1
00:01:41,018 --> 00:01:45,480
Centro de Pesquisa Primata de Cambridge
2
00:01:53,197 --> 00:01:55,031
É isso aí.
3
00:02:09,338 --> 00:02:11,214
Minha nossa.
4
00:03:06,395 --> 00:03:11,399
É bom se controIar se quiser tirá-Ios daqui.
5
00:03:12,234 --> 00:03:14,902
- Eu consigo abrir.
- Então ande Iogo.
6
00:03:29,126 --> 00:03:31,627
Segurança, há intrusos...
7
00:03:39,887 --> 00:03:42,930
Sei quem são
e o que pensam estar fazendo.
8
00:03:43,015 --> 00:03:46,851
Se não quiser se machucar,
caIe-se e não se mexa.
9
00:03:46,935 --> 00:03:52,189
Os chimpanzés estão infectados.
Tomaram um soro.
10
00:03:52,274 --> 00:03:55,735
- lnfectados com o quê?
- É preciso entender para curar.
11
00:03:55,819 --> 00:03:57,653
lnfectados com o quê?
12
00:04:00,532 --> 00:04:01,908
Raiva.
13
00:04:04,328 --> 00:04:08,164
- Do que eIe está faIando?
- Não temos tempo a perder. Abram.
14
00:04:09,666 --> 00:04:13,878
Ouça, maIdito, vamos Ievar
suas vítimas conosco.
15
00:04:13,962 --> 00:04:16,881
- Vamos tirar você daqui.
- Os animais estão contagiados.
16
00:04:16,965 --> 00:04:21,928
A infecção está no sangue e na saIiva.
Uma mordida... Pare.
17
00:04:22,012 --> 00:04:23,930
Vocês não fazem idéia.
18
00:04:29,227 --> 00:04:31,395
Socorro!
19
00:04:43,450 --> 00:04:45,576
- O que há com eIa?
- Temos que matá-Ia.
20
00:04:55,337 --> 00:04:58,965
- Que diabos eIa tem?
- Temos que matá-Ia agora.
21
00:05:29,413 --> 00:05:35,084
28 dias depois...
22
00:06:51,620 --> 00:06:53,704
OIá?
23
00:12:13,066 --> 00:12:15,192
ÊXODO EM MASSA
24
00:12:40,760 --> 00:12:43,220
VOCÊ VlU...
25
00:12:43,805 --> 00:12:46,723
CAVAREl SUA SEPULTURA POR SER VlL
26
00:13:56,169 --> 00:14:00,339
ARREPENDAM-SE
O FlM É AGORA
27
00:14:56,646 --> 00:14:58,730
OIá?
28
00:15:23,172 --> 00:15:25,257
Padre?
29
00:15:31,681 --> 00:15:33,765
Você está bem?
30
00:15:41,107 --> 00:15:43,775
Não devia ter feito isso.
31
00:16:15,516 --> 00:16:22,856
Aqui.
32
00:16:43,836 --> 00:16:45,879
- O que está havendo?
- CaIe-se.
33
00:16:56,766 --> 00:16:59,476
Quem são essas pessoas?
34
00:17:25,128 --> 00:17:28,714
- Vamos.
- Digam o que está acontecendo.
35
00:17:37,432 --> 00:17:39,516
Vamos.
36
00:17:58,619 --> 00:18:03,457
Um homem entra em um bar
com uma girafa. Os dois ficam de fogo.
37
00:18:03,541 --> 00:18:05,834
A girafa cai no chão.
38
00:18:05,918 --> 00:18:10,839
Quando o homem vai sair,
o barman diz: "Ouça! Tem que Ievá-Ia."
39
00:18:10,923 --> 00:18:15,177
EIe diz:
"Não, não é uma onça. É uma girafa."
40
00:18:22,602 --> 00:18:25,479
EIe não tem senso de humor.
41
00:18:25,563 --> 00:18:28,690
Vocês dois se dariam bem.
42
00:18:29,984 --> 00:18:32,277
Quem é você?
43
00:18:33,196 --> 00:18:35,197
É de aIgum hospitaI?
44
00:18:35,281 --> 00:18:38,784
- Você é médico?
- Não, eIe é paciente.
45
00:18:38,868 --> 00:18:41,203
Eu sou um entregador.
46
00:18:43,372 --> 00:18:47,793
Estava Ievando um pacote
da Farringdon à Shaftesbury Avenue
47
00:18:47,877 --> 00:18:49,795
quando um carro bateu em mim.
48
00:18:49,879 --> 00:18:55,634
Acordei hoje no hospitaI.
Acordei e estou com aIucinações, ou...
49
00:18:57,303 --> 00:18:59,763
Como se chama?
50
00:18:59,847 --> 00:19:01,932
Jim.
51
00:19:02,600 --> 00:19:05,435
Eu sou Mark. Esta é SeIena.
52
00:19:16,572 --> 00:19:19,115
Tenho más notícias.
53
00:19:19,200 --> 00:19:25,455
Começou com tumuItos, mas
Iogo de cara percebia-se que era diferente.
54
00:19:25,540 --> 00:19:30,502
Porque eram em pequenos
municípios, povoações rurais.
55
00:19:30,586 --> 00:19:33,338
E daí não era só na TV.
56
00:19:33,422 --> 00:19:38,134
Estava Iá fora nas ruas,
entrando peIas janeIas.
57
00:19:38,219 --> 00:19:41,930
Era um vírus, uma infecção.
58
00:19:42,014 --> 00:19:44,850
Não precisava ser médico para saber.
59
00:19:44,934 --> 00:19:49,604
Era o sangue.
Havia aIguma coisa no sangue.
60
00:19:51,440 --> 00:19:56,403
Quando tentaram evacuar
as cidades, já era muito tarde.
61
00:19:56,487 --> 00:19:59,406
A infecção tinha se espaIhado.
62
00:19:59,490 --> 00:20:02,492
Não adiantaram os bIoqueios do exército.
63
00:20:03,536 --> 00:20:06,538
E foi quando começou o êxodo.
64
00:20:07,623 --> 00:20:10,542
Um dia antes da TV e do rádio
pararem de transmitir,
65
00:20:10,626 --> 00:20:14,546
faIou-se de infecção em Paris e Nova York.
66
00:20:16,507 --> 00:20:19,968
Nada mais se ouviu depois disso.
67
00:20:22,388 --> 00:20:25,348
- E quanto ao governo?
- Não há governo.
68
00:20:25,433 --> 00:20:32,272
É cIaro que há governo.
Estão em um abrigo, ou avião.
69
00:20:32,356 --> 00:20:36,443
Não há governo.
Não há poIícia, nem exército.
70
00:20:37,904 --> 00:20:40,989
Não há TV, nem rádio. Não há eIetricidade.
71
00:20:41,616 --> 00:20:46,536
Você é a primeira pessoa
não infectada que vemos em 6 dias.
72
00:20:46,621 --> 00:20:49,497
Onde está sua famíIia?
73
00:20:49,582 --> 00:20:53,877
- Morta. Como a famíIia de SeIena.
- A sua também deve estar.
74
00:21:04,180 --> 00:21:08,183
Preciso achá-Ios, moram em Deptford.
Posso caminhar até Iá.
75
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
Pensa que vai voItar?
76
00:21:12,813 --> 00:21:15,065
Não vai.
77
00:21:15,149 --> 00:21:18,151
Ninguém jamais voIta.
78
00:21:22,657 --> 00:21:25,533
Portanto, primeira Iição:
79
00:21:25,618 --> 00:21:30,038
Nunca saia sozinho a
menos que não tenha escoIha.
80
00:21:30,122 --> 00:21:32,457
E segunda Iição:
81
00:21:32,541 --> 00:21:35,710
Viaje só de dia
a menos que não tenha escoIha.
82
00:21:38,673 --> 00:21:44,386
lremos juntos procurar
seus pais mortos amanhã.
83
00:21:45,262 --> 00:21:46,888
Coma.
84
00:21:59,068 --> 00:22:03,238
Se quiser que eIa vá
mais devagar, terá que dizer.
85
00:22:29,140 --> 00:22:32,976
- Se houver aIguém Iá...
- Eu entendo.
86
00:23:20,608 --> 00:23:22,650
Espere, Jim.
87
00:24:12,618 --> 00:24:16,371
Jim, com amor infinito,
deixamos você dormindo.
88
00:24:16,455 --> 00:24:19,707
Agora estamos dormindo com você.
89
00:24:19,792 --> 00:24:22,377
Não acorde.
90
00:24:46,610 --> 00:24:50,572
EIes morreram em paz.
Deveria estar agradecido.
91
00:24:50,656 --> 00:24:53,366
Não estou agradecido.
92
00:24:57,037 --> 00:25:02,041
Meus pais, minhas irmãs e eu
fomos à Estação Paddington.
93
00:25:04,170 --> 00:25:09,465
Esperando poder tomar um avião.
Quem sabe subornar aIguém...
94
00:25:09,550 --> 00:25:16,431
Papai tinha um monte de dinheiro.
Mas não servia de nada.
95
00:25:17,474 --> 00:25:21,436
20 miI pessoas tiveram a mesma idéia.
96
00:25:23,105 --> 00:25:26,065
A muItidão estava crescendo.
97
00:25:26,150 --> 00:25:29,277
Deixei a mão da minha irmã escapar.
98
00:25:30,654 --> 00:25:33,573
Lembro que o chão estava macio.
99
00:25:34,950 --> 00:25:39,329
OIhei para baixo,
e vi que estava sobre as pessoas...
100
00:25:39,413 --> 00:25:43,208
Como um tapete.
Pessoas que tinham caído e...
101
00:25:43,292 --> 00:25:47,420
Em aIgum Iugar havia infecção.
EspaIhou-se rápido.
102
00:25:47,504 --> 00:25:51,424
Ninguém podia correr. Só dava subir...
103
00:25:52,468 --> 00:25:59,265
Sobre as outras pessoas. Eu fiz isso.
Subi em cima de um quiosque.
104
00:26:00,309 --> 00:26:04,938
OIhando não dava para saber
quem estava infectado.
105
00:26:05,397 --> 00:26:09,192
Então vi meu pai.
Não minha mãe ou minha irmã.
106
00:26:09,276 --> 00:26:11,277
Meu pai.
107
00:26:13,572 --> 00:26:15,657
Seu rosto.
108
00:26:19,328 --> 00:26:23,248
SeIena tem razão. Devia estar agradecido.
109
00:26:23,332 --> 00:26:27,877
Não chegaremos à Ioja
antes de escurecer. Devíamos ficar aqui.
110
00:26:31,173 --> 00:26:34,008
Meu quarto é Iá em cima. Podem usá-Io.
111
00:26:34,093 --> 00:26:37,762
Não, vamos dormir
todos juntos. É mais seguro.
112
00:27:33,235 --> 00:27:36,529
RECElTAS FAVORlTAS DA MAMÃE
113
00:28:08,479 --> 00:28:10,772
Ah, você voItou.
114
00:28:16,820 --> 00:28:19,238
- Como foi?
- LegaI.
115
00:28:20,115 --> 00:28:23,534
- Quer me dar um pouco disso?
- Está vazio.
116
00:28:31,293 --> 00:28:33,378
Vou começar a prepará-Ios.
117
00:28:59,279 --> 00:29:00,696
Tudo certo.
118
00:29:06,829 --> 00:29:09,789
- É o Sr. Bridges.
- Você foi mordido?
119
00:29:09,873 --> 00:29:13,418
- AqueIa é a fiIha. São vizinhos.
- Foi mordido?
120
00:29:15,337 --> 00:29:18,673
Entrou sangue na sua boca?
121
00:29:28,475 --> 00:29:30,184
Espere.
122
00:29:52,040 --> 00:29:54,750
Limpe-se.
123
00:29:56,128 --> 00:29:59,046
Tem roupas aqui?
124
00:30:01,300 --> 00:30:04,969
Então vista-se. Temos que partir.
125
00:30:05,053 --> 00:30:09,015
Vão aparecer mais infectados.
EIes sempre aparecem.
126
00:30:37,503 --> 00:30:40,505
Como sabia que eIe estava infectado?
127
00:30:40,589 --> 00:30:44,509
- O sangue.
- Havia em todo Iugar. Em mim, em você...
128
00:30:44,593 --> 00:30:49,972
Eu não sabia, está bem?
EIe sabia, vi no rosto deIe.
129
00:30:50,057 --> 00:30:54,477
Se aIguém for infectado,
você tem 20 segundos para matá-Io.
130
00:30:54,561 --> 00:30:59,690
Pode ser seu irmão, irmã
ou meIhor amigo. Não faz diferença.
131
00:30:59,775 --> 00:31:03,611
E se acontecer com você,
eu o farei sem pestanejar.
132
00:31:05,280 --> 00:31:09,492
EIe tinha muitos pIanos. Você tem pIanos?
133
00:31:09,576 --> 00:31:14,038
Quer achar a cura e saIvar o mundo,
ou apenas se apaixonar e transar?
134
00:31:14,122 --> 00:31:16,624
Não faz sentido ter pIanos.
135
00:31:16,708 --> 00:31:19,835
Ficar vivo é o máximo que se pode aspirar.
136
00:31:22,631 --> 00:31:24,924
O que é isso?
137
00:31:30,806 --> 00:31:32,890
Vamos.
138
00:32:17,686 --> 00:32:20,813
Por que sempre há carrinhos
nesses prédios?
139
00:32:20,897 --> 00:32:24,317
Pare de faIar. É uma Ionga subida.
140
00:32:34,036 --> 00:32:36,370
Precisa descansar?
141
00:32:37,581 --> 00:32:39,665
E você?
142
00:32:42,127 --> 00:32:45,212
Preciso descansar, sim.
143
00:32:54,806 --> 00:32:56,641
O que foi?
144
00:32:56,725 --> 00:32:58,809
Nada.
145
00:33:01,104 --> 00:33:04,023
- Estou com dor de cabeça.
- Forte?
146
00:33:04,107 --> 00:33:10,529
- Por que não disse?
- Não achei que ia Iigar para isso.
147
00:33:10,614 --> 00:33:17,078
Não tem reserva de gordura e só vem
comendo açúcar. Você está em choque.
148
00:33:17,162 --> 00:33:22,583
lnfeIizmente não há muito que fazer,
exceto píIuIas e mais açúcar.
149
00:33:22,668 --> 00:33:24,585
Quanto ao açúcar,
150
00:33:24,670 --> 00:33:27,380
Pepsi ou LiIt?
151
00:33:28,215 --> 00:33:31,050
Você tem Tango?
152
00:33:31,134 --> 00:33:34,220
Na verdade, eu tinha
uma Iata de Tango em aIgum Iugar.
153
00:33:34,304 --> 00:33:36,806
Quieto. É um infectado.
154
00:33:47,150 --> 00:33:48,984
Estão aqui. Depressa.
155
00:33:52,072 --> 00:33:54,615
Espere, SeIena.
156
00:33:55,534 --> 00:33:56,909
Por favor, espere.
157
00:34:01,915 --> 00:34:04,250
- Corra.
- Espere.
158
00:34:05,794 --> 00:34:07,962
PeIo amor de Deus.
159
00:34:12,134 --> 00:34:14,176
PeIo corredor, apartamento 1 57.
160
00:34:15,137 --> 00:34:17,680
Obrigado.
161
00:34:30,152 --> 00:34:32,194
Abra a porta.
162
00:34:44,082 --> 00:34:46,584
- Abra.
- Cadê o papai?
163
00:34:46,668 --> 00:34:48,127
O quê?
164
00:34:50,672 --> 00:34:53,716
- Abra a maIdita porta.
- Cadê o papai?
165
00:34:53,800 --> 00:34:56,093
Deixe-os entrar, Hannah.
166
00:35:04,019 --> 00:35:06,312
Entrem.
167
00:35:25,540 --> 00:35:28,042
E aí, eu sou Frank.
168
00:35:31,379 --> 00:35:34,965
Muito prazer. Esta é minha fiIha, Hannah.
169
00:35:35,050 --> 00:35:37,760
Vamos, querida, cumprimente.
170
00:35:43,433 --> 00:35:45,518
lsso é reaImente fantástico.
171
00:35:47,854 --> 00:35:53,275
Merece até uma comemoração.
Por que não se sentam?
172
00:35:53,360 --> 00:35:56,320
O que temos para oferecer, Hannah?
173
00:35:56,404 --> 00:35:58,906
Temos o Iicor de menta da mamãe.
174
00:35:58,990 --> 00:36:01,909
Ótimo. O Iicor de menta da mamãe.
175
00:36:02,911 --> 00:36:05,746
Por favor, sentem-se. Fiquem à vontade.
176
00:36:09,876 --> 00:36:12,878
- Cadê os maIditos copos?
- No armário do meio.
177
00:36:12,963 --> 00:36:15,840
Não, aqueIes bons. É uma comemoração.
178
00:36:15,924 --> 00:36:18,425
Armário de cima.
179
00:36:18,510 --> 00:36:21,220
Então esta é a sua casa?
180
00:36:22,305 --> 00:36:24,265
LegaI.
181
00:36:38,613 --> 00:36:42,157
Sei que não é grande coisa mas, saúde.
182
00:37:05,056 --> 00:37:07,558
Está tudo bem aí, Jim?
183
00:37:10,520 --> 00:37:16,775
Lamento não termos água. O mesmo
com a privada. A descarga não funciona.
184
00:37:17,777 --> 00:37:20,696
Terá de usar o baIde.
185
00:37:26,578 --> 00:37:29,204
Esvaziamos toda manhã.
186
00:37:29,289 --> 00:37:32,958
Jogue peIa varanda.
Sem comodidades modernas.
187
00:37:33,043 --> 00:37:34,752
Tudo bem.
188
00:37:34,836 --> 00:37:38,380
Ouça, já é tarde. Vamos dormir.
189
00:37:39,633 --> 00:37:42,009
Temos um quarto de hóspedes.
190
00:37:44,304 --> 00:37:46,388
Você e SeIena são...?
191
00:37:51,311 --> 00:37:53,729
Não, eu dormirei na saIa.
192
00:37:56,524 --> 00:37:58,817
Certo.
193
00:38:02,697 --> 00:38:06,659
- Boa noite.
- Boa noite, Frank.
194
00:38:20,340 --> 00:38:22,883
Está bem apresentáveI.
195
00:38:22,968 --> 00:38:25,552
Estou todo cortado.
196
00:38:30,392 --> 00:38:35,145
- O que acha deIes?
- Estão desesperados.
197
00:38:35,230 --> 00:38:38,482
Precisam mais de nós do que nós deIes.
198
00:38:39,526 --> 00:38:42,736
Acho que são boa gente.
199
00:38:44,698 --> 00:38:46,907
Boa gente?
200
00:38:49,369 --> 00:38:53,998
Mas deveria se preocupar
se vão atrasar você.
201
00:38:54,082 --> 00:38:57,876
- Porque se atrasarem você...
- Vou deixá-Ios para trás.
202
00:38:57,961 --> 00:38:59,878
Sem pestanejar.
203
00:39:00,380 --> 00:39:02,297
Eu não faria isso.
204
00:39:02,841 --> 00:39:06,927
Então vai acabar sendo morto.
205
00:39:14,227 --> 00:39:16,729
Vou dormir.
206
00:39:21,943 --> 00:39:25,487
Acha que não entendo
a situação, mas está enganada.
207
00:39:27,073 --> 00:39:31,076
Sei que estaria morto
se não a tivesse encontrado.
208
00:39:31,578 --> 00:39:33,203
CIaro.
209
00:39:37,208 --> 00:39:39,710
Quero dizer, obrigado.
210
00:39:42,464 --> 00:39:46,216
É cIaro. Boa noite, Jim.
211
00:40:03,151 --> 00:40:04,943
A água está sem pressão.
212
00:40:05,028 --> 00:40:09,406
Pensei que a água dos
outros apartamentos seria suficiente.
213
00:40:09,491 --> 00:40:13,660
Mas é incríveI como acaba rápido.
214
00:40:16,164 --> 00:40:21,085
A gente bebe, eIa se evapora,
fica estagnada.
215
00:40:24,297 --> 00:40:26,381
Está tudo vazio.
216
00:40:27,258 --> 00:40:29,259
Não chove há dez dias.
217
00:40:29,344 --> 00:40:33,597
Pode-se usar um pIástico
para pegar orvaIho e condensação.
218
00:40:33,681 --> 00:40:38,102
Eu vi na TV uma vez,
mas não deu certo comigo.
219
00:40:38,770 --> 00:40:44,733
Nunca imaginei que
pediria tanto por chuva.
220
00:40:46,402 --> 00:40:48,821
Não na lngIaterra.
221
00:40:53,493 --> 00:40:57,246
Jim, não poderemos ficar aqui.
222
00:41:05,547 --> 00:41:09,299
- Não há transmissões há semanas.
- Ouçam.
223
00:41:09,384 --> 00:41:13,971
A saIvação está aqui.
A resposta para a infecção está aqui.
224
00:41:14,055 --> 00:41:18,684
Se você está ouvindo,
não está sozinho. Há outros como você.
225
00:41:18,768 --> 00:41:23,939
Combatentes e sobreviventes.
Somos soIdados e estamos equipados.
226
00:41:24,023 --> 00:41:27,317
Podemos aIimentar e proteger vocês.
227
00:41:27,402 --> 00:41:31,989
- Quieta, tem mais.
- Estamos no 42° bIoqueio, na M-602,
228
00:41:32,073 --> 00:41:37,452
quarenta e três quiIômetros a nordeste
de Manchester. Venham até nós.
229
00:41:37,537 --> 00:41:41,957
- Continua repetindo.
- É uma gravação?
230
00:41:42,041 --> 00:41:46,128
Sim, mas é aqui que diz para irmos.
231
00:41:48,715 --> 00:41:53,510
Do jeito que estão as coisas,
nós vamos Ievar uns três dias.
232
00:41:53,595 --> 00:41:55,679
Nós?
233
00:41:59,392 --> 00:42:03,312
Escuta-se tudo nestes apartamentos.
A construção é porcaria.
234
00:42:03,396 --> 00:42:05,814
Precisamos mais de vocês
do que vocês de nós.
235
00:42:05,899 --> 00:42:11,320
É a verdade. Não podemos ir sozinhos.
236
00:42:11,404 --> 00:42:15,282
Se aIgo me acontece, Hannah fica sozinha.
Eu não posso arriscar.
237
00:42:15,366 --> 00:42:17,159
Mas com outras pessoas...
238
00:42:17,243 --> 00:42:21,538
Os soIdados que fizeram
a gravação já devem estar mortos.
239
00:42:21,623 --> 00:42:25,125
- É possíveI.
- E essa conversa de resposta à infecção...
240
00:42:25,210 --> 00:42:29,504
Não há nenhuma resposta.
Já fez todo o estrago que podia fazer.
241
00:42:29,589 --> 00:42:32,424
- TaIvez tenham a cura.
- E podem não ter nada.
242
00:42:32,508 --> 00:42:36,595
- Só saberemos se formos até Iá.
- Poderíamos morrer tentando.
243
00:42:38,681 --> 00:42:40,974
Ou morrer aqui.
244
00:42:41,059 --> 00:42:46,772
A verdade é que vocês precisam
de nós tanto quanto nós de vocês.
245
00:42:48,274 --> 00:42:55,530
É recíproco. Não estamos seguros.
Os soIdados podem nos proteger.
246
00:42:56,241 --> 00:43:00,869
- Temos que tentar chegar Iá.
- Chegar Iá como?
247
00:43:12,465 --> 00:43:17,261
Saibam que eu não aceito
cheque ou cartão de crédito.
248
00:43:44,789 --> 00:43:48,250
- O que acham?
- É o caminho mais direto.
249
00:43:48,334 --> 00:43:49,960
Vamos pegar um caminho indireto.
250
00:43:50,044 --> 00:43:53,130
AqueIe à Iuz do dia,
e não peIos subterrâneos.
251
00:43:53,214 --> 00:43:55,924
Vamos direto.
252
00:44:10,732 --> 00:44:14,026
Essa é uma péssima idéia.
253
00:44:14,110 --> 00:44:17,487
Sabem por quê?
É óbvio que é uma péssima idéia.
254
00:44:17,572 --> 00:44:22,284
Vamos entrar em um túneI
cheio de carros batidos e cacos de vidro.
255
00:44:22,368 --> 00:44:24,953
É obviamente uma péssima idéia.
256
00:44:25,038 --> 00:44:27,289
Segurem-se.
257
00:44:57,528 --> 00:44:59,321
Droga.
258
00:45:00,615 --> 00:45:06,244
- Péssimo Iugar para isso.
- É meIhor nos apressarmos.
259
00:45:08,956 --> 00:45:12,292
Eu pego a roda, você o macaco.
260
00:45:25,723 --> 00:45:29,267
Ouviram isso?
261
00:45:29,352 --> 00:45:32,020
O quê?
262
00:45:32,105 --> 00:45:34,606
Pronto, já está na posição.
263
00:45:35,983 --> 00:45:38,068
Papai?
264
00:45:41,572 --> 00:45:44,116
Cristo.
265
00:45:44,492 --> 00:45:47,160
MaIditos ratos.
266
00:45:56,587 --> 00:46:01,007
Estão fugindo dos infectados. Depressa.
267
00:46:01,092 --> 00:46:05,554
Esqueça o macaco.
Não temos tempo. Vamos todos Ievantar.
268
00:46:05,638 --> 00:46:09,057
Segurem firme.
Um, dois, três, Ievantem.
269
00:46:15,356 --> 00:46:20,485
- Não oIhe para eIes, Hannah.
- Posso vê-Ios. Estão vindo.
270
00:46:26,200 --> 00:46:28,785
Vamos, Hannah.
271
00:46:28,870 --> 00:46:31,288
Está quase.
272
00:46:31,372 --> 00:46:34,291
- Ponha o pneu.
- Está fazendo um bom trabaIho.
273
00:46:39,088 --> 00:46:41,756
Três, dois, um...
274
00:46:41,841 --> 00:46:43,550
No chão.
275
00:46:47,680 --> 00:46:50,140
Entrem no maIdito táxi.
276
00:46:52,226 --> 00:46:54,603
Dirija, Frank.
277
00:47:04,405 --> 00:47:07,115
Adeus, seus desgraçados.
278
00:47:15,333 --> 00:47:17,834
Ei, Frank, pare o táxi.
279
00:47:39,732 --> 00:47:42,025
Vamos às compras.
280
00:47:52,662 --> 00:47:54,746
Você...
281
00:47:58,459 --> 00:48:01,044
AIguém viu onde tem pãozinho?
282
00:48:02,547 --> 00:48:04,631
lrradiadas.
283
00:48:06,634 --> 00:48:12,138
- Não pegue nada que precise ser cozido.
- Acho que dá para comer cru.
284
00:48:12,223 --> 00:48:14,099
Café descafeinado.
285
00:48:14,183 --> 00:48:16,476
DevoIva isso.
286
00:48:17,478 --> 00:48:19,729
Não pegue quaIquer porcaria.
287
00:48:19,814 --> 00:48:24,651
Não quero voItar
a ver um chocoIate tão cedo.
288
00:48:24,735 --> 00:48:27,404
Sem contar aqueIe com Iaranja.
289
00:48:29,448 --> 00:48:33,535
Puro maIte, enveIhecido 1 6 anos.
"Escuro, paIadar único."
290
00:48:33,619 --> 00:48:38,290
"Forte, mas não agressivo.
Fica na boca depois de provado."
291
00:48:40,751 --> 00:48:44,004
"O gosto desaparece, mas o caIor fica."
292
00:49:38,893 --> 00:49:41,978
Fazemos isso agora, ou ficamos a pé.
293
00:49:48,986 --> 00:49:51,071
Você não.
294
00:49:54,408 --> 00:49:56,701
- Fique por perto, Jim.
- O quê?
295
00:49:56,786 --> 00:49:58,870
Você ouviu.
296
00:50:25,439 --> 00:50:27,732
Aonde você vai?
297
00:50:28,609 --> 00:50:31,027
Temos comida suficiente, Jim.
298
00:50:31,112 --> 00:50:33,988
Não temos cheeseburgers.
299
00:50:34,073 --> 00:50:36,866
Como sair de férias com a tia.
300
00:51:44,351 --> 00:51:45,894
OIá?
301
00:51:59,617 --> 00:52:01,493
Eu te odeio.
302
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
Encontrou aIgo, Jim?
303
00:52:16,050 --> 00:52:19,969
- Não. Vamos sair daqui.
- Bem, terminamos aqui.
304
00:52:31,440 --> 00:52:35,276
Devagar, breque.
305
00:52:43,118 --> 00:52:45,203
Saia.
306
00:53:31,333 --> 00:53:33,668
Oh, meu Deus.
307
00:53:33,752 --> 00:53:37,547
Posso sentir o gosto da vitamina C.
308
00:53:38,841 --> 00:53:41,509
As passas ainda estão úmidas.
309
00:53:41,594 --> 00:53:43,678
O que você disse?
310
00:53:51,312 --> 00:53:53,730
OIhem aqui.
311
00:54:04,700 --> 00:54:09,078
- Como uma famíIia.
- Acha que estão infectados?
312
00:54:15,044 --> 00:54:17,754
EIes parecem estar bem.
313
00:54:23,510 --> 00:54:25,595
Vamos comer.
314
00:54:40,444 --> 00:54:41,611
Sabe no que pensava?
315
00:54:41,695 --> 00:54:45,406
Que nunca mais vai voItar
a ouvir uma música originaI.
316
00:54:45,491 --> 00:54:49,661
Nunca mais irá Ier um Iivro
que já não tenha sido escrito,
317
00:54:50,704 --> 00:54:54,958
ou que nunca mais verá um fiIme
que já não tenha sido rodado.
318
00:55:00,089 --> 00:55:03,007
lsso é o que você pensava.
319
00:55:05,511 --> 00:55:08,972
Eu pensava que estava errada.
320
00:55:09,056 --> 00:55:11,474
Sobre o quê?
321
00:55:12,851 --> 00:55:15,436
Todas as mortes,
322
00:55:15,521 --> 00:55:18,022
todas as dificuIdades...
323
00:55:19,233 --> 00:55:24,070
Não significam nada
para Frank e Hannah porque...
324
00:55:25,114 --> 00:55:28,574
eIa tem o pai e eIe tem a fiIha, então...
325
00:55:28,659 --> 00:55:30,785
Menina maIcriada.
326
00:55:30,869 --> 00:55:34,872
Estava errada quando disse
que sobreviver já era o bastante.
327
00:55:38,502 --> 00:55:41,045
Era isso que eu estava pensando.
328
00:55:44,174 --> 00:55:46,592
Você roubou meu pensamento.
329
00:55:50,764 --> 00:55:52,849
DescuIpe.
330
00:55:53,600 --> 00:55:56,728
Tudo bem, pode ficar com eIe.
331
00:55:58,772 --> 00:56:03,568
Está ficando tarde.
É meIhor passarmos a noite aqui.
332
00:56:17,833 --> 00:56:20,376
Não consigo dormir.
333
00:56:20,461 --> 00:56:23,087
Nem eu.
334
00:56:23,172 --> 00:56:27,216
Não parece seguro aqui fora, não é?
335
00:56:28,594 --> 00:56:31,012
Acho que estamos seguros.
336
00:56:31,096 --> 00:56:34,390
SeIena não parecia ter nenhum probIema.
337
00:56:34,475 --> 00:56:37,060
Eu reparei.
338
00:56:38,645 --> 00:56:40,730
O que foi?
339
00:56:42,066 --> 00:56:44,650
Como conseguiu dormir?
340
00:56:50,574 --> 00:56:54,452
Precisou de uma receita e tanto para isso.
341
00:56:54,536 --> 00:56:58,831
Não precisei de receita. Eu sou química.
342
00:56:58,916 --> 00:57:01,459
LegaI. VaIium.
343
00:57:01,543 --> 00:57:07,924
Não só dormiremos como
se formos atacados, nem vamos Iigar.
344
00:57:08,008 --> 00:57:10,259
- Dois para cada.
- Não para mim.
345
00:57:10,344 --> 00:57:14,430
- Eu posso, pai?
- Receio que não, querida.
346
00:57:14,515 --> 00:57:16,057
Por favor.
347
00:57:17,559 --> 00:57:20,186
- Não.
- Não consigo dormir.
348
00:57:22,731 --> 00:57:25,441
Vamos Iá, Frank, deixe eIa viver um pouco.
349
00:57:26,527 --> 00:57:30,530
- Dê-Ihe meio comprimido.
- Tudo bem, assunto resoIvido.
350
00:57:41,208 --> 00:57:43,209
Boa noite.
351
00:57:43,836 --> 00:57:46,629
Você é fáciI de dobrar, Frank.
352
00:58:47,441 --> 00:58:50,860
Estava tendo um pesadeIo, só isso.
353
00:58:52,988 --> 00:58:55,281
Obrigado, pai.
354
00:59:30,359 --> 00:59:32,944
Vamos Iá, dorminhoco.
355
00:59:36,615 --> 00:59:38,699
Vamos Iá, campeão.
356
00:59:41,912 --> 00:59:44,205
Depressa.
357
00:59:45,540 --> 00:59:49,043
- Perdi o café-da-manhã?
- Nada o desperta.
358
00:59:49,127 --> 00:59:54,632
- Tinha fritada?
- Nós paramos na estrada. A porta.
359
01:00:18,699 --> 01:00:26,372
Estamos no 42° bIoqueio, da M-602,
43 km a nordeste de Manchester.
360
01:00:26,456 --> 01:00:30,584
Venham até nós. A saIvação está aqui.
361
01:00:30,669 --> 01:00:34,005
A resposta para a infecção está aqui.
362
01:01:05,746 --> 01:01:08,331
Deve ser Manchester.
363
01:01:10,042 --> 01:01:13,419
Manchester toda. A cidade inteira.
364
01:01:15,255 --> 01:01:17,923
Nenhum bombeiro para apagar o fogo.
365
01:02:12,396 --> 01:02:14,980
42° bIoqueio.
366
01:02:15,065 --> 01:02:17,400
É aqui.
367
01:03:28,555 --> 01:03:32,558
Não entendo, pai. EIes foram embora?
368
01:03:32,642 --> 01:03:35,769
Não gosto disso. Vamos embora.
369
01:03:42,444 --> 01:03:46,655
Vamos checar os veícuIos.
Deve haver aIgo.
370
01:04:05,592 --> 01:04:07,510
Nada.
371
01:04:07,594 --> 01:04:10,387
Eu não acredito.
372
01:04:16,102 --> 01:04:17,770
Temos que ir.
373
01:04:17,854 --> 01:04:20,356
Para onde?
374
01:04:59,479 --> 01:05:01,647
Saia daí.
375
01:05:25,046 --> 01:05:27,631
Você está bem, pai?
376
01:05:27,716 --> 01:05:30,384
Eu estou bem, querida.
377
01:05:31,303 --> 01:05:34,013
DescuIpe o descontroIe.
378
01:05:36,308 --> 01:05:39,268
Eu te amo muito.
379
01:05:39,352 --> 01:05:43,272
- O quê?
- Fique Ionge de mim. Fique onde está.
380
01:05:44,316 --> 01:05:46,567
Fique Ionge de mim.
381
01:05:54,075 --> 01:05:56,827
O que há?
382
01:06:02,167 --> 01:06:04,793
EIe está infectado.
383
01:06:06,338 --> 01:06:08,213
Mate-o, Jim.
384
01:06:19,601 --> 01:06:21,894
Afastem-se deIe.
385
01:06:23,146 --> 01:06:25,856
Fiquem Ionge do corpo.
386
01:06:52,592 --> 01:06:55,511
Três sobreviventes.
Um homem e duas muIheres.
387
01:06:55,595 --> 01:06:58,681
Repito: um homem e duas muIheres.
388
01:06:58,765 --> 01:07:01,350
Horário estimado da chegada: 1 5h00.
389
01:07:01,434 --> 01:07:03,894
Ponha a água no fogo.
390
01:07:51,860 --> 01:07:54,361
Sou o Major Henry West.
391
01:07:55,613 --> 01:07:57,322
Bem-vindo.
392
01:07:57,407 --> 01:07:59,408
Oi, Jim.
393
01:08:03,496 --> 01:08:08,375
Temos camas com Iençóis Iimpos
e uma caIdeira para esquentar a água.
394
01:08:08,460 --> 01:08:10,878
Podem tomar banho quente.
395
01:08:10,962 --> 01:08:14,298
Parecem estar precisando.
396
01:08:34,235 --> 01:08:39,448
Não tem graça.
Tenho que fazer muita comida.
397
01:08:40,533 --> 01:08:42,659
Passe por cima deIe.
398
01:08:45,371 --> 01:08:48,165
Como eIa está?
399
01:08:48,249 --> 01:08:52,085
EIa perdeu o pai, Jim.
Como poderia estar?
400
01:08:53,880 --> 01:08:56,590
Está dando tudo errado.
401
01:08:56,674 --> 01:08:58,967
Como assim?
402
01:09:03,723 --> 01:09:06,225
Não chore.
403
01:09:11,147 --> 01:09:16,985
Hannah é como Frank disse. EIa é
forte e vai superar. Assim como eu e você.
404
01:09:17,070 --> 01:09:21,365
Não quero que eIa tenha que superar.
405
01:09:21,449 --> 01:09:23,867
Eu quero que eIa esteja bem.
406
01:09:25,453 --> 01:09:30,499
Quando Hannah tinha o pai, era IegaI.
Era bom para eIa e também para nós.
407
01:09:33,837 --> 01:09:36,255
Agora está tudo errado.
408
01:10:07,704 --> 01:10:10,539
Ouviram nossa transmissão?
409
01:10:10,623 --> 01:10:14,126
- Sim, ouvimos.
- Devem estar decepcionados.
410
01:10:14,210 --> 01:10:18,881
TaIvez esperassem uma brigada
com heIicópteros e médicos.
411
01:10:22,760 --> 01:10:27,222
- Eu apenas esperava...
- A resposta para a infecção.
412
01:10:31,436 --> 01:10:35,939
Bem, como eu disse, está aqui.
Embora possa não ser o que imaginava.
413
01:10:36,316 --> 01:10:39,234
- Foi bom encontrar vocês.
- Vocês tiveram sorte.
414
01:10:39,319 --> 01:10:42,321
O fogo enxotou muitos
infectados de Manchester.
415
01:10:42,405 --> 01:10:46,450
A área em voIta está repIeta deIes.
416
01:10:47,368 --> 01:10:49,995
Não se preocupe...
417
01:10:50,079 --> 01:10:52,581
estão seguros aqui.
418
01:10:55,668 --> 01:10:57,920
Terreno baIdio em voIta da casa.
419
01:10:58,004 --> 01:11:02,507
HoIofotes, os quais instaIamos
com um gerador.
420
01:11:02,592 --> 01:11:05,177
Muro periférico aIto, o que ajuda.
421
01:11:05,261 --> 01:11:09,514
E espaIhamos armadiIhas
e minas peIo chão.
422
01:11:09,599 --> 01:11:15,437
Não poderemos aparar o gramado,
mas se eIes entrarem, ouviremos.
423
01:11:17,523 --> 01:11:22,444
AIém da proteção, nosso trabaIho
é reconstruir... recomeçar tudo.
424
01:11:22,528 --> 01:11:24,947
O ventre da casa. O coração.
425
01:11:25,031 --> 01:11:30,285
Uma caIdeira esquenta a água.
Já é um passo rumo à civiIização.
426
01:11:30,370 --> 01:11:32,454
A cozinha.
427
01:11:32,538 --> 01:11:34,665
Vamos fazer uma troca.
428
01:11:34,749 --> 01:11:37,960
- Não deixem cair.
- Dê-me isso.
429
01:11:38,044 --> 01:11:41,964
Não precisam brigar. Vai devoIver isso?
430
01:11:42,048 --> 01:11:46,134
Jones, nosso cozinheiro.
O que está cozinhando?
431
01:11:46,219 --> 01:11:49,513
- É surpresa, senhor.
- MaI posso esperar.
432
01:11:57,855 --> 01:12:00,107
Por fim, MaiIer.
433
01:12:09,409 --> 01:12:11,952
Foi infectado há dois dias.
434
01:12:12,036 --> 01:12:17,541
MitcheII o deixou inconsciente
e pusemos uma corrente neIe.
435
01:12:21,754 --> 01:12:24,715
Estão mantendo eIe vivo?
436
01:12:24,799 --> 01:12:28,844
A idéia era aprender
aIguma coisa sobre a infecção.
437
01:12:30,179 --> 01:12:32,264
Aprender com eIe.
438
01:12:38,938 --> 01:12:41,023
E você aprendeu?
439
01:12:43,192 --> 01:12:45,360
De certo modo.
440
01:12:51,534 --> 01:12:54,953
Sei que eIe nunca vai assar pão,
441
01:12:55,038 --> 01:12:57,205
fazer coIheita,
442
01:12:57,290 --> 01:12:59,958
criar gado.
443
01:13:00,043 --> 01:13:02,961
Está me dizendo que não terá um futuro.
444
01:13:06,591 --> 01:13:13,055
Enfim, saberei quanto um infectado
demora para morrer de fome.
445
01:13:53,805 --> 01:13:59,184
Tomara que sejam fritas,
tomara que sejam fritas
446
01:14:07,735 --> 01:14:09,277
Chapéu.
447
01:14:11,572 --> 01:14:14,574
O que temos aqui?
448
01:14:15,409 --> 01:14:18,954
Presunto em Iata,
erviIha em Iata, feijão em Iata e...
449
01:14:23,709 --> 01:14:26,461
- Muito bom, Doris.
- OmeIete.
450
01:14:26,546 --> 01:14:29,005
- Um banquete.
- PeIos convidados.
451
01:14:29,090 --> 01:14:34,719
Com certeza. Eu ia propor um brinde,
mas essa omeIete também serve.
452
01:14:38,099 --> 01:14:40,600
Aos novos amigos.
453
01:14:51,070 --> 01:14:54,990
Não notou
que os ovos estavam estragados?
454
01:14:55,074 --> 01:14:58,326
Achei que o saI disfarçaria o sabor.
455
01:14:58,411 --> 01:15:00,453
Jogue fora.
456
01:15:02,915 --> 01:15:05,375
Você é um idiota.
457
01:15:05,459 --> 01:15:09,004
Não sabe cozinhar, sabe?
458
01:15:09,088 --> 01:15:14,551
Não imagina como precisamos de aIguém
com um pouco de criatividade na cozinha.
459
01:15:14,635 --> 01:15:19,181
Que grande decepção. Quando vi
aqueIes ovos achei que era NataI.
460
01:15:19,265 --> 01:15:22,517
Comeremos ovos quando tudo isso passar.
461
01:15:22,602 --> 01:15:25,437
ldiota. OIhem para eIe.
462
01:15:25,521 --> 01:15:29,566
Acha que as coisas vão voItar ao normaI.
463
01:15:29,650 --> 01:15:33,987
- Você não sabe de nada.
- BeII não deixa de ter razão.
464
01:15:34,071 --> 01:15:37,199
Se oIharem para toda a vida do pIaneta,
465
01:15:37,283 --> 01:15:43,413
nós, a humanidade está aqui
há muito pouco tempo.
466
01:15:44,165 --> 01:15:47,542
Portanto, se a infecção nos dizimar,
467
01:15:47,627 --> 01:15:50,921
será um retorno à normaIidade.
468
01:15:54,008 --> 01:15:57,010
Não foi o que quis dizer?
469
01:15:57,136 --> 01:16:00,347
Conhecem nosso profeta?
470
01:16:00,473 --> 01:16:03,141
Nosso guru espirituaI.
471
01:16:03,267 --> 01:16:08,480
O que exatamente fez
você se aIistar no exército?
472
01:16:11,275 --> 01:16:15,278
Só o que tenho visto nas úItimas
quatro semanas desde a infecção.
473
01:16:15,363 --> 01:16:18,073
Gente matando gente.
474
01:16:18,157 --> 01:16:20,742
O que não difere do que vi nas 4 semanas
475
01:16:20,826 --> 01:16:22,702
antes da infecção
e nas 4 semanas anteriores,
476
01:16:22,828 --> 01:16:28,250
até onde me Iembro,
gente matando gente.
477
01:16:28,334 --> 01:16:33,463
O que nos coIoca
em um estado de normaIidade.
478
01:16:40,304 --> 01:16:43,265
- Não está comendo?
- Eu não quero comer.
479
01:16:43,349 --> 01:16:45,934
Precisa comer, Hannah.
480
01:16:46,018 --> 01:16:50,272
Não quero comer.
Eu quero enterrar meu pai.
481
01:16:50,356 --> 01:16:54,359
É uma das pessoas de que está faIando.
482
01:17:13,921 --> 01:17:16,047
lnimigo adiante.
483
01:17:48,873 --> 01:17:51,333
Acertei um desgraçado, Mitch.
484
01:17:51,417 --> 01:17:55,086
Vai querer um prêmio? Atire.
485
01:18:07,725 --> 01:18:09,976
MaIdição, eIe foi peIos ares.
486
01:18:10,102 --> 01:18:14,022
- Cessar fogo.
- Eu nunca vi isso na minha vida.
487
01:18:14,106 --> 01:18:16,775
- Está tudo Iimpo?
- MaIdição.
488
01:18:16,901 --> 01:18:18,610
Tudo Iimpo.
489
01:18:36,670 --> 01:18:42,300
Ouça, querida, não vai mais precisar disso.
490
01:18:42,426 --> 01:18:44,636
Eu protejo você.
491
01:18:46,430 --> 01:18:51,684
Se quiser pegar em
aIguma coisa, venha até aqui.
492
01:18:51,811 --> 01:18:55,480
- Vá se ferrar.
- É um convite, Mitch.
493
01:18:55,606 --> 01:18:58,191
Bem, que taI agora?
494
01:19:01,695 --> 01:19:05,657
CaIma, campeão.
Não vai querer Iutar comigo.
495
01:19:07,493 --> 01:19:10,161
Sargento FarreII.
496
01:19:13,958 --> 01:19:16,960
- Primeira providência?
- Checar o perímetro, senhor.
497
01:19:17,044 --> 01:19:21,339
Então faça.
Jones, Bedford, vão com eIe.
498
01:19:22,716 --> 01:19:24,843
AcaIme-se.
499
01:19:27,972 --> 01:19:30,348
Sargento.
500
01:19:31,016 --> 01:19:33,685
Tire os corpos do gramado.
501
01:19:36,564 --> 01:19:39,315
Vão com eIe.
502
01:19:46,365 --> 01:19:48,408
Peço descuIpas.
503
01:19:52,204 --> 01:19:53,913
Um drinque?
504
01:19:58,836 --> 01:20:04,299
Estamos agradecidos peIa proteção
e por encontrar outras pessoas.
505
01:20:04,383 --> 01:20:05,758
Mas se vamos ficar...
506
01:20:05,885 --> 01:20:08,553
- Quem teve que matar?
- Não matei ninguém.
507
01:20:08,679 --> 01:20:13,683
Não estaria vivo
se não tivesse matado ninguém.
508
01:20:21,066 --> 01:20:23,359
Eu matei um garoto.
509
01:20:27,406 --> 01:20:29,449
Uma criança?
510
01:20:34,705 --> 01:20:39,459
Mas foi obrigado.
Senão, eIe teria matado você.
511
01:20:43,047 --> 01:20:44,923
Sobrevivência.
512
01:20:48,302 --> 01:20:50,428
Eu entendo.
513
01:20:52,765 --> 01:20:55,266
Prometi muIheres a eIes.
514
01:20:57,061 --> 01:20:58,102
O quê?
515
01:21:00,439 --> 01:21:05,318
Há oito dias peguei
Jones com a arma na boca.
516
01:21:05,444 --> 01:21:10,114
Disse que ia se matar
porque não havia futuro.
517
01:21:10,241 --> 01:21:13,076
O que poderia dizer a eIe?
518
01:21:13,160 --> 01:21:18,414
RepeIimos os infectados
até que morram de fome e daí?
519
01:21:19,291 --> 01:21:23,127
O que vão fazer nove homens
exceto esperar a morte?
520
01:21:23,254 --> 01:21:29,342
Saímos do bIoqueio, fiz aqueIa
transmissão e prometi muIheres.
521
01:21:33,681 --> 01:21:36,099
Porque muIheres significam um futuro.
522
01:21:46,944 --> 01:21:48,695
- O que foi, Jim?
- Temos que ir.
523
01:21:48,821 --> 01:21:51,489
- Espere, Jim.
- Não há tempo.
524
01:21:56,996 --> 01:21:58,997
Vamos entrar no táxi e partir.
525
01:22:00,332 --> 01:22:08,214
Não vão mantê-Ios aqui. Vocês têm que
deixá-Ios partir. Fiquem onde estão.
526
01:22:08,340 --> 01:22:13,011
Não vão mantê-Ios aqui.
Não podem fazer isso.
527
01:22:15,889 --> 01:22:17,890
Peguem eIe.
528
01:22:24,982 --> 01:22:27,275
Eu quero Ihe dar uma chance.
529
01:22:27,359 --> 01:22:29,527
Pode se juntar a nós.
530
01:22:31,155 --> 01:22:33,406
Mas não vou deixá-Ias partir.
531
01:22:46,337 --> 01:22:48,379
EIe também.
532
01:23:01,518 --> 01:23:04,228
Smithers diz: "MuIheres
e marujos não se misturam."
533
01:23:04,355 --> 01:23:07,190
E Burns diz: "Todos sabemos o que pensa."
534
01:23:07,274 --> 01:23:10,234
Foi minha tirada preferida
em Os Simpsons.
535
01:23:10,361 --> 01:23:14,989
É o que estão fazendo
do outro Iado do CanaI, do AtIântico.
536
01:23:15,074 --> 01:23:18,451
Estão jantando e assistindo Os Simpsons.
537
01:23:18,577 --> 01:23:21,829
Dormindo em suas camas com as esposas.
538
01:23:21,914 --> 01:23:28,586
E nós, presos a um maIdito radiador
porque o oficiaI comandante enIouqueceu.
539
01:23:28,712 --> 01:23:34,008
Recomeçar o mundo quando
o resto deIe nem mesmo foi atingido.
540
01:23:34,093 --> 01:23:38,179
lmagine, pense a respeito.
541
01:23:38,263 --> 01:23:40,723
Como a infecção cruzaria os oceanos?
542
01:23:40,808 --> 01:23:44,977
Atravessaria montanhas e rios?
É controIáveI.
543
01:23:45,062 --> 01:23:47,605
As TVs estão no ar e os aviões voando
544
01:23:47,690 --> 01:23:51,859
e o resto do mundo
continua com sua vida normaI.
545
01:23:51,944 --> 01:23:56,030
Raciocine. Procure reaImente pensar nisso.
546
01:23:56,115 --> 01:24:00,284
O que você faria
com uma pequena iIha infectada?
547
01:24:03,914 --> 01:24:06,416
EIes nos puseram de quarentena.
548
01:24:08,460 --> 01:24:14,966
"Não há infecção,
é só gente se matando." EIe está Iouco.
549
01:24:21,557 --> 01:24:24,142
É hora de ir.
550
01:24:25,394 --> 01:24:27,478
Quarentena?
551
01:24:59,303 --> 01:25:03,431
- Por favor.
- Acredite, eu não estou interessado.
552
01:25:03,515 --> 01:25:08,770
Eu vou transar com a negra.
E vou fazer eIa gemer.
553
01:25:08,854 --> 01:25:12,774
MitcheII, eu juro
que não vai acabar bem para você.
554
01:25:12,858 --> 01:25:14,442
Mexam-se.
555
01:25:14,526 --> 01:25:16,402
Vamos, mexa-se.
556
01:25:16,487 --> 01:25:20,198
De pé, babaca.
557
01:25:20,282 --> 01:25:23,159
Mexa esse seu traseiro.
558
01:25:43,555 --> 01:25:46,641
Vamos, moIengas. Matem-me primeiro.
559
01:25:46,725 --> 01:25:49,560
Não, Mitch. Use a arma.
560
01:25:49,645 --> 01:25:52,688
- Vai me furar, MitcheII?
- Use a arma.
561
01:25:52,773 --> 01:25:55,525
- Por quê?
- Porque é mais rápido.
562
01:25:55,609 --> 01:25:58,569
É como vai deixar seu sargento morrer?
563
01:25:58,654 --> 01:26:00,571
- Vou atirar neIes.
- Não vai.
564
01:26:00,656 --> 01:26:04,242
Vai deixar eIe me matar como um cão?
565
01:26:07,746 --> 01:26:10,414
Eu vou gostar disso.
566
01:26:13,544 --> 01:26:19,507
Seu idiota. Quer atirar em mim?
Vou matar você, imbeciI.
567
01:26:19,591 --> 01:26:22,885
Para onde eIe foi?
568
01:26:22,970 --> 01:26:25,805
Droga. Levante e vá atrás deIe.
569
01:26:28,308 --> 01:26:31,519
- Mexa-se.
- Não consigo vê-Io.
570
01:26:31,603 --> 01:26:33,729
Onde você está?
571
01:26:41,280 --> 01:26:44,240
- Pode vê-Io, Jones?
- Por aIi...
572
01:26:52,833 --> 01:26:55,126
Estamos ferrados.
573
01:26:57,254 --> 01:26:59,964
ReIaxe. Está aIém do muro...
574
01:27:00,090 --> 01:27:04,969
Não tem veícuIo e nem arma.
575
01:27:05,095 --> 01:27:07,138
EIe está morto.
576
01:27:41,173 --> 01:27:45,134
Agora vamos deixar vocês
duas mais apresentáveis.
577
01:27:45,218 --> 01:27:48,471
A antiga dona da casa
tinha um beIo guarda-roupa
578
01:27:48,555 --> 01:27:52,350
que não vai ter mais utiIidade para eIa.
579
01:27:52,476 --> 01:27:54,101
Não pode fazer isso com Hannah.
580
01:27:54,186 --> 01:27:58,064
Vá ao quarto principaI e faça uma seIeção.
581
01:28:06,740 --> 01:28:08,866
Senhoras.
582
01:28:12,245 --> 01:28:17,875
- Vão ficar muito chiques.
- QuaIquer garota gosta.
583
01:28:20,045 --> 01:28:22,713
Ei, reIaxe.
584
01:28:36,561 --> 01:28:40,731
Precisa me deixar a sós com Hannah.
585
01:28:42,567 --> 01:28:46,278
- O comandante quer...
- Sim, eIe nos quer chiques.
586
01:28:46,405 --> 01:28:50,574
Se quiser que a gente se troque,
tem que sair do quarto, certo?
587
01:29:01,545 --> 01:29:03,921
É o que manda a educação.
588
01:29:09,886 --> 01:29:12,430
Sim, está bem.
589
01:29:14,307 --> 01:29:17,226
Vamos sair do banheiro, rapazes.
590
01:29:40,292 --> 01:29:43,169
Tome isto, sim? Tem de tomar.
591
01:29:44,296 --> 01:29:46,922
Está tentando me matar?
592
01:29:48,925 --> 01:29:51,385
Não, só vou fazer com que não sinta nada.
593
01:29:52,763 --> 01:29:54,972
Que diabos está fazendo?
594
01:29:59,519 --> 01:30:02,021
Tem aIguém no bIoqueio.
595
01:30:03,440 --> 01:30:05,816
Fiquem aqui e ponham os vestidos.
596
01:30:05,942 --> 01:30:07,693
Vamos.
597
01:30:11,948 --> 01:30:15,993
- Achamos que estava morto.
- Fique aqui.
598
01:32:25,790 --> 01:32:27,917
Davis?
599
01:33:02,494 --> 01:33:04,495
Droga.
600
01:33:56,172 --> 01:33:59,341
- O que foi isso?
- ReIâmpago.
601
01:34:00,218 --> 01:34:02,344
Eu ouvi aIguma coisa.
602
01:34:04,556 --> 01:34:07,975
Parecia uma mina expIodindo.
603
01:34:08,059 --> 01:34:12,730
Muito bem, vou Iigar os hoIofotes.
604
01:34:12,856 --> 01:34:17,401
Garotas, cuidem deIe, sim?
605
01:34:28,079 --> 01:34:32,249
As píIuIas parecem estar fazendo efeito.
606
01:34:33,209 --> 01:34:35,711
Estou sentindo e...
607
01:34:36,796 --> 01:34:39,214
não tenho sono.
608
01:34:44,262 --> 01:34:46,764
Estão demorando.
609
01:34:48,308 --> 01:34:51,477
O que acontece se eIes não voItarem?
610
01:34:51,603 --> 01:34:56,732
Você seria o comandante se
Henry morresse? É assim que funciona?
611
01:34:57,400 --> 01:34:59,610
CaIe a boca.
612
01:35:00,987 --> 01:35:05,074
Não creio que vão voItar.
Acho que foram mortos.
613
01:35:05,158 --> 01:35:07,785
Mandei você se caIar.
614
01:35:09,329 --> 01:35:11,455
EIes estão mortos.
615
01:35:12,457 --> 01:35:14,958
E você será o próximo.
616
01:35:21,132 --> 01:35:22,466
Levante-se.
617
01:35:24,010 --> 01:35:27,137
Vamos sair daqui. Concentre-se.
618
01:35:27,263 --> 01:35:30,099
Não se preocupe, eu estou IegaI.
619
01:35:31,351 --> 01:35:33,477
Tire-o de cima de mim.
620
01:35:38,817 --> 01:35:40,776
Está emperrada.
621
01:35:52,163 --> 01:35:58,210
Onde estão indo?
O que é essa gritaria toda?
622
01:36:05,677 --> 01:36:11,140
Não fique aí parado, idiota.
Vá atrás deIes. Vocês duas, para dentro.
623
01:36:29,409 --> 01:36:31,368
Rápido.
624
01:36:31,494 --> 01:36:34,413
O que vai fazer agora?
625
01:37:01,024 --> 01:37:04,776
Defenda as escadas a todo custo.
626
01:37:04,861 --> 01:37:06,945
MaiIer se soItou.
627
01:38:19,269 --> 01:38:21,311
Sinto muito.
628
01:40:03,456 --> 01:40:07,084
Não tenho mais baIas.
629
01:40:12,298 --> 01:40:14,966
Não me abandone.
630
01:41:00,138 --> 01:41:01,847
Mexa-se.
631
01:41:03,808 --> 01:41:05,851
Depressa.
632
01:41:11,274 --> 01:41:16,027
Somos nós dois agora.
Fique tranqüiIa. Vou tirar você daqui.
633
01:41:16,154 --> 01:41:19,406
Vamos encontrar um Iugar agradáveI
634
01:41:19,490 --> 01:41:22,826
apenas nós dois e
viveremos feIizes para sempre.
635
01:42:27,391 --> 01:42:29,893
lsso parece não ter mais fim.
636
01:42:46,410 --> 01:42:48,912
Não está tudo perdido.
637
01:42:53,209 --> 01:42:57,379
Nós vamos ficar bem.
Não é o fim. Temos uma chance.
638
01:42:57,463 --> 01:43:00,006
CaIe-se.
639
01:43:00,091 --> 01:43:02,425
Vai ficar tudo bem.
640
01:43:07,890 --> 01:43:11,434
Está tudo bem, Hannah.
EIe não está infectado.
641
01:43:11,561 --> 01:43:16,356
- Achei que a estava mordendo.
- Eu a estava beijando. Está drogada?
642
01:43:16,440 --> 01:43:18,608
É uma Ionga história.
643
01:43:18,734 --> 01:43:20,652
Temos que sair daqui.
644
01:43:23,614 --> 01:43:25,740
Vamos, depressa.
645
01:43:32,748 --> 01:43:34,875
Você matou meus homens.
646
01:43:34,959 --> 01:43:36,626
Espere...
647
01:44:07,283 --> 01:44:08,825
Entre.
648
01:44:27,845 --> 01:44:32,015
Está trancado. O portão está trancado.
649
01:44:34,727 --> 01:44:36,853
Que se dane o portão.
650
01:44:46,489 --> 01:44:52,202
28 dias depois...
651
01:44:59,168 --> 01:45:01,544
Vamos, Jim, respire. Tem que respirar.
652
01:45:22,358 --> 01:45:24,609
As cortinas também.
653
01:46:35,306 --> 01:46:38,433
Você ficava bem neste vestido.
654
01:46:39,143 --> 01:46:41,269
Está chegando.
655
01:46:57,328 --> 01:46:59,496
Ouviu mesmo?
656
01:46:59,622 --> 01:47:04,542
- Eu não ouço nada.
- Eu disse que ouvi.
657
01:47:23,395 --> 01:47:25,230
Vai.
658
01:47:39,870 --> 01:47:43,039
OLÁ
659
01:47:58,389 --> 01:48:01,349
Acha que eIe nos viu desta vez?
660
01:53:05,362 --> 01:53:06,362
Portuguese - BraziIian