tarpeeksi. -Mene hakemaan viski. 847 01:03:14,624 --> 01:03:16,667 Maksan sinulle siitä. 848 01:03:19,337 --> 01:03:22,840 -Holly, älä viitsi. -Ei, paheksut minua - 849 01:03:23,258 --> 01:03:26,802 enkä minä huoli drinkkejä miehiltä, jotka paheksuvat minua. 850 01:03:27,762 --> 01:03:30,681 Maksan oman viskini, äläkä unohda sitä. 851 01:03:30,807 --> 01:03:31,932 Holly. 852 01:03:32,017 --> 01:03:35,186 En huoli drinkkejä minua paheksuvilta miehiltä. 853 01:03:35,770 --> 01:03:39,773 En etenkään miehiltä, joita toiset naiset elättävät. 854 01:03:40,525 --> 01:03:41,692 Ota se. 855 01:03:42,944 --> 01:03:46,155 Sinun pitäisi olla tottunut ottamaan rahaa naisilta. 856 01:03:52,204 --> 01:03:55,206 Jos olisin sinä, olisin varovaisempi rahojeni kanssa. 857 01:03:55,582 --> 01:03:58,709 Rusty Trawler on liian kova tapa niiden ansaitsemiseen. 858 01:04:01,338 --> 01:04:06,175 Tasan neljässä sekunnissa sinun pitäisi ehtiä kulkemaan tästä ovelle. 859 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Saat kaksi. 860 01:04:50,595 --> 01:04:55,432 City Pankki - PAUL VARJAK TASAN 50 DOLLARIA 861 01:05:16,621 --> 01:05:18,455 RUSTY TRAWLER AVIOON NELJÄTTÄ KERTAA 862 01:05:18,582 --> 01:05:20,583 Playboy nai perijättären: "Tämä on se oikea!" 863 01:05:25,130 --> 01:05:26,171 Hei. 864 01:05:26,590 --> 01:05:28,716 Hei, halusin puhua siitä illasta - 865 01:05:28,800 --> 01:05:30,801 mutta sitten näin lehden ja... 866 01:05:31,428 --> 01:05:35,139 Olen itse asiassa vähän hämilläni - 867 01:05:35,640 --> 01:05:39,727 mutta koska se koskee sinua, ajattelin puhua henkilökohtaisesti. 868 01:05:39,811 --> 01:05:42,605 Mitä? 869 01:05:44,983 --> 01:05:46,317 Ai, korvatulpat. 870 01:05:47,193 --> 01:05:49,111 En voi sano kaikkea uudelleen. 871 01:05:49,195 --> 01:05:51,780 Riittänee, jos sanon, että tulin tekemään sovintoa. 872 01:05:51,865 --> 01:05:54,825 Suostuttelukeinona minulla on uutisia. 873 01:05:54,951 --> 01:05:56,452 Voinko tulla sisään? 874 01:05:57,829 --> 01:06:01,290 Kyllä kai. Hetki vain. Onko minulla aamutakki päällä? 875 01:06:02,042 --> 01:06:04,793 Ei ole. Voisitko kääntyä hetkeksi? 876 01:06:04,878 --> 01:06:07,379 Mitä tuosta, korni kommentti. 877 01:06:07,505 --> 01:06:09,173 Käännyn itse. 878 01:06:09,466 --> 01:06:10,633 Tule sisään. 879 01:06:12,135 --> 01:06:14,470 Oletko nähnyt lehden? 880 01:06:16,723 --> 01:06:18,140 Tarkoitat Rustya. 881 01:06:18,808 --> 01:06:20,559 Kyllä, tiedän siitä kaiken. 882 01:06:20,852 --> 01:06:23,979 Olin arvioinut hänet täysin väärin, enkö ollutkin? 883 01:06:24,856 --> 01:06:28,984 Luulin, että hän oli vain rotta, mutta hän olikin koko ajan superrotta. 884 01:06:29,861 --> 01:06:32,029 Superrotta rotan vaatteissa. 885 01:06:32,530 --> 01:06:34,698 Etkä edes tiedä parasta juttua. 886 01:06:35,033 --> 01:06:37,618 Hän ei ollut vain superrotta - 887 01:06:37,702 --> 01:06:39,536 vaan myös täysin rahaton. 888 01:06:40,497 --> 01:06:43,207 Rahaton! Ei penninhyrrää. 889 01:06:44,042 --> 01:06:47,336 Hänen perheellään on rahaa, mutta ei hänellä itsellään. 890 01:06:47,420 --> 01:06:50,714 Hänellä on $700 000 velkoja. 891 01:06:51,383 --> 01:06:54,510 Voitko kuvitella kenenkään olevan $700 000 velkaa? 892 01:06:55,512 --> 01:06:56,845 $43 kyllä. 893 01:06:58,014 --> 01:07:01,850 Siksi hän päätti naida porsasihmisten kuningattaren. 894 01:07:03,269 --> 01:07:05,729 Sanon sinulle yhden asian, Fred-kulta - 895 01:07:06,106 --> 01:07:08,691 naisin sinut rahojesi takia tuossa tuokiossa. 896 01:07:08,775 --> 01:07:11,735 -Naisitko sinä minun rahani? -Tuossa tuokiossa. 897 01:07:13,196 --> 01:07:16,365 Olemme kai onnekkaita, ettemme ole rikkaita. 898 01:07:16,574 --> 01:07:17,616 Niin. 899 01:07:19,744 --> 01:07:22,246 Oi, Fred-kulta, on niin mukava nähdä sinua. 900 01:07:27,252 --> 01:07:29,044 Mitä olet tehnyt? 901 01:07:30,755 --> 01:07:32,423 Kirjoittanut, pääasiassa. 902 01:07:34,551 --> 01:07:37,136 Myin tarinan. Sain tietää tänä aamuna. 903 01:07:37,387 --> 01:07:40,889 Kuinka upeaa! Todella! 904 01:07:42,392 --> 01:07:43,475 Mutta - 905 01:07:43,601 --> 01:07:45,644 mitä sisustajaystäväsi ajattelee asiasta? 906 01:07:45,770 --> 01:07:48,939 Eikö sinun tulisi säästää itseäsi? 907 01:07:49,065 --> 01:07:50,357 Tiedätkö mitä? 908 01:07:50,442 --> 01:07:53,235 En ole vielä kertonut hänelle. 909 01:07:53,737 --> 01:07:55,612 Emmekö menisi drinkille - 910 01:07:55,739 --> 01:07:57,531 tai kävelylle juhliaksemme? 911 01:07:57,615 --> 01:07:58,699 Hyvä on. 912 01:07:58,783 --> 01:08:00,868 Kylmälaatikossa on shampanjaa. 913 01:08:00,952 --> 01:08:02,703 Avaisitko sen sillä aikaa, kun pukeudun? 914 01:08:02,787 --> 01:08:03,829 Selvä. 915 01:08:04,789 --> 01:08:08,292 En ole ikinä juonut shampanjaa ennen aamiaista. 916 01:08:09,461 --> 01:08:11,670 Aamiaisella useasti - 917 01:08:12,046 --> 01:08:13,589 mutta en koskaan ennen aamiaista. 918 01:08:13,673 --> 01:08:15,841 Minulla on hieno ajatus. 919 01:08:15,967 --> 01:08:18,385 Vietetään päivä tehden ennen tekemättömiä asioita. 920 01:08:18,470 --> 01:08:21,972 Vuorotellaan. Ensin sinä, sitten minä. 921 01:08:22,474 --> 01:08:25,726 En tietenkään keksi mitään, mitä en olisi ennen tehnyt. 922 01:08:42,327 --> 01:08:44,578 En ole koskaan ollut aamukävelyllä. 923 01:08:44,662 --> 01:08:46,705 En New Yorkissa. 924 01:08:46,831 --> 01:08:48,290 Olen kävellyt aamukuudelta - 925 01:08:48,374 --> 01:08:50,250 mutta se on minusta yöllä. 926 01:08:50,335 --> 01:08:53,587 -Lasketaanko sitä? -Tietenkin. Olemme tasoissa. 927 01:09:07,101 --> 01:09:09,853 -Etkö aivan rakasta sitä? -Rakasta mitä? 928 01:09:10,188 --> 01:09:11,522 Tiffanya. 929 01:09:21,950 --> 01:09:23,575 Eikö se ole ihana? 930 01:09:23,868 --> 01:09:26,078 Mitään pahaa ei voisi tapahtua - 931 01:09:26,204 --> 01:09:27,287 tällaisessa paikassa, eihän? 932 01:09:27,372 --> 01:09:31,208 En välitä laisinkaan koruista, paitsi timanteista. 933 01:09:32,126 --> 01:09:33,627 Kuten tuosta. 934 01:09:40,218 --> 01:09:41,593 Mitä ajattelet? 935 01:09:42,262 --> 01:09:43,470 No... 936 01:09:45,723 --> 01:09:49,852 Mielestäni on tyhmää käyttää timantteja ennen kuin on 40. 937 01:09:49,936 --> 01:09:53,272 Olet oikeassa, mutta sillä aikaa pitäisi olla jotain. 938 01:09:53,398 --> 01:09:54,773 Minä odotan. 939 01:09:54,899 --> 01:09:57,067 Ei, ostan sinulle lahjan. 940 01:09:57,402 --> 01:10:00,028 Ostit kirjoituskoneeseeni mustenauhan, ja se toi onnea. 941 01:10:00,113 --> 01:10:02,197 Mutta Tiffany on kallis. 942 01:10:02,282 --> 01:10:04,825 Minulla on shekkini ja $1 0. 943 01:10:04,909 --> 01:10:07,202 En salli sinun rahastaa shekkiäsi - 944 01:10:07,287 --> 01:10:10,747 mutta $1 0:n tai halvemman lahjan otan vastaan. 945 01:10:11,457 --> 01:10:15,335 En kyllä tiedä, mitä täältä löytyy alle $1 0:llä. 946 01:10:25,096 --> 01:10:26,430 Voinko auttaa? 947 01:10:26,848 --> 01:10:29,766 Ehkä. Etsimme lahjaa leidille. 948 01:10:29,851 --> 01:10:31,018 Tietenkin, sir. 949 01:10:31,102 --> 01:10:33,604 Oliko mielessänne jotain erityistä? 950 01:10:34,439 --> 01:10:36,481 Ajattelimme timantteja. 951 01:10:37,108 --> 01:10:38,442 En halua loukata - 952 01:10:38,526 --> 01:10:41,361 mutta hänen mielestään timantit eivät sovi. 953 01:10:42,947 --> 01:10:45,407 Ne ovat upeita vanhemmalla naisella - 954 01:10:45,491 --> 01:10:47,910 mutta eivät sovi minulle. Ymmärrättehän? 955 01:10:47,994 --> 01:10:49,036 Tietenkin. 956 01:10:49,120 --> 01:10:53,498 Minun pitäisi myös mainita, että raha voi tuottaa ongelman. 957 01:10:53,625 --> 01:10:54,666 Pienen. 958 01:10:54,792 --> 01:10:58,128 Käytettävissämme on vain rajoitettu summa. 959 01:10:58,630 --> 01:11:01,506 -Kuinkahan rajoitettu? -$1 0. 960 01:11:03,134 --> 01:11:04,217 $1 0? 961 01:11:04,969 --> 01:11:07,054 Niin, se olisi kattohinta. 962 01:11:07,388 --> 01:11:08,472 Ymmärrän. 963 01:11:08,973 --> 01:11:10,766 Olisiko mitään $1 0:llä? 964 01:11:10,850 --> 01:11:12,935 Suoraan sanoen, madam, sillä hintahaarukalla - 965 01:11:13,019 --> 01:11:15,812 tavaravalikoima on aika rajoitettu. 966 01:11:15,897 --> 01:11:18,815 Luulen kuitenkin, että minulla saattaisi olla... 967 01:11:19,317 --> 01:11:21,652 Jotain aivan uutta, ymmärrättehän... 968 01:11:21,819 --> 01:11:24,488 Hänelle, jolla jo on kaikkea - 969 01:11:24,989 --> 01:11:27,491 hopeinen puhelimen näppäilijä. 970 01:11:28,034 --> 01:11:30,619 Se maksaa $6.75 veroineen. 971 01:11:30,703 --> 01:11:33,246 Hopeinen puhelimen näppäilijä. 972 01:11:33,331 --> 01:11:37,250 Kyllä, sir. Se maksaa $6.75 valtioveroineen. 973 01:11:37,335 --> 01:11:40,545 Hinta kyllä on oikea, mutta on sanottava - 974 01:11:40,672 --> 01:11:44,424 että olin toivonut jotain, sanoisinko - 975 01:11:44,759 --> 01:11:46,259 romanttisempaa. 976 01:11:46,761 --> 01:11:47,886 Mitä arvelet? 977 01:11:48,012 --> 01:11:50,013 Hopeinen näppäilijä? 978 01:11:50,098 --> 01:11:53,684 Kyllähän se on hieno, mutta uskon, että ymmärrätte. 979 01:11:54,727 --> 01:11:56,728 No, yritimme ainakin. 980 01:11:57,355 --> 01:11:59,648 Voisimme ehkä kaiverruttaa jotakin? 981 01:11:59,732 --> 01:12:01,191 Niin varmasti - 982 01:12:01,609 --> 01:12:02,776 luulen niin. 983 01:12:03,194 --> 01:12:06,446 Ongelmana on, että ensin tulisi ostaa jotain - 984 01:12:06,531 --> 01:12:10,575 jotta olisi esine, johon kaivertaa. 985 01:12:11,285 --> 01:12:12,911 Ymmärrättekö ongelman? 986 01:12:13,538 --> 01:12:14,579 No... 987 01:12:15,081 --> 01:12:17,040 Voisimme kaiverruttaa tämän. 988 01:12:17,125 --> 01:12:19,126 Se olisi nerokasta. 989 01:12:20,628 --> 01:12:23,797 Tätä ei ymmärtääkseni ole ostettu Tiffanylta? 990 01:12:23,881 --> 01:12:24,965 Ei - 991 01:12:25,049 --> 01:12:27,801 se ostettiin... 992 01:12:27,885 --> 01:12:30,512 Itse asiassa se tuli - 993 01:12:31,597 --> 01:12:33,432 Cracker Jack -laatikossa. 994 01:12:33,850 --> 01:12:34,891 Ymmärrän. 995 01:12:36,519 --> 01:12:39,980 Onko Cracker Jack -laatikoissa yhä palkintoja? 996 01:12:40,189 --> 01:12:42,399 -On. -Mukava tietää. 997 01:12:44,318 --> 01:12:46,695 Se tuo yhteenkuuluvuuden tunteen - 998 01:12:47,196 --> 01:12:50,365 melkein jatkuvuuden menneisyyden kanssa. 999 01:12:50,450 --> 01:12:52,826 Kaivertaisiko Tiffany sen meille? 1000 01:12:52,910 --> 01:12:54,786 Eikä se olisi teille liian - 1001 01:12:54,871 --> 01:12:56,038 vähäpätöinen tehtävä? 1002 01:12:56,122 --> 01:12:58,331 Onhan se aika epätavallista, madam - 1003 01:12:58,833 --> 01:13:02,335 mutta Tiffany on hyvin ymmärtäväinen paikka. 1004 01:13:02,420 --> 01:13:04,421 Jos kerrotte nimikirjaimet - 1005 01:13:04,505 --> 01:13:07,883 uskon, että saamme valmista aamuun mennessä. 1006 01:13:10,011 --> 01:13:12,554 Enkö sanonutkin, että tämä on ihana paikka? 1007 01:13:34,368 --> 01:13:36,119 Mikä tämä paikka oikein on? 1008 01:13:36,204 --> 01:13:39,039 Halusit istua alas. Tämä on kirjasto. 1009 01:13:39,123 --> 01:13:42,626 -Oletko ikinä ollut täällä? -En. Minulla jo on kaksi pistettä. 1010 01:13:42,919 --> 01:13:45,378 -En näe yhtään kirjoja. -Ne ovat tuolla. 1011 01:13:50,259 --> 01:13:51,343 Näetkö? 1012 01:13:56,140 --> 01:13:59,518 Jokainen laatikko on täynnä pieniä kortteja. 1013 01:13:59,602 --> 01:14:02,813 Jokainen kortti on joko kirja tai kirjailija. 1014 01:14:02,897 --> 01:14:04,689 Kuinka kiehtovaa. 1015 01:14:05,149 --> 01:14:07,359 V-A-R-J-A-K. 1016 01:14:07,693 --> 01:14:08,902 Ihanko totta? 1017 01:14:11,280 --> 01:14:14,282 Eikö olekin hienoa? 1018 01:14:14,367 --> 01:14:17,202 Siinä sinä olet. Keskellä julkista kirjastoa. 1019 01:14:17,537 --> 01:14:20,163 "Varjak, Paul. Yhdeksän elämää". 1020 01:14:20,790 --> 01:14:22,290 Sen perässä paljon numeroita. 1021 01:14:22,375 --> 01:14:24,960 Onko heillä kirjasi ihan oikeasti, elävänä? 1022 01:14:25,044 --> 01:14:27,129 Totta kai. Seuraa minua. 1023 01:14:36,806 --> 01:14:38,974 Numero 57. Se olemme me. 1024 01:14:40,226 --> 01:14:43,687 57, olkaa hyvä. Yhdeksän elämää, kirjoittanut Varjak, Paul. 1025 01:14:44,313 --> 01:14:46,106 Oletteko lukeneet sen? Se on upea. 1026 01:14:46,190 --> 01:14:49,568 -Pelkäänpä, etten ole. -Teidän tulisi. Hän kirjoitti sen. 1027 01:14:49,986 --> 01:14:51,987 Hän on Varjak, Paul, ihan itse. 1028 01:14:52,738 --> 01:14:54,364 Hän ei usko minua. 1029 01:14:54,657 --> 01:14:58,368 Näytä hänelle ajokorttisi tai Dinersin klubikortti tai jotain. 1030 01:14:58,828 --> 01:15:01,913 Ihan oikeasti. Suutelen kyynärpäätäni käsi sydämellä. 1031 01:15:01,998 --> 01:15:04,082 Madaltaisitteko ystävällisesti ääntänne? 1032 01:15:04,167 --> 01:15:05,876 Kirjoita siihen omistuskirjoitus. 1033 01:15:05,960 --> 01:15:08,378 Eikö se olisi mukavaa? Lisäisi sen persoonallisuutta? 1034 01:15:08,462 --> 01:15:09,963 Todellakin, neiti... 1035 01:15:10,173 --> 01:15:13,175 Siitä vain. Älä arkaile. Kirjoita omistuskirjoitus. 1036 01:15:13,259 --> 01:15:15,051 Mitä kirjoitan? 1037 01:15:15,678 --> 01:15:17,679 Mielestäni jotain tunteellista. 1038 01:15:18,389 --> 01:15:20,390 Mitä oikein teette? Lopettakaa! 1039 01:15:20,683 --> 01:15:24,519 -Tärvelette julkista omaisuutta. -Jos se teistä siltä tuntuu. 1040 01:15:24,604 --> 01:15:26,813 Lähdetään pois täältä. 1041 01:15:26,898 --> 01:15:29,941 Täällä ei ole läheskään yhtä mukavaa kuin Tiffanylla. 1042 01:15:43,873 --> 01:15:46,374 Varastitko ikinä mitään sekatavarakaupasta - 1043 01:15:46,459 --> 01:15:47,834 kun olit lapsi? 1044 01:15:47,919 --> 01:15:51,546 Ei, olen herkkä kirjatoukka. Varastitko sinä? 1045 01:15:51,631 --> 01:15:55,550 Kyllä. Joskus vieläkin, ettei taitoni ruostuisi. 1046 01:15:55,635 --> 01:15:57,344 Tule. Älä ole arkajalka. 1047 01:15:57,470 --> 01:16:00,305 Et ole koskaan tehnyt sitä. Nyt on sinun vuorosi. 1048 01:18:49,934 --> 01:18:51,309 En näe mitään. 1049 01:20:24,361 --> 01:20:25,528 Hei, kissa. 1050 01:20:26,030 --> 01:20:27,780 Onko talon emäntä kotona? 1051 01:20:29,617 --> 01:20:33,286 Holly? 1052 01:21:00,064 --> 01:21:01,564 Karkki vai kepponen? 1053 01:21:02,733 --> 01:21:06,694 Olet hullu. Taidatkin tietää sen? Pidän sinusta silti. 1054 01:21:07,196 --> 01:21:09,072 -2-E. -Niin? 1055 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 Minun on saatava puhua sinulle. 1056 01:21:13,744 --> 01:21:14,869 Hyvä on. 1057 01:21:20,000 --> 01:21:21,376 Haluatko drinkin? 1058 01:21:27,591 --> 01:21:29,842 Jos tämä on vakava keskustelu - 1059 01:21:29,927 --> 01:21:32,428 ja yhtäkkiä uumoilen, että on - 1060 01:21:32,721 --> 01:21:35,598 sinun on otettava tuo naurettava naamari pois - 1061 01:21:35,724 --> 01:21:38,268 tai muuten minunkin on pidettävä sellaista. 1062 01:21:38,769 --> 01:21:40,937 2-E, ole kiltti. 1063 01:21:46,777 --> 01:21:49,529 Mikä hätänä? Tyttöhuolia? 1064 01:21:51,115 --> 01:21:52,615 Niinkö? 1065 01:21:54,535 --> 01:21:56,286 Vai niin. 1066 01:21:58,956 --> 01:22:00,790 No, se ei ole niin vakavaa. 1067 01:22:01,792 --> 01:22:04,043 Itse asiassa odotinkin sitä. 1068 01:22:04,128 --> 01:22:06,963 En voi sanoa, että pidän siitä, mutta odotin sitä. 1069 01:22:08,549 --> 01:22:11,301 -Kuka hän on? -Ei ole kysymys hänestä. 1070 01:22:14,305 --> 01:22:16,139 Kysymys on meistä. 1071 01:22:16,724 --> 01:22:18,266 Sitten se on vakavaa. 1072 01:22:19,643 --> 01:22:20,810 No niin. 1073 01:22:20,936 --> 01:22:22,979 2-E, olet tyylikäs tyttö. 1074 01:22:24,440 --> 01:22:26,941 Emmekö voisi lopettaa tätä tyylikkäästi? 1075 01:22:28,152 --> 01:22:30,320 -Lopettaa? -Niin. 1076 01:22:32,448 --> 01:22:33,489 No... 1077 01:22:36,994 --> 01:22:40,830 Uskonpa, että rakkaus on löytänyt Andy Hardyn. 1078 01:22:42,166 --> 01:22:43,333 Ymmärrän... 1079 01:22:43,667 --> 01:22:44,834 Tarjoilijatar? 1080 01:22:45,628 --> 01:22:46,794 Myyjätär? 1081 01:22:47,171 --> 01:22:50,340 Ei, hänen on oltava rikas, eikö totta, Paul? 1082 01:22:51,925 --> 01:22:53,926 Joku, joka voisi avustaa sinua. 1083 01:22:54,345 --> 01:22:55,845 Kumma kyllä - 1084 01:22:59,183 --> 01:23:02,185 hän on tyttö, joka ei voi auttaa ketään, itseäänkään. 1085 01:23:03,145 --> 01:23:07,357 Mutta minä voin auttaa häntä, ja se tuntuu vaihteeksi mukavalta. 1086 01:23:10,194 --> 01:23:11,194 Hyvä on. 1087 01:23:12,613 --> 01:23:14,280 Minä ymmärrän. 1088 01:23:17,534 --> 01:23:19,494 Sanonpa sinulle jotain, Paul. 1089 01:23:19,703 --> 01:23:22,205 Olen hyvin tyylikäs tyttö. 1090 01:23:22,289 --> 01:23:24,874 -Mitä sinä teet? -Kirjoitan shekkiä. 1091 01:23:27,961 --> 01:23:29,629 Älä näytä niin hämmästyneeltä. 1092 01:23:29,713 --> 01:23:32,632 Olet kai nähnyt minun kirjoittavan shekin ennenkin. 1093 01:23:32,716 --> 01:23:36,052 "Maksetaan Paul Varjakille $1 000." 1094 01:23:37,221 --> 01:23:39,389 Vie hänet jonnekin lomalle viikoksi. 1095 01:23:41,225 --> 01:23:43,643 Olet oikeutettu lomarahaan. 1096 01:23:43,977 --> 01:23:46,729 Oikeudenmukainen palkkio hyvin tehdystä työstä, kulta. 1097 01:23:46,814 --> 01:23:48,147 Jos olisit oikein fiksu - 1098 01:23:48,232 --> 01:23:51,067 kokoaisit pojat yksiin ja perustaisit ammattiyhdistyksen. 1099 01:23:51,151 --> 01:23:53,736 Sillä tavoin saisit kaikki edut: 1100 01:23:53,862 --> 01:23:56,239 sairaalakulut, eläkkeen, 1101 01:23:56,740 --> 01:23:59,242 työttömyyskorvauksen silloin, kun olet - 1102 01:24:00,327 --> 01:24:03,246 kuinka sanoisin... työtehtävien välissä? 1103 01:24:07,543 --> 01:24:10,086 Kiitos, että teet tämän helpommaksi minulle. 1104 01:24:10,921 --> 01:24:12,839 Älä ole naurettava, kulta. 1105 01:24:13,590 --> 01:24:14,924 Ota shekki. 1106 01:24:15,384 --> 01:24:16,843 Ja soita tytöllesi. 1107 01:24:17,094 --> 01:24:18,219 Ei kiitos. 1108 01:24:19,263 --> 01:24:21,097 Minulla on oma shekki. 1109 01:24:23,267 --> 01:24:25,893 Kun löydät uuden kirjailijan avuksesi - 1110 01:24:26,395 --> 01:24:28,271 yritä löytää minun kokoiseni. 1111 01:24:29,022 --> 01:24:32,024 Silloin ei tarvitse edes lyhentää hihoja. 1112 01:25:24,328 --> 01:25:32,001 Holly! 1113 01:25:33,504 --> 01:25:35,129 Hei. 1114 01:25:35,214 --> 01:25:37,215 -Mitä oikein teette? -Anteeksi. 1115 01:25:39,009 --> 01:25:40,092 Olen pahoillani. 1116 01:25:40,177 --> 01:25:42,887 Näytätte aivan ystävältäni Hollylta. 1117 01:25:43,013 --> 01:25:44,013 Niinkö? 1118 01:25:46,141 --> 01:25:47,183 Olen pahoillani. 1119 01:26:16,588 --> 01:26:17,713 Hei. 1120 01:26:25,889 --> 01:26:27,223 Mitä haluat? 1121 01:26:28,725 --> 01:26:30,351 Haluan puhua sinulle. 1122 01:26:31,728 --> 01:26:33,104 Minulla on kiire. 1123 01:26:35,899 --> 01:26:37,942 -Mitä teet? -Luen. 1124 01:26:39,194 --> 01:26:41,946 "Etelä-Amerikka: Rikkauksien luvattu maa"? 1125 01:26:43,240 --> 01:26:45,116 Se on hyvin mielenkiintoinen. 1126 01:26:46,577 --> 01:26:48,244 Mennään pois täältä. 1127 01:26:50,122 --> 01:26:53,082 Sanoin, että mennään pois. Haluan puhua kanssasi. 1128 01:26:56,253 --> 01:26:59,088 Mikä sinun on? Mitä on tapahtunut? 1129 01:27:00,632 --> 01:27:03,259 Fred, jättäisitkö minut rauhaan? 1130 01:27:04,094 --> 01:27:05,136 Holly. 1131 01:27:06,096 --> 01:27:07,388 Rakastan sinua. 1132 01:27:14,438 --> 01:27:16,939 -Minne menet? -Naistenhuoneeseen. 1133 01:27:20,068 --> 01:27:21,903 -Mikä sinua oikein vaivaa? -Päästä irti. 1134 01:27:21,987 --> 01:27:23,863 -En. -Fred, päästä irti. 1135 01:27:23,947 --> 01:27:25,281 Selvitetäänpä yksi asia. 1136 01:27:25,407 --> 01:27:27,950 Minä en ole Fred - 1137 01:27:28,076 --> 01:27:29,994 enkä ole Benny Shacklett. 1138 01:27:30,120 --> 01:27:33,080 Nimeni on Paul, Paul Varjak, ja rakastan sinua. 1139 01:27:33,165 --> 01:27:34,832 -Anna minun mennä. -En. 1140 01:27:34,958 --> 01:27:37,460 Entä Etelä-Amerikka? 1141 01:27:38,337 --> 01:27:40,296 Jos aion naida eteläamerikkalaisen - 1142 01:27:40,422 --> 01:27:42,840 on parasta tietää hänen maastaan jotakin. 1143 01:27:42,966 --> 01:27:45,760 -Kenet eteläamerikkalaisen? -Josén. 1144 01:27:45,969 --> 01:27:48,471 -Kuka on José? -José de Silva Pereira. 1145 01:27:48,597 --> 01:27:50,264 Kuka on José de Silva Pereira? 1146 01:27:50,349 --> 01:27:53,351 Tapasit hänet. Mag Wildwoodin ystävä. 1147 01:27:53,477 --> 01:27:56,312 Se komea, joka tuli Rustyn kanssa. 1148 01:27:56,438 --> 01:27:58,189 No, et kyllä usko tätä - 1149 01:27:58,315 --> 01:28:01,567 mutta hän ei ole vain rikas ja komea - 1150 01:28:01,652 --> 01:28:03,611 vaan ihan hulluna minuun. 1151 01:28:04,488 --> 01:28:06,864 -Olet hullu. -Luuletko omistavasi minut? 1152 01:28:06,990 --> 01:28:08,366 Juuri niin. 1153 01:28:08,492 --> 01:28:10,159 Niin kaikki luulevat - 1154 01:28:10,285 --> 01:28:11,702 mutta he ovat väärässä. 1155 01:28:11,828 --> 01:28:13,496 Minä en ole kaikki muut. 1156 01:28:15,999 --> 01:28:17,166 Vai olenko? 1157 01:28:19,294 --> 01:28:21,170 Niinkö tosiaan luulet? 1158 01:28:22,339 --> 01:28:25,883 Etten eroa kaikista rotistasi ja superrotistasi? 1159 01:28:26,885 --> 01:28:28,177 Hetkinen. 1160 01:28:29,012 --> 01:28:30,346 Jos niin on... 1161 01:28:32,182 --> 01:28:34,308 Jos todella ajattelet niin - 1162 01:28:35,519 --> 01:28:37,728 haluan antaa sinulle jotain. 1163 01:28:41,233 --> 01:28:42,525 Mikä tämä on? 1164 01:28:43,318 --> 01:28:45,069 $50 naistenhuonetta varten. 1165 01:29:18,061 --> 01:29:20,271 Kotini on niin sotkussa - 1166 01:29:20,397 --> 01:29:23,149 -etten voisi mennä sinne yksin. -Sinulle on viesti. 1167 01:29:23,233 --> 01:29:24,358 Ei. 1168 01:29:28,071 --> 01:29:29,113 Olé. 1169 01:29:46,590 --> 01:29:48,466 Hyvää iltaa, herra Yunioshi. 1170 01:29:51,928 --> 01:29:53,429 Hyvää iltaa, Paul. 1171 01:29:53,805 --> 01:29:58,100 Hyvää iltaa. 1172 01:30:13,617 --> 01:30:15,701 Olkaa kiltti, teidän on autettava. 1173 01:30:22,834 --> 01:30:23,876 Holly. 1174 01:30:24,211 --> 01:30:26,504 Holly. Holly. 1175 01:30:32,135 --> 01:30:33,177 Holly. 1176 01:30:33,303 --> 01:30:35,137 -Holly. Holly. -Päästä minut. Ei! 1177 01:30:35,222 --> 01:30:36,639 Holly. 1178 01:30:36,848 --> 01:30:38,891 -Holly. -Fred. Fred. 1179 01:30:40,227 --> 01:30:41,310 Holly. 1180 01:31:01,248 --> 01:31:02,998 Ei! Ei! 1181 01:31:10,549 --> 01:31:15,678 Fred. 1182 01:31:24,354 --> 01:31:26,397 -Mitä teit hänelle? -En mitään. 1183 01:31:26,731 --> 01:31:28,691 Hän sai sähkeen, ja sitten tämä... 1184 01:31:28,775 --> 01:31:32,027 Rikkoo kaiken ja käyttäytyy sekavasti. Kauhistuttavaa. 1185 01:31:32,112 --> 01:31:35,197 En kestä julkista skandaalia. Liian arkaluontoista. 1186 01:31:35,282 --> 01:31:37,283 Nimeni, asemani, perheeni. 1187 01:31:37,868 --> 01:31:39,535 Sotkeutuuko poliisi taas asiaan? 1188 01:31:39,619 --> 01:31:42,955 En näe syytä. Ei asuntonsa rikkominen ole laitonta. 1189 01:31:43,039 --> 01:31:45,207 -Missä sähke on? -Tuossa. 1190 01:31:53,049 --> 01:31:55,593 "Saapunut tieto nuoren Fredin kuolemasta - 1191 01:31:59,055 --> 01:32:01,891 "jeeppionnettomuudessa Fort Rileyssa, Kansasissa. 1192 01:32:02,809 --> 01:32:06,562 "Miehesi ja lapsesi ottavat osaa suruun yhteisessä menetyksessämme. 1193 01:32:08,565 --> 01:32:10,733 "Kirje seuraa. Rakkaudella, Doc." 1194 01:32:12,819 --> 01:32:14,320 Hänen veljensä Fred. 1195 01:32:16,990 --> 01:32:18,908 Olivatko he läheisiä? 1196 01:32:18,992 --> 01:32:20,075 Olivat. 1197 01:32:23,788 --> 01:32:25,247 Mitä pitäisi tehdä? 1198 01:32:26,166 --> 01:32:27,750 Yrittää auttaa häntä. 1199 01:32:27,959 --> 01:32:30,586 Minä yritin. Ei siitä tuntunut olevan hyötyä. 1200 01:32:32,130 --> 01:32:34,423 Onko sinulla farmi Brasiliassa? 1201 01:32:34,507 --> 01:32:35,591 On. 1202 01:32:36,801 --> 01:32:38,761 Sepä hyvä. Siitä hän pitää. 1203 01:32:41,640 --> 01:32:43,766 Sinun on paras ryhtyä toimeen. 1204 01:33:41,658 --> 01:33:43,659 KONEITA BRASILIAAN 1205 01:34:12,522 --> 01:34:14,231 -Hei. -Hei. 1206 01:34:14,733 --> 01:34:17,359 Sain viestisi. Kuinka tiesit, mistä minut tavoittaa? 1207 01:34:17,444 --> 01:34:19,611 Yritin kaikkea, soittelin ihmisille ja kyselin. 1208 01:34:19,696 --> 01:34:21,530 Sitten muistin puhelinluettelon. 1209 01:34:21,614 --> 01:34:23,615 Olen iloinen, että tulit. 1210 01:34:26,536 --> 01:34:28,162 -Näytät hyvältä. -Oletko sitä mieltä? 1211 01:34:28,246 --> 01:34:30,581 Olen lihava kuin porsas, enkä ole laittanut hiuksiani - 1212 01:34:30,665 --> 01:34:33,625 mutta olen hyvin onnellinen, se varmasti näkyy. 1213 01:34:34,085 --> 01:34:36,295 Näytät très distingué itsekin. 1214 01:34:36,379 --> 01:34:38,172 Minulla on töitä. Olen kirjoittanut vähän. 1215 01:34:38,256 --> 01:34:40,007 Olen lukenut kolme tarinaasi - 1216 01:34:40,091 --> 01:34:43,385 kaksi New Yorkerissa ja yhden siinä hassussa lehdessä. 1217 01:34:46,097 --> 01:34:47,598 Etkö istuisi? 1218 01:34:47,849 --> 01:34:48,932 Kiitos. 1219 01:34:49,517 --> 01:34:51,810 -Olen ryhtynyt kutomaan. -Huomaan sen. 1220 01:34:53,313 --> 01:34:57,107 Se näyttää varmasti hienolta valmiina. 1221 01:34:57,192 --> 01:34:58,817 Se minua hermostuttaakin. 1222 01:34:58,902 --> 01:35:01,820 José näytti maalaistalon piirroksia. 1223 01:35:01,905 --> 01:35:02,946 Minusta tuntuu, että - 1224 01:35:03,031 --> 01:35:05,657 ehkä sekotin ne kudontaohjeisiin. 1225 01:35:05,742 --> 01:35:09,036 Saatan kutoa maalaistaloa! 1226 01:35:18,254 --> 01:35:21,465 En voi kuvailla, kuinka onnellinen olen. 1227 01:35:22,967 --> 01:35:24,468 Mitä tuo oikein on? 1228 01:35:24,928 --> 01:35:27,471 Portugalia. Hyvin monimutkainen kieli. 1229 01:35:27,555 --> 01:35:29,640 4000 epäsäännöllistä verbiä. 1230 01:35:36,648 --> 01:35:38,315 Vaikuttavaa. Mitä se tarkoittaa? 1231 01:35:38,400 --> 01:35:41,110 "Taidat olla samaa maata teurastajan kanssa." 1232 01:35:44,989 --> 01:35:46,740 Holly, mistä on kysymys? 1233 01:35:48,493 --> 01:35:50,285 Miksi halusit nähdä minut? 1234 01:35:51,246 --> 01:35:52,788 José on Washingtonissa tänään. 1235 01:35:52,872 --> 01:35:55,541 Ajattelin kutsua sinut kylään. 1236 01:35:55,625 --> 01:35:59,002 Olen hyvästellyt kaikki muut, joista välitän. 1237 01:35:59,087 --> 01:36:00,504 Oletko lähdössä? 1238 01:36:00,588 --> 01:36:01,922 Rioon, huomenna. 1239 01:36:02,006 --> 01:36:04,800 Lentolippu on jo, ja olen hyvästellyt Sallyn. 1240 01:36:04,884 --> 01:36:06,135 Lentääkö José kanssasi? 1241 01:36:06,219 --> 01:36:08,011 Menemme eri koneilla. 1242 01:36:08,096 --> 01:36:10,806 Hänestä on väärin matkustaa yhdessä. 1243 01:36:10,890 --> 01:36:12,391 Hänen perheensä on tärkeä - 1244 01:36:12,475 --> 01:36:14,476 joten sellaisella on väliä. 1245 01:36:14,561 --> 01:36:17,187 Ajattelin rehvastella ja kokata meille päivällistä. 1246 01:36:17,272 --> 01:36:18,856 On kiva syödä kotona. 1247 01:36:19,149 --> 01:36:22,192 Kerroinko, kuinka valtavan onnellinen olen? 1248 01:36:22,277 --> 01:36:23,402 Kyllä. 1249 01:36:23,987 --> 01:36:25,946 Olette siis menossa naimisiin? 1250 01:36:26,364 --> 01:36:29,658 Ei hän ole kysynyt niin monin sanoin. 1251 01:36:29,742 --> 01:36:31,535 Tarkoitat neljällä sanalla? 1252 01:36:32,954 --> 01:36:35,205 Niin monta sanaa siihen tarvitaan. 1253 01:36:35,373 --> 01:36:37,708 "Haluaisitko mennä kanssani naimisiin?" 1254 01:36:38,543 --> 01:36:40,711 Menemme kyllä naimisiin. 1255 01:36:40,795 --> 01:36:43,755 Kirkossa, hänen perheensä läsnäollessa. 1256 01:36:43,840 --> 01:36:47,009 Siksi hän odottaa, että menemme Rioon... Ehkä. 1257 01:36:49,888 --> 01:36:52,556 Yrittääköhän tuo kertoa meille jotain? 1258 01:36:53,183 --> 01:36:56,560 Toivottavasti pidät kanasta ja riisistä suklaakastikkeella. 1259 01:36:56,644 --> 01:36:58,437 Se on intialainen perinneruoka. 1260 01:36:58,521 --> 01:37:01,231 En osannut tehdä edes munakokkelia 3 kuukautta sitten. 1261 01:37:04,736 --> 01:37:06,111 Oletko kunnossa? 1262 01:37:07,197 --> 01:37:10,407 Voi jestas, kulta. Halusin niin tehdä vaikutuksen. 1263 01:37:10,492 --> 01:37:11,533 Kuule - 1264 01:37:11,868 --> 01:37:14,786 en välitäkään kanasta kastikkeella. 1265 01:37:14,871 --> 01:37:18,415 Jos menisimme ulos lähtiäispäivälliselle? 1266 01:37:18,583 --> 01:37:22,127 Se olisi hauskaa, kunhan voin tulla tämän näköisenä. 1267 01:37:30,053 --> 01:37:31,720 Vuosikausien kuluttua - 1268 01:37:31,804 --> 01:37:34,431 palaan takaisin. 1269 01:37:34,974 --> 01:37:37,434 Minä ja yhdeksän brasilialaista tenavaa. 1270 01:37:38,770 --> 01:37:41,355 He ovat tietenkin tummia kuin José - 1271 01:37:41,439 --> 01:37:44,233 mutta heillä on kirkkaat, vihreät silmät. 1272 01:37:46,528 --> 01:37:50,364 Tuon heidät varmasti tänne, koska heidän on nähtävä tämä. 1273 01:37:51,574 --> 01:37:53,242 Rakastan New Yorkia. 1274 01:37:53,326 --> 01:37:56,537 Miksi sitten lähdet? Mitä hyötyä siitä sinulle on? 1275 01:37:58,623 --> 01:38:00,958 Tiedän, mitä ajattelet. En syytä sinua. 1276 01:38:01,042 --> 01:38:03,752 Olen aina ollut vähän hurjapää - 1277 01:38:04,546 --> 01:38:08,674 mutta Docin ja sinun lisäksi José on ainoa rotaton romanssini. 1278 01:38:09,926 --> 01:38:12,469 Ei hänkään silti ole täysin ihanteellinen. 1279 01:38:13,096 --> 01:38:16,348 Hän on liian jäykkä ja varovainen ollakseen täysin oikea. 1280 01:38:17,559 --> 01:38:20,644 Jos voisin valita kenet tahansa, en valitsisi Joséa. 1281 01:38:20,728 --> 01:38:22,938 Nehrun ehkä tai Albert Schweitzerin. 1282 01:38:23,815 --> 01:38:25,482 Tai Leonard Bernsteinin. 1283 01:38:27,694 --> 01:38:29,361 Mutta olen hulluna Joséen. 1284 01:38:29,445 --> 01:38:32,322 Lopettaisin tupakoinninkin, jos hän pyytäisi. 1285 01:38:35,326 --> 01:38:38,120 Mennään syömään, kulta, on myöhä. 1286 01:38:39,956 --> 01:38:43,041 Lähden huomenna, enkä ole edes aloittanut pakkaamista. 1287 01:39:04,063 --> 01:39:07,441 En halunnut Josén tietävän, että hukkaan avaimeni - 1288 01:39:07,525 --> 01:39:09,276 joten teetin niitä 26. 1289 01:39:10,194 --> 01:39:11,987 Odota, minulla on parempi ajatus. 1290 01:39:12,071 --> 01:39:13,864 Läksiäisten kunniaksi. 1291 01:39:15,908 --> 01:39:17,367 Joku on sormeillut lukkoa. 1292 01:39:17,452 --> 01:39:20,037 Senkin lurjus, tuo Yunioshi. 1293 01:39:20,121 --> 01:39:22,497 Herää, herää! Britit tulevat! 1294 01:39:22,582 --> 01:39:24,791 -Tai tässä tapauksessa brasilialaiset. -Juuri niin. 1295 01:39:24,876 --> 01:39:27,753 -Niin. -Täytyy vielä siivota se riisi. 1296 01:39:29,255 --> 01:39:30,631 Hei, tiedätkö... 1297 01:39:30,798 --> 01:39:31,840 Hei! 1298 01:39:33,718 --> 01:39:37,304 Siinä se on, joka sen teki! Etsitty nainen! Siinä! 1299 01:39:38,765 --> 01:39:40,807 Groenburger. Huumeryhmästä. 1300 01:39:40,892 --> 01:39:43,727 -Mitä tarkoitatte? -Mitä on meneillään? 1301 01:39:43,853 --> 01:39:45,479 -Mikset kysy pomoltasi? -Miltä pomolta? 1302 01:39:45,563 --> 01:39:48,106 Sally Tomatolta. Kysy häneltä. Mennään. 1303 01:39:48,191 --> 01:39:52,152 Etsikää huumeita! Täällä on paljon niitä. 1304 01:39:53,321 --> 01:39:56,239 19. PIIRI 1305 01:40:10,922 --> 01:40:13,048 -Mikä on nimenne? -Varjak. 1306 01:40:13,132 --> 01:40:14,508 Rauhoittukaahan siellä! 1307 01:40:14,592 --> 01:40:17,302 Paul Varjak. V-A-R-J-A-K. 1308 01:40:17,387 --> 01:40:19,262 -Hei! -Häivy siitä! 1309 01:40:19,347 --> 01:40:20,389 Ulos! 1310 01:40:21,015 --> 01:40:22,349 Olen kirjailija. 1311 01:40:22,600 --> 01:40:24,685 K-I-R-J-A-I-L-I-J-A. 1312 01:40:28,147 --> 01:40:32,984 -Yksi, olkaa hyvä. -Yksi kerrallaan, kiitos. 1313 01:40:33,444 --> 01:40:34,611 Hyvä. 1314 01:40:35,738 --> 01:40:38,532 -Hetkinen. -En voi vastata kaikkiin kysymyksiinne. 1315 01:40:38,616 --> 01:40:41,118 -Yksi kerrallaan. -Lopettakaa jo! 1316 01:40:43,329 --> 01:40:44,830 Te voisitte aloittaa. 1317 01:40:44,914 --> 01:40:46,998 Välitittekö koodattuja viestejä? 1318 01:40:47,083 --> 01:40:48,208 En tietenkään. 1319 01:40:48,292 --> 01:40:50,335 Annoin vain herra O'Shaughnessylle - 1320 01:40:50,420 --> 01:40:51,545 säätiedotteen. 1321 01:40:51,629 --> 01:40:54,131 Älkää kysykö minulta, mistä on kysymys. 1322 01:40:55,133 --> 01:40:56,842 Vierailit Tomaton luona? 1323 01:40:56,926 --> 01:40:58,885 Joka viikko. Mitä sitten? 1324 01:40:58,970 --> 01:41:01,221 Tomato kuuluu huumesyndikaattiin. 1325 01:41:01,305 --> 01:41:02,889 Ei hän koskaan maininnut huumeita. 1326 01:41:02,974 --> 01:41:05,892 Kaikki nämä hirveät ihmiset vainoavat häntä. 1327 01:41:05,977 --> 01:41:07,936 Hän on syvällinen ihminen. 1328 01:41:08,229 --> 01:41:10,522 -Ihana vanha herra. -Sitten olette syytön. 1329 01:41:10,606 --> 01:41:12,566 -Tietenkin. -Mitä aiotte tehdä asialle? 1330 01:41:12,650 --> 01:41:15,193 -Miten niin? -Kuka on lakimiehenne? 1331 01:41:15,445 --> 01:41:16,653 En tiedä. 1332 01:41:17,238 --> 01:41:19,030 Herra O'Shaughnessy kai. 1333 01:41:19,991 --> 01:41:21,783 Hra O'Shaughnessy! 1334 01:41:23,661 --> 01:41:25,245 Hei, painu pois siitä! 1335 01:41:25,621 --> 01:41:27,664 -Ala tulla. -No niin, liikettä. 1336 01:41:27,749 --> 01:41:30,125 -Ala tulla. -Hra O'Shaughnessy? 1337 01:41:30,209 --> 01:41:32,377 -Turpa kiinni! -Sinne nyt! 1338 01:41:39,677 --> 01:41:41,428 GLAMOUR-TYTTÖ KIINNI 1339 01:41:41,512 --> 01:41:43,096 POLIISIT NAPPASIVAT TOMATON TOMAATIN 1340 01:41:43,181 --> 01:41:46,767 Glamour-tyttö kiinni huumeratsiassa 1341 01:41:54,525 --> 01:41:56,735 -Niin. -Herra Paul Varjak? 1342 01:41:56,819 --> 01:41:59,696 -Kyllä. -Vastapuhelu Bermanilta Hollywoodista. 1343 01:42:00,823 --> 01:42:03,867 Ensimmäiset kolme minuuttia maksavat $3. 1344 01:42:12,752 --> 01:42:16,213 Haloo? 1345 01:42:16,339 --> 01:42:18,507 O.J. Berman tässä. Kuka siellä? 1346 01:42:19,258 --> 01:42:23,053 -Tämä on Paul Varjak. -Mukava kuulla sinusta, kamu. 1347 01:42:23,387 --> 01:42:26,556 Varjak. V-A-R-J-A-K. 1348 01:42:27,308 --> 01:42:29,935 Olen Hollyn ystävä. Tapasimme juhlissa. 1349 01:42:30,019 --> 01:42:33,980 -Kuka? -Paul. Paul Varjak. 1350 01:42:34,315 --> 01:42:35,565 V-A-R... 1351 01:42:37,276 --> 01:42:39,569 Herra Berman, tämä on Fred. 1352 01:42:39,654 --> 01:42:41,613 Ai, Fred-kulta? 1353 01:42:41,697 --> 01:42:43,949 Soitat murun takia, vai? 1354 01:42:44,826 --> 01:42:47,536 Kaikki on hallinnassa. Voit rentoutua. 1355 01:42:49,038 --> 01:42:51,206 Puhuin lakimiehelleni New Yorkissa. 1356 01:42:51,874 --> 01:42:53,959 Käskin hänen hoitaa asian - 1357 01:42:54,043 --> 01:42:55,460 mutta pitää nimeni piilossa. 1358 01:42:55,795 --> 01:42:58,380 -Mitä? -En halua olla mukana, kuuletko? 1359 01:42:59,006 --> 01:43:01,967 -Kuulitko? -Kuulostat siltä kuin olisit tunnelissa. 1360 01:43:03,135 --> 01:43:05,220 Se on tämä johtoportaan puhelin. 1361 01:43:05,304 --> 01:43:07,305 -Mikä? -Johtoportaan puhelin! 1362 01:43:08,140 --> 01:43:10,809 Hänen takuumaksunsa on $1 0 000. 1363 01:43:10,893 --> 01:43:15,063 Lakimieheni saa hänet ulos aamukymmeneltä. Kerron, mitä teet. 1364 01:43:15,523 --> 01:43:17,899 Murtaudu hänen asuntoonsa - 1365 01:43:18,317 --> 01:43:19,985 kerää hänen tavaransa - 1366 01:43:20,444 --> 01:43:21,778 hae hänet - 1367 01:43:21,863 --> 01:43:25,115 ja vie hotelliin väärällä nimellä. 1368 01:43:25,241 --> 01:43:27,826 Pidä hänet poissa reporttereiden tieltä. 1369 01:43:27,910 --> 01:43:29,703 Teetkö sen? 1370 01:43:29,787 --> 01:43:31,454 Tietenkin, herra Berman. 1371 01:43:31,664 --> 01:43:34,666 -Arvostan tätä todella... -Mitä siitä. 1372 01:43:35,543 --> 01:43:37,544 Tarkoitan, olen hänelle velkaa. 1373 01:43:38,546 --> 01:43:42,549 Ei niin, että varsinaisesti olisin velkaa - 1374 01:43:43,843 --> 01:43:45,385 mutta hän on hullu. 1375 01:43:47,805 --> 01:43:49,180 Tyttö on huijari. 1376 01:43:50,725 --> 01:43:52,475 Hän on todellinen huijari. 1377 01:43:53,728 --> 01:43:56,605 -Tiedäthän, mitä tarkoitan, kamu? -Tiedän kyllä. 1378 01:43:57,565 --> 01:44:00,650 -Kiitoksia, herra Berman. Kiitos paljon. -Sillälailla! 1379 01:44:08,242 --> 01:44:09,910 Käyttäytyisit kunnolla. 1380 01:44:22,131 --> 01:44:23,632 Quel yö. 1381 01:44:37,647 --> 01:44:40,482 Tein pienen asuntomurron poissa ollessasi. 1382 01:44:41,067 --> 01:44:43,568 Ajakaa Clayton-hotelliin. 84. ja Madison. 1383 01:44:45,655 --> 01:44:48,657 O.J.:n mielestä sinun pitäisi pysyä piilossa jonkin aikaa. 1384 01:44:48,741 --> 01:44:52,452 Toin tavarasi, kissan myös. Toivottavasti se on kunnossa. 1385 01:44:53,120 --> 01:44:54,162 Noin. 1386 01:44:54,288 --> 01:44:55,455 Hei, kissa. 1387 01:44:56,082 --> 01:44:57,499 Nimetön ressukka. 1388 01:45:00,670 --> 01:45:02,671 Kultaseni, löysitkö sen lentolipun? 1389 01:45:02,797 --> 01:45:06,174 -Tässä. Sen voi rahastaa. -Pilailet kai? 1390 01:45:06,676 --> 01:45:08,009 Mitä kello on? 1391 01:45:08,135 --> 01:45:10,261 -Vähän yli kymmenen. -Hyvä. 1392 01:45:10,680 --> 01:45:12,597 Idlewildin lentokentälle, kuski. 1393 01:45:12,682 --> 01:45:15,350 -Ei sinne. Et voi lähteä. -Miksi en? 1394 01:45:15,935 --> 01:45:18,103 Et ymmärrä. Olet syytteenalaisena. 1395 01:45:18,187 --> 01:45:21,272 Jos livistät ehdonalaisesta, joudut lopullisesti lukkojen taa. 1396 01:45:21,357 --> 01:45:22,941 Älä ole naurettava. 1397 01:45:23,025 --> 01:45:24,109 Menen pian naimisiin - 1398 01:45:24,193 --> 01:45:26,277 Brasilian tulevan presidentin kanssa. 1399 01:45:26,362 --> 01:45:29,823 Se antaa minulle diplomaattisen koskemattomuuden tai jotain. 1400 01:45:30,950 --> 01:45:32,492 En löisi siitä vetoa. 1401 01:45:33,619 --> 01:45:35,120 Mitä nyt, kultaseni? 1402 01:45:38,124 --> 01:45:39,874 Minulla on sinulle viesti. 1403 01:45:40,960 --> 01:45:42,377 Vai niin, ymmärrän. 1404 01:45:43,295 --> 01:45:45,046 Toiko hän sen itse - 1405 01:45:45,131 --> 01:45:47,465 vai livauttiko oven alta? 1406 01:45:47,550 --> 01:45:48,842 Serkku toi. 1407 01:45:51,887 --> 01:45:54,055 Antaisitko laukkuni, kulta? 1408 01:45:54,390 --> 01:45:57,642 Tyttö ei voi lukea tuollaista ilman huulipunaa. 1409 01:46:00,312 --> 01:46:02,313 Lukisitko sen minulle, kulta. 1410 01:46:02,398 --> 01:46:04,691 En oikein usko, että kykenen... 1411 01:46:05,401 --> 01:46:07,235 Oletko varma, että voin? 1412 01:46:11,157 --> 01:46:12,240 Hyvä on. 1413 01:46:13,743 --> 01:46:15,493 "Rakas pikku tyttöseni - 1414 01:46:16,078 --> 01:46:19,164 "olen rakastanut sinua tietäen, ettet ole kuin muut - 1415 01:46:19,248 --> 01:46:20,832 "mutta ymmärrä epätoivoni - 1416 01:46:20,916 --> 01:46:24,002 "huomatessani niin julkisen brutaalisti - 1417 01:46:25,337 --> 01:46:27,672 "miten kovin paljon eroat sen laatuisesta naisesta - 1418 01:46:27,757 --> 01:46:30,925 "jollaisesta asemassani oleva mies voisi tehdä vaimonsa. 1419 01:46:32,553 --> 01:46:36,097 "Suren olosuhteittesi tuottamaa häpeää - 1420 01:46:36,223 --> 01:46:38,183 "enkä sydämestäni kykene - 1421 01:46:38,267 --> 01:46:40,268 "lisäämään omaa paheksuntaani - 1422 01:46:40,603 --> 01:46:42,771 "siihen, joka sinua jo ympäröi - 1423 01:46:44,440 --> 01:46:47,776 "joten toivon, että voit olla paheksumatta minua. 1424 01:46:48,444 --> 01:46:51,071 "Minun on suojeltava omaa ja perheeni nimeä. 1425 01:46:52,239 --> 01:46:55,241 "Olen pelkuri tällaisten instituutioiden edessä. 1426 01:46:56,535 --> 01:47:00,872 "Unohda minut, kaunis lapsi ja Jumala olkoon kanssasi. 1427 01:47:01,123 --> 01:47:02,373 "José." 1428 01:47:04,794 --> 01:47:05,877 No... 1429 01:47:08,297 --> 01:47:10,090 Ainakin hän on rehellinen. 1430 01:47:11,050 --> 01:47:13,051 -Se on koskettavaa. -Koskettavaa! 1431 01:47:13,135 --> 01:47:14,928 Se kalkkeutunut lurjus. 1432 01:47:16,806 --> 01:47:18,139 Hän sanoo olevansa pelkuri. 1433 01:47:18,265 --> 01:47:22,143 Hyvä on! Hän ei ole tavallinen rotta, ei edes superrotta. 1434 01:47:22,269 --> 01:47:24,813 Vain pieni pelästynyt hiiri, siinä kaikki. 1435 01:47:25,648 --> 01:47:27,565 Mutta, voi että... 1436 01:47:28,234 --> 01:47:29,734 Pahus! 1437 01:47:35,407 --> 01:47:38,076 No, se siitä Etelä-Amerikasta. 1438 01:47:39,995 --> 01:47:43,957 Sinusta ei olisikaan ollut pampaheinien kuningattareksi. 1439 01:47:44,250 --> 01:47:46,668 -Clayton-hotelliin. -Idlewildiin. 1440 01:47:47,419 --> 01:47:48,503 Mitä? 1441 01:47:49,255 --> 01:47:51,756 Kone lähtee kello 1 2. Aion olla siinä. 1442 01:47:51,841 --> 01:47:53,258 Holly, et voi. 1443 01:47:56,345 --> 01:47:59,931 En aio juosta Josén perään, jos sitä luulet. En. 1444 01:48:00,015 --> 01:48:03,518 Mitä minuun tulee, hänestä ei ole minkään maan presidentiksi. 1445 01:48:03,644 --> 01:48:05,937 Mutta miksi tuhlata lentolippua? 1446 01:48:06,021 --> 01:48:08,690 Sitä paitsi, en ole koskaan ollut Brasiliassa. 1447 01:48:10,192 --> 01:48:13,361 Älä istu siinä katsomassa minua noin. 1448 01:48:13,696 --> 01:48:16,114 Minä menen ja sillä siisti. 1449 01:48:16,949 --> 01:48:18,616 He vain haluavat minut - 1450 01:48:18,701 --> 01:48:21,452 todistajaksi Sallya vastaan. 1451 01:48:21,537 --> 01:48:24,289 Ei kukaan aio minua syyttää. 1452 01:48:24,373 --> 01:48:27,292 Heillä ei ole ensimmäistäkään mahdollisuutta. 1453 01:48:28,127 --> 01:48:30,962 Olen kyllästynyt tähän kaupunkiin - 1454 01:48:31,046 --> 01:48:32,547 ainakin hetkeksi. 1455 01:48:34,175 --> 01:48:37,886 Tietyt parrasvalojen säteet ovat pahasta tytön iholle. 1456 01:48:37,970 --> 01:48:40,722 Asiasta puhutaan kaupungin joka kapakassa. 1457 01:48:42,141 --> 01:48:43,641 Minäpä kerron. 1458 01:48:43,726 --> 01:48:44,893 Kun palaat kaupunkiin - 1459 01:48:44,977 --> 01:48:48,062 soita New York Timesiin tai minne tahansa. 1460 01:48:48,189 --> 01:48:51,524 Postita minulle Brasilian 50 rikkaimman miehen lista. 1461 01:48:51,609 --> 01:48:52,901 50:n! 1462 01:48:55,446 --> 01:48:59,240 -En anna sinun tehdä tätä. -Et vai? 1463 01:48:59,617 --> 01:49:01,451 Holly, rakastan sinua. 1464 01:49:01,577 --> 01:49:03,703 -Mitä sitten? -Mitä sitten? 1465 01:49:04,580 --> 01:49:05,747 Kaikkea! 1466 01:49:06,624 --> 01:49:09,250 -Rakastan sinua. Kuulut minulle. -En. 1467 01:49:09,418 --> 01:49:12,003 -Ihmiset eivät kuulu ihmisille. -Totta kai kuuluvat. 1468 01:49:12,087 --> 01:49:13,963 Kukaan ei pane minua häkkiin. 1469 01:49:14,089 --> 01:49:16,299 Haluan rakastaa sinua. 1470 01:49:16,425 --> 01:49:18,801 -Sama asia. -Ei se ole! 1471 01:49:19,220 --> 01:49:20,678 -Holly! -En ole Holly. 1472 01:49:20,763 --> 01:49:23,056 Enkä Lula Maekaan. En tiedä, kuka olen! 1473 01:49:23,140 --> 01:49:24,349 Olen kuin kissa - 1474 01:49:24,433 --> 01:49:26,768 nimetön moukka. Emme kuulu kenellekään. 1475 01:49:26,894 --> 01:49:30,230 Emme edes toisillemme. 1476 01:49:31,232 --> 01:49:32,440 Pysäytä taksi. 1477 01:49:38,656 --> 01:49:39,989 Mitäs luulet? 1478 01:49:40,115 --> 01:49:43,243 Tämän pitäisi olla oikea paikka sinunlaisellesi kovalle kundille - 1479 01:49:43,327 --> 01:49:45,662 joukko roskia ja rottia. 1480 01:49:45,788 --> 01:49:47,038 Ala huiskia, mene! 1481 01:49:47,122 --> 01:49:49,666 Painu jo! 1482 01:49:50,125 --> 01:49:51,167 Mennään. 1483 01:50:03,472 --> 01:50:04,597 Kuski - 1484 01:50:07,601 --> 01:50:08,851 pysäytä tähän. 1485 01:50:17,695 --> 01:50:20,822 Tiedätkö, mikä sinussa on vikana, neiti Kuka-Tahansa? 1486 01:50:21,198 --> 01:50:23,866 Olet pelkuri. Sinussa ei ole sisua. 1487 01:50:23,993 --> 01:50:27,036 Pelkäät sanoa: "Elämä on todellista." 1488 01:50:27,162 --> 01:50:28,579 Ihmiset rakastuvat. 1489 01:50:28,664 --> 01:50:30,540 Ihmiset kuuluvat toisilleen - 1490 01:50:30,666 --> 01:50:33,918 koska vain se antaa mahdollisuuden onneen. 1491 01:50:34,003 --> 01:50:37,297 Pidät itseäsi vapaana sieluna, villikkona. 1492 01:50:37,631 --> 01:50:40,675 Sinua hirvittää, että joku sulkisi sinut häkkiin. 1493 01:50:40,801 --> 01:50:44,595 Mutta olet jo siinä häkissä, kulta. Rakensit sen itse. 1494 01:50:44,680 --> 01:50:46,764 Eikä se rajoitu Tulipiin, Teksasiin - 1495 01:50:46,849 --> 01:50:48,266 tai Somalimaahan. 1496 01:50:48,350 --> 01:50:49,809 Se on kaikkialla, minne menet. 1497 01:50:49,893 --> 01:50:53,855 Mihin tahansa juokset, juokset takaisin itseesi. 1498 01:51:01,655 --> 01:51:04,699 Olen kantanut tätä jo kuukausia. 1499 01:51:05,242 --> 01:51:06,993 En halua sitä enää. 1500 01:51:59,713 --> 01:52:01,255 Tänne, kissa! 1501 01:52:02,049 --> 01:52:03,091 Kissa! 1502 01:52:12,810 --> 01:52:14,268 Missä se kissa on? 1503 01:52:15,604 --> 01:52:16,896 En tiedä. 1504 01:52:28,450 --> 01:52:45,508 Kissa! 1505 01:52:50,472 --> 01:53:27,508 Kissa. 1506 01:54:39,498 --> 01:54:41,999 Loppu