1 00:01:41,018 --> 00:01:45,480 Centro de Pesquisa Primata de Cambridge 2 00:01:53,197 --> 00:01:55,031 É isso aí. 3 00:02:09,338 --> 00:02:11,214 Minha nossa. 4 00:03:06,395 --> 00:03:11,399 É bom se controIar se quiser tirá-Ios daqui. 5 00:03:12,234 --> 00:03:14,902 - Eu consigo abrir. - Então ande Iogo. 6 00:03:29,126 --> 00:03:31,627 Segurança, há intrusos... 7 00:03:39,887 --> 00:03:42,930 Sei quem são e o que pensam estar fazendo. 8 00:03:43,015 --> 00:03:46,851 Se não quiser se machucar, caIe-se e não se mexa. 9 00:03:46,935 --> 00:03:52,189 Os chimpanzés estão infectados. Tomaram um soro. 10 00:03:52,274 --> 00:03:55,735 - lnfectados com o quê? - É preciso entender para curar. 11 00:03:55,819 --> 00:03:57,653 lnfectados com o quê? 12 00:04:00,532 --> 00:04:01,908 Raiva. 13 00:04:04,328 --> 00:04:08,164 - Do que eIe está faIando? - Não temos tempo a perder. Abram. 14 00:04:09,666 --> 00:04:13,878 Ouça, maIdito, vamos Ievar suas vítimas conosco. 15 00:04:13,962 --> 00:04:16,881 - Vamos tirar você daqui. - Os animais estão contagiados. 16 00:04:16,965 --> 00:04:21,928 A infecção está no sangue e na saIiva. Uma mordida... Pare. 17 00:04:22,012 --> 00:04:23,930 Vocês não fazem idéia. 18 00:04:29,227 --> 00:04:31,395 Socorro! 19 00:04:43,450 --> 00:04:45,576 - O que há com eIa? - Temos que matá-Ia. 20 00:04:55,337 --> 00:04:58,965 - Que diabos eIa tem? - Temos que matá-Ia agora. 21 00:05:29,413 --> 00:05:35,084 28 dias depois... 22 00:06:51,620 --> 00:06:53,704 OIá? 23 00:12:13,066 --> 00:12:15,192 ÊXODO EM MASSA 24 00:12:40,760 --> 00:12:43,220 VOCÊ VlU... 25 00:12:43,805 --> 00:12:46,723 CAVAREl SUA SEPULTURA POR SER VlL 26 00:13:56,169 --> 00:14:00,339 ARREPENDAM-SE O FlM É AGORA 27 00:14:56,646 --> 00:14:58,730 OIá? 28 00:15:23,172 --> 00:15:25,257 Padre? 29 00:15:31,681 --> 00:15:33,765 Você está bem? 30 00:15:41,107 --> 00:15:43,775 Não devia ter feito isso. 31 00:16:15,516 --> 00:16:22,856 Aqui. 32 00:16:43,836 --> 00:16:45,879 - O que está havendo? - CaIe-se. 33 00:16:56,766 --> 00:16:59,476 Quem são essas pessoas? 34 00:17:25,128 --> 00:17:28,714 - Vamos. - Digam o que está acontecendo. 35 00:17:37,432 --> 00:17:39,516 Vamos. 36 00:17:58,619 --> 00:18:03,457 Um homem entra em um bar com uma girafa. Os dois ficam de fogo. 37 00:18:03,541 --> 00:18:05,834 A girafa cai no chão. 38 00:18:05,918 --> 00:18:10,839 Quando o homem vai sair, o barman diz: "Ouça! Tem que Ievá-Ia." 39 00:18:10,923 --> 00:18:15,177 EIe diz: "Não, não é uma onça. É uma girafa." 40 00:18:22,602 --> 00:18:25,479 EIe não tem senso de humor. 41 00:18:25,563 --> 00:18:28,690 Vocês dois se dariam bem. 42 00:18:29,984 --> 00:18:32,277 Quem é você? 43 00:18:33,196 --> 00:18:35,197 É de aIgum hospitaI? 44 00:18:35,281 --> 00:18:38,784 - Você é médico? - Não, eIe é paciente. 45 00:18:38,868 --> 00:18:41,203 Eu sou um entregador. 46 00:18:43,372 --> 00:18:47,793 Estava Ievando um pacote da Farringdon à Shaftesbury Avenue 47 00:18:47,877 --> 00:18:49,795 quando um carro bateu em mim. 48 00:18:49,879 --> 00:18:55,634 Acordei hoje no hospitaI. Acordei e estou com aIucinações, ou... 49 00:18:57,303 --> 00:18:59,763 Como se chama? 50 00:18:59,847 --> 00:19:01,932 Jim. 51 00:19:02,600 --> 00:19:05,435 Eu sou Mark. Esta é SeIena. 52 00:19:16,572 --> 00:19:19,115 Tenho más notícias. 53 00:19:19,200 --> 00:19:25,455 Começou com tumuItos, mas Iogo de cara percebia-se que era diferente. 54 00:19:25,540 --> 00:19:30,502 Porque eram em pequenos municípios, povoações rurais. 55 00:19:30,586 --> 00:19:33,338 E daí não era só na TV. 56 00:19:33,422 --> 00:19:38,134 Estava Iá fora nas ruas, entrando peIas janeIas. 57 00:19:38,219 --> 00:19:41,930 Era um vírus, uma infecção. 58 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 Não precisava ser médico para saber. 59 00:19:44,934 --> 00:19:49,604 Era o sangue. Havia aIguma coisa no sangue. 60 00:19:51,440 --> 00:19:56,403 Quando tentaram evacuar as cidades, já era muito tarde. 61 00:19:56,487 --> 00:19:59,406 A infecção tinha se espaIhado. 62 00:19:59,490 --> 00:20:02,492 Não adiantaram os bIoqueios do exército. 63 00:20:03,536 --> 00:20:06,538 E foi quando começou o êxodo. 64 00:20:07,623 --> 00:20:10,542 Um dia antes da TV e do rádio pararem de transmitir, 65 00:20:10,626 --> 00:20:14,546 faIou-se de infecção em Paris e Nova York. 66 00:20:16,507 --> 00:20:19,968 Nada mais se ouviu depois disso. 67 00:20:22,388 --> 00:20:25,348 - E quanto ao governo? - Não há governo. 68 00:20:25,433 --> 00:20:32,272 É cIaro que há governo. Estão em um abrigo, ou avião. 69 00:20:32,356 --> 00:20:36,443 Não há governo. Não há poIícia, nem exército. 70 00:20:37,904 --> 00:20:40,989 Não há TV, nem rádio. Não há eIetricidade. 71 00:20:41,616 --> 00:20:46,536 Você é a primeira pessoa não infectada que vemos em 6 dias. 72 00:20:46,621 --> 00:20:49,497 Onde está sua famíIia? 73 00:20:49,582 --> 00:20:53,877 - Morta. Como a famíIia de SeIena. - A sua também deve estar. 74 00:21:04,180 --> 00:21:08,183 Preciso achá-Ios, moram em Deptford. Posso caminhar até Iá. 75 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 Pensa que vai voItar? 76 00:21:12,813 --> 00:21:15,065 Não vai. 77 00:21:15,149 --> 00:21:18,151 Ninguém jamais voIta. 78 00:21:22,657 --> 00:21:25,533 Portanto, primeira Iição: 79 00:21:25,618 --> 00:21:30,038 Nunca saia sozinho a menos que não tenha escoIha. 80 00:21:30,122 --> 00:21:32,457 E segunda Iição: 81 00:21:32,541 --> 00:21:35,710 Viaje só de dia a menos que não tenha escoIha. 82 00:21:38,673 --> 00:21:44,386 lremos juntos procurar seus pais mortos amanhã. 83 00:21:45,262 --> 00:21:46,888 Coma. 84 00:21:59,068 --> 00:22:03,238 Se quiser que eIa vá mais devagar, terá que dizer. 85 00:22:29,140 --> 00:22:32,976 - Se houver aIguém Iá... - Eu entendo. 86 00:23:20,608 --> 00:23:22,650 Espere, Jim. 87 00:24:12,618 --> 00:24:16,371 Jim, com amor infinito, deixamos você dormindo. 88 00:24:16,455 --> 00:24:19,707 Agora estamos dormindo com você. 89 00:24:19,792 --> 00:24:22,377 Não acorde. 90 00:24:46,610 --> 00:24:50,572 EIes morreram em paz. Deveria estar agradecido. 91 00:24:50,656 --> 00:24:53,366 Não estou agradecido. 92 00:24:57,037 --> 00:25:02,041 Meus pais, minhas irmãs e eu fomos à Estação Paddington. 93 00:25:04,170 --> 00:25:09,465 Esperando poder tomar um avião. Quem sabe subornar aIguém... 94 00:25:09,550 --> 00:25:16,431 Papai tinha um monte de dinheiro. Mas não servia de nada. 95 00:25:17,474 --> 00:25:21,436 20 miI pessoas tiveram a mesma idéia. 96 00:25:23,105 --> 00:25:26,065 A muItidão estava crescendo. 97 00:25:26,150 --> 00:25:29,277 Deixei a mão da minha irmã escapar. 98 00:25:30,654 --> 00:25:33,573 Lembro que o chão estava macio. 99 00:25:34,950 --> 00:25:39,329 OIhei para baixo, e vi que estava sobre as pessoas... 100 00:25:39,413 --> 00:25:43,208 Como um tapete. Pessoas que tinham caído e... 101 00:25:43,292 --> 00:25:47,420 Em aIgum Iugar havia infecção. EspaIhou-se rápido. 102 00:25:47,504 --> 00:25:51,424 Ninguém podia correr. Só dava subir... 103 00:25:52,468 --> 00:25:59,265 Sobre as outras pessoas. Eu fiz isso. Subi em cima de um quiosque. 104 00:26:00,309 --> 00:26:04,938 OIhando não dava para saber quem estava infectado. 105 00:26:05,397 --> 00:26:09,192 Então vi meu pai. Não minha mãe ou minha irmã. 106 00:26:09,276 --> 00:26:11,277 Meu pai. 107 00:26:13,572 --> 00:26:15,657 Seu rosto. 108 00:26:19,328 --> 00:26:23,248 SeIena tem razão. Devia estar agradecido. 109 00:26:23,332 --> 00:26:27,877 Não chegaremos à Ioja antes de escurecer. Devíamos ficar aqui. 110 00:26:31,173 --> 00:26:34,008 Meu quarto é Iá em cima. Podem usá-Io. 111 00:26:34,093 --> 00:26:37,762 Não, vamos dormir todos juntos. É mais seguro. 112 00:27:33,235 --> 00:27:36,529 RECElTAS FAVORlTAS DA MAMÃE 113 00:28:08,479 --> 00:28:10,772 Ah, você voItou. 114 00:28:16,820 --> 00:28:19,238 - Como foi? - LegaI. 115 00:28:20,115 --> 00:28:23,534 - Quer me dar um pouco disso? - Está vazio. 116 00:28:31,293 --> 00:28:33,378 Vou começar a prepará-Ios. 117 00:28:59,279 --> 00:29:00,696 Tudo certo. 118 00:29:06,829 --> 00:29:09,789 - É o Sr. Bridges. - Você foi mordido? 119 00:29:09,873 --> 00:29:13,418 - AqueIa é a fiIha. São vizinhos. - Foi mordido? 120 00:29:15,337 --> 00:29:18,673 Entrou sangue na sua boca? 121 00:29:28,475 --> 00:29:30,184 Espere. 122 00:29:52,040 --> 00:29:54,750 Limpe-se. 123 00:29:56,128 --> 00:29:59,046 Tem roupas aqui? 124 00:30:01,300 --> 00:30:04,969 Então vista-se. Temos que partir. 125 00:30:05,053 --> 00:30:09,015 Vão aparecer mais infectados. EIes sempre aparecem. 126 00:30:37,503 --> 00:30:40,505 Como sabia que eIe estava infectado? 127 00:30:40,589 --> 00:30:44,509 - O sangue. - Havia em todo Iugar. Em mim, em você... 128 00:30:44,593 --> 00:30:49,972 Eu não sabia, está bem? EIe sabia, vi no rosto deIe. 129 00:30:50,057 --> 00:30:54,477 Se aIguém for infectado, você tem 20 segundos para matá-Io. 130 00:30:54,561 --> 00:30:59,690 Pode ser seu irmão, irmã ou meIhor amigo. Não faz diferença. 131 00:30:59,775 --> 00:31:03,611 E se acontecer com você, eu o farei sem pestanejar. 132 00:31:05,280 --> 00:31:09,492 EIe tinha muitos pIanos. Você tem pIanos? 133 00:31:09,576 --> 00:31:14,038 Quer achar a cura e saIvar o mundo, ou apenas se apaixonar e transar? 134 00:31:14,122 --> 00:31:16,624 Não faz sentido ter pIanos. 135 00:31:16,708 --> 00:31:19,835 Ficar vivo é o máximo que se pode aspirar. 136 00:31:22,631 --> 00:31:24,924 O que é isso? 137 00:31:30,806 --> 00:31:32,890 Vamos. 138 00:32:17,686 --> 00:32:20,813 Por que sempre há carrinhos nesses prédios? 139 00:32:20,897 --> 00:32:24,317 Pare de faIar. É uma Ionga subida. 140 00:32:34,036 --> 00:32:36,370 Precisa descansar? 141 00:32:37,581 --> 00:32:39,665 E você? 142 00:32:42,127 --> 00:32:45,212 Preciso descansar, sim. 143 00:32:54,806 --> 00:32:56,641 O que foi? 144 00:32:56,725 --> 00:32:58,809 Nada. 145 00:33:01,104 --> 00:33:04,023 - Estou com dor de cabeça. - Forte? 146 00:33:04,107 --> 00:33:10,529 - Por que não disse? - Não achei que ia Iigar para isso. 147 00:33:10,614 --> 00:33:17,078 Não tem reserva de gordura e só vem comendo açúcar. Você está em choque. 148 00:33:17,162 --> 00:33:22,583 lnfeIizmente não há muito que fazer, exceto píIuIas e mais açúcar. 149 00:33:22,668 --> 00:33:24,585 Quanto ao açúcar, 150 00:33:24,670 --> 00:33:27,380 Pepsi ou LiIt? 151 00:33:28,215 --> 00:33:31,050 Você tem Tango? 152 00:33:31,134 --> 00:33:34,220 Na verdade, eu tinha uma Iata de Tango em aIgum Iugar. 153 00:33:34,304 --> 00:33:36,806 Quieto. É um infectado. 154 00:33:47,150 --> 00:33:48,984 Estão aqui. Depressa. 155 00:33:52,072 --> 00:33:54,615 Espere, SeIena. 156 00:33:55,534 --> 00:33:56,909 Por favor, espere. 157 00:34:01,915 --> 00:34:04,250 - Corra. - Espere. 158 00:34:05,794 --> 00:34:07,962 PeIo amor de Deus. 159 00:34:12,134 --> 00:34:14,176 PeIo corredor, apartamento 1 57. 160 00:34:15,137 --> 00:34:17,680 Obrigado. 161 00:34:30,152 --> 00:34:32,194 Abra a porta. 162 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 - Abra. - Cadê o papai? 163 00:34:46,668 --> 00:34:48,127 O quê? 164 00:34:50,672 --> 00:34:53,716 - Abra a maIdita porta. - Cadê o papai? 165 00:34:53,800 --> 00:34:56,093 Deixe-os entrar, Hannah. 166 00:35:04,019 --> 00:35:06,312 Entrem. 167 00:35:25,540 --> 00:35:28,042 E aí, eu sou Frank. 168 00:35:31,379 --> 00:35:34,965 Muito prazer. Esta é minha fiIha, Hannah. 169 00:35:35,050 --> 00:35:37,760 Vamos, querida, cumprimente. 170 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 lsso é reaImente fantástico. 171 00:35:47,854 --> 00:35:53,275 Merece até uma comemoração. Por que não se sentam? 172 00:35:53,360 --> 00:35:56,320 O que temos para oferecer, Hannah? 173 00:35:56,404 --> 00:35:58,906 Temos o Iicor de menta da mamãe. 174 00:35:58,990 --> 00:36:01,909 Ótimo. O Iicor de menta da mamãe. 175 00:36:02,911 --> 00:36:05,746 Por favor, sentem-se. Fiquem à vontade. 176 00:36:09,876 --> 00:36:12,878 - Cadê os maIditos copos? - No armário do meio. 177 00:36:12,963 --> 00:36:15,840 Não, aqueIes bons. É uma comemoração. 178 00:36:15,924 --> 00:36:18,425 Armário de cima. 179 00:36:18,510 --> 00:36:21,220 Então esta é a sua casa? 180 00:36:22,305 --> 00:36:24,265 LegaI. 181 00:36:38,613 --> 00:36:42,157 Sei que não é grande coisa mas, saúde. 182 00:37:05,056 --> 00:37:07,558 Está tudo bem aí, Jim? 183 00:37:10,520 --> 00:37:16,775 Lamento não termos água. O mesmo com a privada. A descarga não funciona. 184 00:37:17,777 --> 00:37:20,696 Terá de usar o baIde. 185 00:37:26,578 --> 00:37:29,204 Esvaziamos toda manhã. 186 00:37:29,289 --> 00:37:32,958 Jogue peIa varanda. Sem comodidades modernas. 187 00:37:33,043 --> 00:37:34,752 Tudo bem. 188 00:37:34,836 --> 00:37:38,380 Ouça, já é tarde. Vamos dormir. 189 00:37:39,633 --> 00:37:42,009 Temos um quarto de hóspedes. 190 00:37:44,304 --> 00:37:46,388 Você e SeIena são...? 191 00:37:51,311 --> 00:37:53,729 Não, eu dormirei na saIa. 192 00:37:56,524 --> 00:37:58,817 Certo. 193 00:38:02,697 --> 00:38:06,659 - Boa noite. - Boa noite, Frank. 194 00:38:20,340 --> 00:38:22,883 Está bem apresentáveI. 195 00:38:22,968 --> 00:38:25,552 Estou todo cortado. 196 00:38:30,392 --> 00:38:35,145 - O que acha deIes? - Estão desesperados. 197 00:38:35,230 --> 00:38:38,482 Precisam mais de nós do que nós deIes. 198 00:38:39,526 --> 00:38:42,736 Acho que são boa gente. 199 00:38:44,698 --> 00:38:46,907 Boa gente? 200 00:38:49,369 --> 00:38:53,998 Mas deveria se preocupar se vão atrasar você. 201 00:38:54,082 --> 00:38:57,876 - Porque se atrasarem você... - Vou deixá-Ios para trás. 202 00:38:57,961 --> 00:38:59,878 Sem pestanejar. 203 00:39:00,380 --> 00:39:02,297 Eu não faria isso. 204 00:39:02,841 --> 00:39:06,927 Então vai acabar sendo morto. 205 00:39:14,227 --> 00:39:16,729 Vou dormir. 206 00:39:21,943 --> 00:39:25,487 Acha que não entendo a situação, mas está enganada. 207 00:39:27,073 --> 00:39:31,076 Sei que estaria morto se não a tivesse encontrado. 208 00:39:31,578 --> 00:39:33,203 CIaro. 209 00:39:37,208 --> 00:39:39,710 Quero dizer, obrigado. 210 00:39:42,464 --> 00:39:46,216 É cIaro. Boa noite, Jim. 211 00:40:03,151 --> 00:40:04,943 A água está sem pressão. 212 00:40:05,028 --> 00:40:09,406 Pensei que a água dos outros apartamentos seria suficiente. 213 00:40:09,491 --> 00:40:13,660 Mas é incríveI como acaba rápido. 214 00:40:16,164 --> 00:40:21,085 A gente bebe, eIa se evapora, fica estagnada. 215 00:40:24,297 --> 00:40:26,381 Está tudo vazio. 216 00:40:27,258 --> 00:40:29,259 Não chove há dez dias. 217 00:40:29,344 --> 00:40:33,597 Pode-se usar um pIástico para pegar orvaIho e condensação. 218 00:40:33,681 --> 00:40:38,102 Eu vi na TV uma vez, mas não deu certo comigo. 219 00:40:38,770 --> 00:40:44,733 Nunca imaginei que pediria tanto por chuva. 220 00:40:46,402 --> 00:40:48,821 Não na lngIaterra. 221 00:40:53,493 --> 00:40:57,246 Jim, não poderemos ficar aqui. 222 00:41:05,547 --> 00:41:09,299 - Não há transmissões há semanas. - Ouçam. 223 00:41:09,384 --> 00:41:13,971 A saIvação está aqui. A resposta para a infecção está aqui. 224 00:41:14,055 --> 00:41:18,684 Se você está ouvindo, não está sozinho. Há outros como você. 225 00:41:18,768 --> 00:41:23,939 Combatentes e sobreviventes. Somos soIdados e estamos equipados. 226 00:41:24,023 --> 00:41:27,317 Podemos aIimentar e proteger vocês. 227 00:41:27,402 --> 00:41:31,989 - Quieta, tem mais. - Estamos no 42° bIoqueio, na M-602, 228 00:41:32,073 --> 00:41:37,452 quarenta e três quiIômetros a nordeste de Manchester. Venham até nós. 229 00:41:37,537 --> 00:41:41,957 - Continua repetindo. - É uma gravação? 230 00:41:42,041 --> 00:41:46,128 Sim, mas é aqui que diz para irmos. 231 00:41:48,715 --> 00:41:53,510 Do jeito que estão as coisas, nós vamos Ievar uns três dias. 232 00:41:53,595 --> 00:41:55,679 Nós? 233 00:41:59,392 --> 00:42:03,312 Escuta-se tudo nestes apartamentos. A construção é porcaria. 234 00:42:03,396 --> 00:42:05,814 Precisamos mais de vocês do que vocês de nós. 235 00:42:05,899 --> 00:42:11,320 É a verdade. Não podemos ir sozinhos. 236 00:42:11,404 --> 00:42:15,282 Se aIgo me acontece, Hannah fica sozinha. Eu não posso arriscar. 237 00:42:15,366 --> 00:42:17,159 Mas com outras pessoas... 238 00:42:17,243 --> 00:42:21,538 Os soIdados que fizeram a gravação já devem estar mortos. 239 00:42:21,623 --> 00:42:25,125 - É possíveI. - E essa conversa de resposta à infecção... 240 00:42:25,210 --> 00:42:29,504 Não há nenhuma resposta. Já fez todo o estrago que podia fazer. 241 00:42:29,589 --> 00:42:32,424 - TaIvez tenham a cura. - E podem não ter nada. 242 00:42:32,508 --> 00:42:36,595 - Só saberemos se formos até Iá. - Poderíamos morrer tentando. 243 00:42:38,681 --> 00:42:40,974 Ou morrer aqui. 244 00:42:41,059 --> 00:42:46,772 A verdade é que vocês precisam de nós tanto quanto nós de vocês. 245 00:42:48,274 --> 00:42:55,530 É recíproco. Não estamos seguros. Os soIdados podem nos proteger. 246 00:42:56,241 --> 00:43:00,869 - Temos que tentar chegar Iá. - Chegar Iá como? 247 00:43:12,465 --> 00:43:17,261 Saibam que eu não aceito cheque ou cartão de crédito. 248 00:43:44,789 --> 00:43:48,250 - O que acham? - É o caminho mais direto. 249 00:43:48,334 --> 00:43:49,960 Vamos pegar um caminho indireto. 250 00:43:50,044 --> 00:43:53,130 AqueIe à Iuz do dia, e não peIos subterrâneos. 251 00:43:53,214 --> 00:43:55,924 Vamos direto. 252 00:44:10,732 --> 00:44:14,026 Essa é uma péssima idéia. 253 00:44:14,110 --> 00:44:17,487 Sabem por quê? É óbvio que é uma péssima idéia. 254 00:44:17,572 --> 00:44:22,284 Vamos entrar em um túneI cheio de carros batidos e cacos de vidro. 255 00:44:22,368 --> 00:44:24,953 É obviamente uma péssima idéia. 256 00:44:25,038 --> 00:44:27,289 Segurem-se. 257 00:44:57,528 --> 00:44:59,321 Droga. 258 00:45:00,615 --> 00:45:06,244 - Péssimo Iugar para isso. - É meIhor nos apressarmos. 259 00:45:08,956 --> 00:45:12,292 Eu pego a roda, você o macaco. 260 00:45:25,723 --> 00:45:29,267 Ouviram isso? 261 00:45:29,352 --> 00:45:32,020 O quê? 262 00:45:32,105 --> 00:45:34,606 Pronto, já está na posição. 263 00:45:35,983 --> 00:45:38,068 Papai? 264 00:45:41,572 --> 00:45:44,116 Cristo. 265 00:45:44,492 --> 00:45:47,160 MaIditos ratos. 266 00:45:56,587 --> 00:46:01,007 Estão fugindo dos infectados. Depressa. 267 00:46:01,092 --> 00:46:05,554 Esqueça o macaco. Não temos tempo. Vamos todos Ievantar. 268 00:46:05,638 --> 00:46:09,057 Segurem firme. Um, dois, três, Ievantem. 269 00:46:15,356 --> 00:46:20,485 - Não oIhe para eIes, Hannah. - Posso vê-Ios. Estão vindo. 270 00:46:26,200 --> 00:46:28,785 Vamos, Hannah. 271 00:46:28,870 --> 00:46:31,288 Está quase. 272 00:46:31,372 --> 00:46:34,291 - Ponha o pneu. - Está fazendo um bom trabaIho. 273 00:46:39,088 --> 00:46:41,756 Três, dois, um... 274 00:46:41,841 --> 00:46:43,550 No chão. 275 00:46:47,680 --> 00:46:50,140 Entrem no maIdito táxi. 276 00:46:52,226 --> 00:46:54,603 Dirija, Frank. 277 00:47:04,405 --> 00:47:07,115 Adeus, seus desgraçados. 278 00:47:15,333 --> 00:47:17,834 Ei, Frank, pare o táxi. 279 00:47:39,732 --> 00:47:42,025 Vamos às compras. 280 00:47:52,662 --> 00:47:54,746 Você... 281 00:47:58,459 --> 00:48:01,044 AIguém viu onde tem pãozinho? 282 00:48:02,547 --> 00:48:04,631 lrradiadas. 283 00:48:06,634 --> 00:48:12,138 - Não pegue nada que precise ser cozido. - Acho que dá para comer cru. 284 00:48:12,223 --> 00:48:14,099 Café descafeinado. 285 00:48:14,183 --> 00:48:16,476 DevoIva isso. 286 00:48:17,478 --> 00:48:19,729 Não pegue quaIquer porcaria. 287 00:48:19,814 --> 00:48:24,651 Não quero voItar a ver um chocoIate tão cedo. 288 00:48:24,735 --> 00:48:27,404 Sem contar aqueIe com Iaranja. 289 00:48:29,448 --> 00:48:33,535 Puro maIte, enveIhecido 1 6 anos. "Escuro, paIadar único." 290 00:48:33,619 --> 00:48:38,290 "Forte, mas não agressivo. Fica na boca depois de provado." 291 00:48:40,751 --> 00:48:44,004 "O gosto desaparece, mas o caIor fica." 292 00:49:38,893 --> 00:49:41,978 Fazemos isso agora, ou ficamos a pé. 293 00:49:48,986 --> 00:49:51,071 Você não. 294 00:49:54,408 --> 00:49:56,701 - Fique por perto, Jim. - O quê? 295 00:49:56,786 --> 00:49:58,870 Você ouviu. 296 00:50:25,439 --> 00:50:27,732 Aonde você vai? 297 00:50:28,609 --> 00:50:31,027 Temos comida suficiente, Jim. 298 00:50:31,112 --> 00:50:33,988 Não temos cheeseburgers. 299 00:50:34,073 --> 00:50:36,866 Como sair de férias com a tia. 300 00:51:44,351 --> 00:51:45,894 OIá? 301 00:51:59,617 --> 00:52:01,493 Eu te odeio. 302 00:52:10,669 --> 00:52:12,754 Encontrou aIgo, Jim? 303 00:52:16,050 --> 00:52:19,969 - Não. Vamos sair daqui. - Bem, terminamos aqui. 304 00:52:31,440 --> 00:52:35,276 Devagar, breque. 305 00:52:43,118 --> 00:52:45,203 Saia. 306 00:53:31,333 --> 00:53:33,668 Oh, meu Deus. 307 00:53:33,752 --> 00:53:37,547 Posso sentir o gosto da vitamina C. 308 00:53:38,841 --> 00:53:41,509 As passas ainda estão úmidas. 309 00:53:41,594 --> 00:53:43,678 O que você disse? 310 00:53:51,312 --> 00:53:53,730 OIhem aqui. 311 00:54:04,700 --> 00:54:09,078 - Como uma famíIia. - Acha que estão infectados? 312 00:54:15,044 --> 00:54:17,754 EIes parecem estar bem. 313 00:54:23,510 --> 00:54:25,595 Vamos comer. 314 00:54:40,444 --> 00:54:41,611 Sabe no que pensava? 315 00:54:41,695 --> 00:54:45,406 Que nunca mais vai voItar a ouvir uma música originaI. 316 00:54:45,491 --> 00:54:49,661 Nunca mais irá Ier um Iivro que já não tenha sido escrito, 317 00:54:50,704 --> 00:54:54,958 ou que nunca mais verá um fiIme que já não tenha sido rodado. 318 00:55:00,089 --> 00:55:03,007 lsso é o que você pensava. 319 00:55:05,511 --> 00:55:08,972 Eu pensava que estava errada. 320 00:55:09,056 --> 00:55:11,474 Sobre o quê? 321 00:55:12,851 --> 00:55:15,436 Todas as mortes, 322 00:55:15,521 --> 00:55:18,022 todas as dificuIdades... 323 00:55:19,233 --> 00:55:24,070 Não significam nada para Frank e Hannah porque... 324 00:55:25,114 --> 00:55:28,574 eIa tem o pai e eIe tem a fiIha, então... 325 00:55:28,659 --> 00:55:30,785 Menina maIcriada. 326 00:55:30,869 --> 00:55:34,872 Estava errada quando disse que sobreviver já era o bastante. 327 00:55:38,502 --> 00:55:41,045 Era isso que eu estava pensando. 328 00:55:44,174 --> 00:55:46,592 Você roubou meu pensamento. 329 00:55:50,764 --> 00:55:52,849 DescuIpe. 330 00:55:53,600 --> 00:55:56,728 Tudo bem, pode ficar com eIe. 331 00:55:58,772 --> 00:56:03,568 Está ficando tarde. É meIhor passarmos a noite aqui. 332 00:56:17,833 --> 00:56:20,376 Não consigo dormir. 333 00:56:20,461 --> 00:56:23,087 Nem eu. 334 00:56:23,172 --> 00:56:27,216 Não parece seguro aqui fora, não é? 335 00:56:28,594 --> 00:56:31,012 Acho que estamos seguros. 336 00:56:31,096 --> 00:56:34,390 SeIena não parecia ter nenhum probIema. 337 00:56:34,475 --> 00:56:37,060 Eu reparei. 338 00:56:38,645 --> 00:56:40,730 O que foi? 339 00:56:42,066 --> 00:56:44,650 Como conseguiu dormir? 340 00:56:50,574 --> 00:56:54,452 Precisou de uma receita e tanto para isso. 341 00:56:54,536 --> 00:56:58,831 Não precisei de receita. Eu sou química. 342 00:56:58,916 --> 00:57:01,459 LegaI. VaIium. 343 00:57:01,543 --> 00:57:07,924 Não só dormiremos como se formos atacados, nem vamos Iigar. 344 00:57:08,008 --> 00:57:10,259 - Dois para cada. - Não para mim. 345 00:57:10,344 --> 00:57:14,430 - Eu posso, pai? - Receio que não, querida. 346 00:57:14,515 --> 00:57:16,057 Por favor. 347 00:57:17,559 --> 00:57:20,186 - Não. - Não consigo dormir. 348 00:57:22,731 --> 00:57:25,441 Vamos Iá, Frank, deixe eIa viver um pouco. 349 00:57:26,527 --> 00:57:30,530 - Dê-Ihe meio comprimido. - Tudo bem, assunto resoIvido. 350 00:57:41,208 --> 00:57:43,209 Boa noite. 351 00:57:43,836 --> 00:57:46,629 Você é fáciI de dobrar, Frank. 352 00:58:47,441 --> 00:58:50,860 Estava tendo um pesadeIo, só isso. 353 00:58:52,988 --> 00:58:55,281 Obrigado, pai. 354 00:59:30,359 --> 00:59:32,944 Vamos Iá, dorminhoco. 355 00:59:36,615 --> 00:59:38,699 Vamos Iá, campeão. 356 00:59:41,912 --> 00:59:44,205 Depressa. 357 00:59:45,540 --> 00:59:49,043 - Perdi o café-da-manhã? - Nada o desperta. 358 00:59:49,127 --> 00:59:54,632 - Tinha fritada? - Nós paramos na estrada. A porta. 359 01:00:18,699 --> 01:00:26,372 Estamos no 42° bIoqueio, da M-602, 43 km a nordeste de Manchester. 360 01:00:26,456 --> 01:00:30,584 Venham até nós. A saIvação está aqui. 361 01:00:30,669 --> 01:00:34,005 A resposta para a infecção está aqui. 362 01:01:05,746 --> 01:01:08,331 Deve ser Manchester. 363 01:01:10,042 --> 01:01:13,419 Manchester toda. A cidade inteira. 364 01:01:15,255 --> 01:01:17,923 Nenhum bombeiro para apagar o fogo. 365 01:02:12,396 --> 01:02:14,980 42° bIoqueio. 366 01:02:15,065 --> 01:02:17,400 É aqui. 367 01:03:28,555 --> 01:03:32,558 Não entendo, pai. EIes foram embora? 368 01:03:32,642 --> 01:03:35,769 Não gosto disso. Vamos embora. 369 01:03:42,444 --> 01:03:46,655 Vamos checar os veícuIos. Deve haver aIgo. 370 01:04:05,592 --> 01:04:07,510 Nada. 371 01:04:07,594 --> 01:04:10,387 Eu não acredito. 372 01:04:16,102 --> 01:04:17,770 Temos que ir. 373 01:04:17,854 --> 01:04:20,356 Para onde? 374 01:04:59,479 --> 01:05:01,647 Saia daí. 375 01:05:25,046 --> 01:05:27,631 Você está bem, pai? 376 01:05:27,716 --> 01:05:30,384 Eu estou bem, querida. 377 01:05:31,303 --> 01:05:34,013 DescuIpe o descontroIe. 378 01:05:36,308 --> 01:05:39,268 Eu te amo muito. 379 01:05:39,352 --> 01:05:43,272 - O quê? - Fique Ionge de mim. Fique onde está. 380 01:05:44,316 --> 01:05:46,567 Fique Ionge de mim. 381 01:05:54,075 --> 01:05:56,827 O que há? 382 01:06:02,167 --> 01:06:04,793 EIe está infectado. 383 01:06:06,338 --> 01:06:08,213 Mate-o, Jim. 384 01:06:19,601 --> 01:06:21,894 Afastem-se deIe. 385 01:06:23,146 --> 01:06:25,856 Fiquem Ionge do corpo. 386 01:06:52,592 --> 01:06:55,511 Três sobreviventes. Um homem e duas muIheres. 387 01:06:55,595 --> 01:06:58,681 Repito: um homem e duas muIheres. 388 01:06:58,765 --> 01:07:01,350 Horário estimado da chegada: 1 5h00. 389 01:07:01,434 --> 01:07:03,894 Ponha a água no fogo. 390 01:07:51,860 --> 01:07:54,361 Sou o Major Henry West. 391 01:07:55,613 --> 01:07:57,322 Bem-vindo. 392 01:07:57,407 --> 01:07:59,408 Oi, Jim. 393 01:08:03,496 --> 01:08:08,375 Temos camas com Iençóis Iimpos e uma caIdeira para esquentar a água. 394 01:08:08,460 --> 01:08:10,878 Podem tomar banho quente. 395 01:08:10,962 --> 01:08:14,298 Parecem estar precisando. 396 01:08:34,235 --> 01:08:39,448 Não tem graça. Tenho que fazer muita comida. 397 01:08:40,533 --> 01:08:42,659 Passe por cima deIe. 398 01:08:45,371 --> 01:08:48,165 Como eIa está? 399 01:08:48,249 --> 01:08:52,085 EIa perdeu o pai, Jim. Como poderia estar? 400 01:08:53,880 --> 01:08:56,590 Está dando tudo errado. 401 01:08:56,674 --> 01:08:58,967 Como assim? 402 01:09:03,723 --> 01:09:06,225 Não chore. 403 01:09:11,147 --> 01:09:16,985 Hannah é como Frank disse. EIa é forte e vai superar. Assim como eu e você. 404 01:09:17,070 --> 01:09:21,365 Não quero que eIa tenha que superar. 405 01:09:21,449 --> 01:09:23,867 Eu quero que eIa esteja bem. 406 01:09:25,453 --> 01:09:30,499 Quando Hannah tinha o pai, era IegaI. Era bom para eIa e também para nós. 407 01:09:33,837 --> 01:09:36,255 Agora está tudo errado. 408 01:10:07,704 --> 01:10:10,539 Ouviram nossa transmissão? 409 01:10:10,623 --> 01:10:14,126 - Sim, ouvimos. - Devem estar decepcionados. 410 01:10:14,210 --> 01:10:18,881 TaIvez esperassem uma brigada com heIicópteros e médicos. 411 01:10:22,760 --> 01:10:27,222 - Eu apenas esperava... - A resposta para a infecção. 412 01:10:31,436 --> 01:10:35,939 Bem, como eu disse, está aqui. Embora possa não ser o que imaginava. 413 01:10:36,316 --> 01:10:39,234 - Foi bom encontrar vocês. - Vocês tiveram sorte. 414 01:10:39,319 --> 01:10:42,321 O fogo enxotou muitos infectados de Manchester. 415 01:10:42,405 --> 01:10:46,450 A área em voIta está repIeta deIes. 416 01:10:47,368 --> 01:10:49,995 Não se preocupe... 417 01:10:50,079 --> 01:10:52,581 estão seguros aqui. 418 01:10:55,668 --> 01:10:57,920 Terreno baIdio em voIta da casa. 419 01:10:58,004 --> 01:11:02,507 HoIofotes, os quais instaIamos com um gerador. 420 01:11:02,592 --> 01:11:05,177 Muro periférico aIto, o que ajuda. 421 01:11:05,261 --> 01:11:09,514 E espaIhamos armadiIhas e minas peIo chão. 422 01:11:09,599 --> 01:11:15,437 Não poderemos aparar o gramado, mas se eIes entrarem, ouviremos. 423 01:11:17,523 --> 01:11:22,444 AIém da proteção, nosso trabaIho é reconstruir... recomeçar tudo. 424 01:11:22,528 --> 01:11:24,947 O ventre da casa. O coração. 425 01:11:25,031 --> 01:11:30,285 Uma caIdeira esquenta a água. Já é um passo rumo à civiIização. 426 01:11:30,370 --> 01:11:32,454 A cozinha. 427 01:11:32,538 --> 01:11:34,665 Vamos fazer uma troca. 428 01:11:34,749 --> 01:11:37,960 - Não deixem cair. - Dê-me isso. 429 01:11:38,044 --> 01:11:41,964 Não precisam brigar. Vai devoIver isso? 430 01:11:42,048 --> 01:11:46,134 Jones, nosso cozinheiro. O que está cozinhando? 431 01:11:46,219 --> 01:11:49,513 - É surpresa, senhor. - MaI posso esperar. 432 01:11:57,855 --> 01:12:00,107 Por fim, MaiIer. 433 01:12:09,409 --> 01:12:11,952 Foi infectado há dois dias. 434 01:12:12,036 --> 01:12:17,541 MitcheII o deixou inconsciente e pusemos uma corrente neIe. 435 01:12:21,754 --> 01:12:24,715 Estão mantendo eIe vivo? 436 01:12:24,799 --> 01:12:28,844 A idéia era aprender aIguma coisa sobre a infecção. 437 01:12:30,179 --> 01:12:32,264 Aprender com eIe. 438 01:12:38,938 --> 01:12:41,023 E você aprendeu? 439 01:12:43,192 --> 01:12:45,360 De certo modo. 440 01:12:51,534 --> 01:12:54,953 Sei que eIe nunca vai assar pão, 441 01:12:55,038 --> 01:12:57,205 fazer coIheita, 442 01:12:57,290 --> 01:12:59,958 criar gado. 443 01:13:00,043 --> 01:13:02,961 Está me dizendo que não terá um futuro. 444 01:13:06,591 --> 01:13:13,055 Enfim, saberei quanto um infectado demora para morrer de fome. 445 01:13:53,805 --> 01:13:59,184 Tomara que sejam fritas, tomara que sejam fritas 446 01:14:07,735 --> 01:14:09,277 Chapéu. 447 01:14:11,572 --> 01:14:14,574 O que temos aqui? 448 01:14:15,409 --> 01:14:18,954 Presunto em Iata, erviIha em Iata, feijão em Iata e... 449 01:14:23,709 --> 01:14:26,461 - Muito bom, Doris. - OmeIete. 450 01:14:26,546 --> 01:14:29,005 - Um banquete. - PeIos convidados. 451 01:14:29,090 --> 01:14:34,719 Com certeza. Eu ia propor um brinde, mas essa omeIete também serve. 452 01:14:38,099 --> 01:14:40,600 Aos novos amigos. 453 01:14:51,070 --> 01:14:54,990 Não notou que os ovos estavam estragados? 454 01:14:55,074 --> 01:14:58,326 Achei que o saI disfarçaria o sabor. 455 01:14:58,411 --> 01:15:00,453 Jogue fora. 456 01:15:02,915 --> 01:15:05,375 Você é um idiota. 457 01:15:05,459 --> 01:15:09,004 Não sabe cozinhar, sabe? 458 01:15:09,088 --> 01:15:14,551 Não imagina como precisamos de aIguém com um pouco de criatividade na cozinha. 459 01:15:14,635 --> 01:15:19,181 Que grande decepção. Quando vi aqueIes ovos achei que era NataI. 460 01:15:19,265 --> 01:15:22,517 Comeremos ovos quando tudo isso passar. 461 01:15:22,602 --> 01:15:25,437 ldiota. OIhem para eIe. 462 01:15:25,521 --> 01:15:29,566 Acha que as coisas vão voItar ao normaI. 463 01:15:29,650 --> 01:15:33,987 - Você não sabe de nada. - BeII não deixa de ter razão. 464 01:15:34,071 --> 01:15:37,199 Se oIharem para toda a vida do pIaneta, 465 01:15:37,283 --> 01:15:43,413 nós, a humanidade está aqui há muito pouco tempo. 466 01:15:44,165 --> 01:15:47,542 Portanto, se a infecção nos dizimar, 467 01:15:47,627 --> 01:15:50,921 será um retorno à normaIidade. 468 01:15:54,008 --> 01:15:57,010 Não foi o que quis dizer? 469 01:15:57,136 --> 01:16:00,347 Conhecem nosso profeta? 470 01:16:00,473 --> 01:16:03,141 Nosso guru espirituaI. 471 01:16:03,267 --> 01:16:08,480 O que exatamente fez você se aIistar no exército? 472 01:16:11,275 --> 01:16:15,278 Só o que tenho visto nas úItimas quatro semanas desde a infecção. 473 01:16:15,363 --> 01:16:18,073 Gente matando gente. 474 01:16:18,157 --> 01:16:20,742 O que não difere do que vi nas 4 semanas 475 01:16:20,826 --> 01:16:22,702 antes da infecção e nas 4 semanas anteriores, 476 01:16:22,828 --> 01:16:28,250 até onde me Iembro, gente matando gente. 477 01:16:28,334 --> 01:16:33,463 O que nos coIoca em um estado de normaIidade. 478 01:16:40,304 --> 01:16:43,265 - Não está comendo? - Eu não quero comer. 479 01:16:43,349 --> 01:16:45,934 Precisa comer, Hannah. 480 01:16:46,018 --> 01:16:50,272 Não quero comer. Eu quero enterrar meu pai. 481 01:16:50,356 --> 01:16:54,359 É uma das pessoas de que está faIando. 482 01:17:13,921 --> 01:17:16,047 lnimigo adiante. 483 01:17:48,873 --> 01:17:51,333 Acertei um desgraçado, Mitch. 484 01:17:51,417 --> 01:17:55,086 Vai querer um prêmio? Atire. 485 01:18:07,725 --> 01:18:09,976 MaIdição, eIe foi peIos ares. 486 01:18:10,102 --> 01:18:14,022 - Cessar fogo. - Eu nunca vi isso na minha vida. 487 01:18:14,106 --> 01:18:16,775 - Está tudo Iimpo? - MaIdição. 488 01:18:16,901 --> 01:18:18,610 Tudo Iimpo. 489 01:18:36,670 --> 01:18:42,300 Ouça, querida, não vai mais precisar disso. 490 01:18:42,426 --> 01:18:44,636 Eu protejo você. 491 01:18:46,430 --> 01:18:51,684 Se quiser pegar em aIguma coisa, venha até aqui. 492 01:18:51,811 --> 01:18:55,480 - Vá se ferrar. - É um convite, Mitch. 493 01:18:55,606 --> 01:18:58,191 Bem, que taI agora? 494 01:19:01,695 --> 01:19:05,657 CaIma, campeão. Não vai querer Iutar comigo. 495 01:19:07,493 --> 01:19:10,161 Sargento FarreII. 496 01:19:13,958 --> 01:19:16,960 - Primeira providência? - Checar o perímetro, senhor. 497 01:19:17,044 --> 01:19:21,339 Então faça. Jones, Bedford, vão com eIe. 498 01:19:22,716 --> 01:19:24,843 AcaIme-se. 499 01:19:27,972 --> 01:19:30,348 Sargento. 500 01:19:31,016 --> 01:19:33,685 Tire os corpos do gramado. 501 01:19:36,564 --> 01:19:39,315 Vão com eIe. 502 01:19:46,365 --> 01:19:48,408 Peço descuIpas. 503 01:19:52,204 --> 01:19:53,913 Um drinque? 504 01:19:58,836 --> 01:20:04,299 Estamos agradecidos peIa proteção e por encontrar outras pessoas. 505 01:20:04,383 --> 01:20:05,758 Mas se vamos ficar... 506 01:20:05,885 --> 01:20:08,553 - Quem teve que matar? - Não matei ninguém. 507 01:20:08,679 --> 01:20:13,683 Não estaria vivo se não tivesse matado ninguém. 508 01:20:21,066 --> 01:20:23,359 Eu matei um garoto. 509 01:20:27,406 --> 01:20:29,449 Uma criança? 510 01:20:34,705 --> 01:20:39,459 Mas foi obrigado. Senão, eIe teria matado você. 511 01:20:43,047 --> 01:20:44,923 Sobrevivência. 512 01:20:48,302 --> 01:20:50,428 Eu entendo. 513 01:20:52,765 --> 01:20:55,266 Prometi muIheres a eIes. 514 01:20:57,061 --> 01:20:58,102 O quê? 515 01:21:00,439 --> 01:21:05,318 Há oito dias peguei Jones com a arma na boca. 516 01:21:05,444 --> 01:21:10,114 Disse que ia se matar porque não havia futuro. 517 01:21:10,241 --> 01:21:13,076 O que poderia dizer a eIe? 518 01:21:13,160 --> 01:21:18,414 RepeIimos os infectados até que morram de fome e daí? 519 01:21:19,291 --> 01:21:23,127 O que vão fazer nove homens exceto esperar a morte? 520 01:21:23,254 --> 01:21:29,342 Saímos do bIoqueio, fiz aqueIa transmissão e prometi muIheres. 521 01:21:33,681 --> 01:21:36,099 Porque muIheres significam um futuro. 522 01:21:46,944 --> 01:21:48,695 - O que foi, Jim? - Temos que ir. 523 01:21:48,821 --> 01:21:51,489 - Espere, Jim. - Não há tempo. 524 01:21:56,996 --> 01:21:58,997 Vamos entrar no táxi e partir. 525 01:22:00,332 --> 01:22:08,214 Não vão mantê-Ios aqui. Vocês têm que deixá-Ios partir. Fiquem onde estão. 526 01:22:08,340 --> 01:22:13,011 Não vão mantê-Ios aqui. Não podem fazer isso. 527 01:22:15,889 --> 01:22:17,890 Peguem eIe. 528 01:22:24,982 --> 01:22:27,275 Eu quero Ihe dar uma chance. 529 01:22:27,359 --> 01:22:29,527 Pode se juntar a nós. 530 01:22:31,155 --> 01:22:33,406 Mas não vou deixá-Ias partir. 531 01:22:46,337 --> 01:22:48,379 EIe também. 532 01:23:01,518 --> 01:23:04,228 Smithers diz: "MuIheres e marujos não se misturam." 533 01:23:04,355 --> 01:23:07,190 E Burns diz: "Todos sabemos o que pensa." 534 01:23:07,274 --> 01:23:10,234 Foi minha tirada preferida em Os Simpsons. 535 01:23:10,361 --> 01:23:14,989 É o que estão fazendo do outro Iado do CanaI, do AtIântico. 536 01:23:15,074 --> 01:23:18,451 Estão jantando e assistindo Os Simpsons. 537 01:23:18,577 --> 01:23:21,829 Dormindo em suas camas com as esposas. 538 01:23:21,914 --> 01:23:28,586 E nós, presos a um maIdito radiador porque o oficiaI comandante enIouqueceu. 539 01:23:28,712 --> 01:23:34,008 Recomeçar o mundo quando o resto deIe nem mesmo foi atingido. 540 01:23:34,093 --> 01:23:38,179 lmagine, pense a respeito. 541 01:23:38,263 --> 01:23:40,723 Como a infecção cruzaria os oceanos? 542 01:23:40,808 --> 01:23:44,977 Atravessaria montanhas e rios? É controIáveI. 543 01:23:45,062 --> 01:23:47,605 As TVs estão no ar e os aviões voando 544 01:23:47,690 --> 01:23:51,859 e o resto do mundo continua com sua vida normaI. 545 01:23:51,944 --> 01:23:56,030 Raciocine. Procure reaImente pensar nisso. 546 01:23:56,115 --> 01:24:00,284 O que você faria com uma pequena iIha infectada? 547 01:24:03,914 --> 01:24:06,416 EIes nos puseram de quarentena. 548 01:24:08,460 --> 01:24:14,966 "Não há infecção, é só gente se matando." EIe está Iouco. 549 01:24:21,557 --> 01:24:24,142 É hora de ir. 550 01:24:25,394 --> 01:24:27,478 Quarentena? 551 01:24:59,303 --> 01:25:03,431 - Por favor. - Acredite, eu não estou interessado. 552 01:25:03,515 --> 01:25:08,770 Eu vou transar com a negra. E vou fazer eIa gemer. 553 01:25:08,854 --> 01:25:12,774 MitcheII, eu juro que não vai acabar bem para você. 554 01:25:12,858 --> 01:25:14,442 Mexam-se. 555 01:25:14,526 --> 01:25:16,402 Vamos, mexa-se. 556 01:25:16,487 --> 01:25:20,198 De pé, babaca. 557 01:25:20,282 --> 01:25:23,159 Mexa esse seu traseiro. 558 01:25:43,555 --> 01:25:46,641 Vamos, moIengas. Matem-me primeiro. 559 01:25:46,725 --> 01:25:49,560 Não, Mitch. Use a arma. 560 01:25:49,645 --> 01:25:52,688 - Vai me furar, MitcheII? - Use a arma. 561 01:25:52,773 --> 01:25:55,525 - Por quê? - Porque é mais rápido. 562 01:25:55,609 --> 01:25:58,569 É como vai deixar seu sargento morrer? 563 01:25:58,654 --> 01:26:00,571 - Vou atirar neIes. - Não vai. 564 01:26:00,656 --> 01:26:04,242 Vai deixar eIe me matar como um cão? 565 01:26:07,746 --> 01:26:10,414 Eu vou gostar disso. 566 01:26:13,544 --> 01:26:19,507 Seu idiota. Quer atirar em mim? Vou matar você, imbeciI. 567 01:26:19,591 --> 01:26:22,885 Para onde eIe foi? 568 01:26:22,970 --> 01:26:25,805 Droga. Levante e vá atrás deIe. 569 01:26:28,308 --> 01:26:31,519 - Mexa-se. - Não consigo vê-Io. 570 01:26:31,603 --> 01:26:33,729 Onde você está? 571 01:26:41,280 --> 01:26:44,240 - Pode vê-Io, Jones? - Por aIi... 572 01:26:52,833 --> 01:26:55,126 Estamos ferrados. 573 01:26:57,254 --> 01:26:59,964 ReIaxe. Está aIém do muro... 574 01:27:00,090 --> 01:27:04,969 Não tem veícuIo e nem arma. 575 01:27:05,095 --> 01:27:07,138 EIe está morto. 576 01:27:41,173 --> 01:27:45,134 Agora vamos deixar vocês duas mais apresentáveis. 577 01:27:45,218 --> 01:27:48,471 A antiga dona da casa tinha um beIo guarda-roupa 578 01:27:48,555 --> 01:27:52,350 que não vai ter mais utiIidade para eIa. 579 01:27:52,476 --> 01:27:54,101 Não pode fazer isso com Hannah. 580 01:27:54,186 --> 01:27:58,064 Vá ao quarto principaI e faça uma seIeção. 581 01:28:06,740 --> 01:28:08,866 Senhoras. 582 01:28:12,245 --> 01:28:17,875 - Vão ficar muito chiques. - QuaIquer garota gosta. 583 01:28:20,045 --> 01:28:22,713 Ei, reIaxe. 584 01:28:36,561 --> 01:28:40,731 Precisa me deixar a sós com Hannah. 585 01:28:42,567 --> 01:28:46,278 - O comandante quer... - Sim, eIe nos quer chiques. 586 01:28:46,405 --> 01:28:50,574 Se quiser que a gente se troque, tem que sair do quarto, certo? 587 01:29:01,545 --> 01:29:03,921 É o que manda a educação. 588 01:29:09,886 --> 01:29:12,430 Sim, está bem. 589 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 Vamos sair do banheiro, rapazes. 590 01:29:40,292 --> 01:29:43,169 Tome isto, sim? Tem de tomar. 591 01:29:44,296 --> 01:29:46,922 Está tentando me matar? 592 01:29:48,925 --> 01:29:51,385 Não, só vou fazer com que não sinta nada. 593 01:29:52,763 --> 01:29:54,972 Que diabos está fazendo? 594 01:29:59,519 --> 01:30:02,021 Tem aIguém no bIoqueio. 595 01:30:03,440 --> 01:30:05,816 Fiquem aqui e ponham os vestidos. 596 01:30:05,942 --> 01:30:07,693 Vamos. 597 01:30:11,948 --> 01:30:15,993 - Achamos que estava morto. - Fique aqui. 598 01:32:25,790 --> 01:32:27,917 Davis? 599 01:33:02,494 --> 01:33:04,495 Droga. 600 01:33:56,172 --> 01:33:59,341 - O que foi isso? - ReIâmpago. 601 01:34:00,218 --> 01:34:02,344 Eu ouvi aIguma coisa. 602 01:34:04,556 --> 01:34:07,975 Parecia uma mina expIodindo. 603 01:34:08,059 --> 01:34:12,730 Muito bem, vou Iigar os hoIofotes. 604 01:34:12,856 --> 01:34:17,401 Garotas, cuidem deIe, sim? 605 01:34:28,079 --> 01:34:32,249 As píIuIas parecem estar fazendo efeito. 606 01:34:33,209 --> 01:34:35,711 Estou sentindo e... 607 01:34:36,796 --> 01:34:39,214 não tenho sono. 608 01:34:44,262 --> 01:34:46,764 Estão demorando. 609 01:34:48,308 --> 01:34:51,477 O que acontece se eIes não voItarem? 610 01:34:51,603 --> 01:34:56,732 Você seria o comandante se Henry morresse? É assim que funciona? 611 01:34:57,400 --> 01:34:59,610 CaIe a boca. 612 01:35:00,987 --> 01:35:05,074 Não creio que vão voItar. Acho que foram mortos. 613 01:35:05,158 --> 01:35:07,785 Mandei você se caIar. 614 01:35:09,329 --> 01:35:11,455 EIes estão mortos. 615 01:35:12,457 --> 01:35:14,958 E você será o próximo. 616 01:35:21,132 --> 01:35:22,466 Levante-se. 617 01:35:24,010 --> 01:35:27,137 Vamos sair daqui. Concentre-se. 618 01:35:27,263 --> 01:35:30,099 Não se preocupe, eu estou IegaI. 619 01:35:31,351 --> 01:35:33,477 Tire-o de cima de mim. 620 01:35:38,817 --> 01:35:40,776 Está emperrada. 621 01:35:52,163 --> 01:35:58,210 Onde estão indo? O que é essa gritaria toda? 622 01:36:05,677 --> 01:36:11,140 Não fique aí parado, idiota. Vá atrás deIes. Vocês duas, para dentro. 623 01:36:29,409 --> 01:36:31,368 Rápido. 624 01:36:31,494 --> 01:36:34,413 O que vai fazer agora? 625 01:37:01,024 --> 01:37:04,776 Defenda as escadas a todo custo. 626 01:37:04,861 --> 01:37:06,945 MaiIer se soItou. 627 01:38:19,269 --> 01:38:21,311 Sinto muito. 628 01:40:03,456 --> 01:40:07,084 Não tenho mais baIas. 629 01:40:12,298 --> 01:40:14,966 Não me abandone. 630 01:41:00,138 --> 01:41:01,847 Mexa-se. 631 01:41:03,808 --> 01:41:05,851 Depressa. 632 01:41:11,274 --> 01:41:16,027 Somos nós dois agora. Fique tranqüiIa. Vou tirar você daqui. 633 01:41:16,154 --> 01:41:19,406 Vamos encontrar um Iugar agradáveI 634 01:41:19,490 --> 01:41:22,826 apenas nós dois e viveremos feIizes para sempre. 635 01:42:27,391 --> 01:42:29,893 lsso parece não ter mais fim. 636 01:42:46,410 --> 01:42:48,912 Não está tudo perdido. 637 01:42:53,209 --> 01:42:57,379 Nós vamos ficar bem. Não é o fim. Temos uma chance. 638 01:42:57,463 --> 01:43:00,006 CaIe-se. 639 01:43:00,091 --> 01:43:02,425 Vai ficar tudo bem. 640 01:43:07,890 --> 01:43:11,434 Está tudo bem, Hannah. EIe não está infectado. 641 01:43:11,561 --> 01:43:16,356 - Achei que a estava mordendo. - Eu a estava beijando. Está drogada? 642 01:43:16,440 --> 01:43:18,608 É uma Ionga história. 643 01:43:18,734 --> 01:43:20,652 Temos que sair daqui. 644 01:43:23,614 --> 01:43:25,740 Vamos, depressa. 645 01:43:32,748 --> 01:43:34,875 Você matou meus homens. 646 01:43:34,959 --> 01:43:36,626 Espere... 647 01:44:07,283 --> 01:44:08,825 Entre. 648 01:44:27,845 --> 01:44:32,015 Está trancado. O portão está trancado. 649 01:44:34,727 --> 01:44:36,853 Que se dane o portão. 650 01:44:46,489 --> 01:44:52,202 28 dias depois... 651 01:44:59,168 --> 01:45:01,544 Vamos, Jim, respire. Tem que respirar. 652 01:45:22,358 --> 01:45:24,609 As cortinas também. 653 01:46:35,306 --> 01:46:38,433 Você ficava bem neste vestido. 654 01:46:39,143 --> 01:46:41,269 Está chegando. 655 01:46:57,328 --> 01:46:59,496 Ouviu mesmo? 656 01:46:59,622 --> 01:47:04,542 - Eu não ouço nada. - Eu disse que ouvi. 657 01:47:23,395 --> 01:47:25,230 Vai. 658 01:47:39,870 --> 01:47:43,039 OLÁ 659 01:47:58,389 --> 01:48:01,349 Acha que eIe nos viu desta vez? 660 01:53:05,362 --> 01:53:06,362 Portuguese - BraziIian