1
00:00:21,348 --> 00:00:26,642
Cu mult timp în urmă într-o
galaxie foarte, foarte îndepărtată....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
RĂZBOIUL STELELOR
3
00:00:37,792 --> 00:00:41,946
Este perioada unui război civil.
4
00:00:42,046 --> 00:00:47,500
Navele rebele, atacând dintr-o bază secretă...
5
00:00:47,600 --> 00:00:53,100
...au câştigat prima lor victorie
împotriva maleficului Imperiu Galactic.
6
00:00:57,700 --> 00:01:02,772
În timpul atacului, spionii rebeli
au reuşit să fure...
7
00:01:02,873 --> 00:01:07,100
...planurile secrete ale unei arme supreme
a Imperiului : Steaua Morţii...
8
00:01:07,200 --> 00:01:12,393
...o staţie spaţială blindată
dotată cu destulă putere pentru a...
9
00:01:12,493 --> 00:01:16,647
...distruge o întreagă planetă.
10
00:01:16,747 --> 00:01:21,319
Urmărită de siniştrii agenţi Imperiali...
11
00:01:21,419 --> 00:01:26,616
...Prinţesa Leia fuge spre casă
la bordul navei sale...
12
00:01:26,716 --> 00:01:31,913
...deţinând planurile furate
care ar putea salva poporul său...
13
00:01:32,013 --> 00:01:37,220
...şi reinstaura libertatea în galaxie....
14
00:02:47,834 --> 00:02:49,634
Ai auzit ?
15
00:02:49,900 --> 00:02:53,101
Au oprit reactorul principal.
Vom fi distruşi cu siguranţă.
16
00:02:53,201 --> 00:02:55,001
E o nebunie.
17
00:03:04,717 --> 00:03:06,517
Suntem terminaţi.
18
00:03:08,100 --> 00:03:11,100
Nu mai are scăpare Prinţesa
de data asta.
19
00:03:13,626 --> 00:03:15,726
Ce-a fost asta ?
20
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2 unde eşti ?
21
00:05:16,615 --> 00:05:18,818
În sfârşit, unde ai fost ?
22
00:05:18,918 --> 00:05:21,820
Se îndreaptă spre noi.
Ce ne facem ?
23
00:05:21,920 --> 00:05:26,421
Vom fi trimişi în mina Kessel sau
zdrobiţi în cine ştie ce.
24
00:05:26,759 --> 00:05:29,259
Stai puţin, unde pleci ?
25
00:05:41,674 --> 00:05:44,700
Planurile Stelei Morţii nu sunt în
computerul principal.
26
00:05:44,977 --> 00:05:47,713
Unde sunt transmisiile
pe care le-aţi interceptat ?
27
00:05:47,813 --> 00:05:53,019
– Ce aţi făcut cu planurile ?
– Nu am interceptat nici o transmisie.
28
00:05:53,119 --> 00:05:57,090
Aceasta este o navă consulară.
Suntem într-o misiune diplomatică.
29
00:05:57,190 --> 00:06:01,789
Dacă asta este o navă consulară,
unde este Ambasadorul ?
30
00:06:05,231 --> 00:06:09,132
Comandante, dezmembraţi nava
până găsiţi planurile...
31
00:06:09,232 --> 00:06:12,232
...şi aduceţi-mi pasagerii.
Îi vreau vii !
32
00:06:24,517 --> 00:06:26,517
Acolo e cineva.
Paralizaţi-o !
33
00:06:31,857 --> 00:06:35,000
Va fi bine. Informează-l pe
Lord Vader că avem un prizonier.
34
00:06:37,060 --> 00:06:39,560
Nu ai voie acolo !
E interzis.
35
00:06:39,762 --> 00:06:42,262
Sigur vei fi dezactivat.
36
00:06:43,336 --> 00:06:46,738
Nu-mi spune mie filozof fără minte,
glob de vaselină supraponderat !
37
00:06:46,838 --> 00:06:48,938
Ieşi afară până nu te vede cineva.
38
00:06:50,076 --> 00:06:55,677
Misiune secretă ? Ce planuri ?
Ce tot vorbeşti acolo ? Nu intru acolo !
39
00:06:58,383 --> 00:07:00,383
Am să regret asta.
40
00:07:07,326 --> 00:07:09,427
– Uite încă unul.
– Nu trageţi...
41
00:07:09,527 --> 00:07:12,465
...nu sunt forme de viaţă la bord.
Cred că a fost un scurt-circuit.
42
00:07:12,565 --> 00:07:16,065
Interesant, stricăciunile nu arată
chiar atât de rău, de aici.
43
00:07:18,100 --> 00:07:20,300
Eşti sigur că aici
suntem în siguranţă ?
44
00:07:39,224 --> 00:07:41,825
Darth Vader, numai tu puteai fi
atât de îndrăzneţ.
45
00:07:41,925 --> 00:07:45,365
Senatul Imperial nu va sta cu mâinile în sân.
Când vor auzi că ai atacat o navă diplomatică...
46
00:07:45,465 --> 00:07:49,666
Nu te preface surprinsă, Înălţimea Ta.
Nu erai într-o misiune umanitară de data asta.
47
00:07:49,967 --> 00:07:53,740
Mai multe transmisii au fost efectuate
către navă de către rebelii spioni.
48
00:07:53,840 --> 00:07:56,709
Vreau să ştiu ce s-a întâmplat
cu planurile pe care vi le-au trimis.
49
00:07:56,809 --> 00:07:58,610
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
50
00:07:58,710 --> 00:08:01,914
Sunt un membru al Senatului Imperial
într-o misiune diplomatică pe Alderaan.
51
00:08:02,014 --> 00:08:04,884
Faci parte din Alianţa rebelă
şi eşti o trădătoare.
52
00:08:04,984 --> 00:08:06,984
Luaţi-o !
53
00:08:11,223 --> 00:08:13,524
Capturarea ei este periculoasă.
Dacă se află...
54
00:08:13,624 --> 00:08:16,227
...poate produce simpatie
pentru Rebeliune în Senat.
55
00:08:16,595 --> 00:08:21,428
Am urmărit spionii rebeli până la ea.
Acum e singura mea legătură cu baza lor secretă !
56
00:08:21,801 --> 00:08:24,701
– Mai curând va muri decât să spună ceva.
– Lasă asta pe seama mea.
57
00:08:25,402 --> 00:08:29,409
Trimiteţi un semnal de dezastru şi apoi informaţi
Senatul că toţi cei de la bord au fost ucişi.
58
00:08:29,509 --> 00:08:32,801
Lord Vader, planurile staţiei nu sunt
la bordul acestei nave !
59
00:08:32,901 --> 00:08:34,707
Şi nu au fost efectuate transmisiuni.
60
00:08:34,807 --> 00:08:38,308
O capsulă de urgenţă a fost lansată în timpul luptei,
dar fără forme de viaţă la bord.
61
00:08:38,408 --> 00:08:40,849
Probabil că a ascuns planurile
în capsulă.
62
00:08:40,949 --> 00:08:44,791
Trimite jos o trupă să o recupereze.
Verifică personal, Comandante.
63
00:08:44,891 --> 00:08:48,600
– Nu ne va opri nimeni de data asta !
– Da, domnule !
64
00:09:03,200 --> 00:09:05,277
Cum de am intrat
în încurcătura asta ?
65
00:09:05,377 --> 00:09:07,741
Chiar nu-mi dau seama !
66
00:09:08,413 --> 00:09:11,313
Se pare că suntem făcuţi să suferim.
E soarta noastră în viaţă.
67
00:09:14,452 --> 00:09:17,852
Trebuie să mă odihnesc înainte să mă dezmembrez.
Încheieturile îmi sunt aproape blocate.
68
00:09:25,163 --> 00:09:27,663
Ce loc dezolant !
69
00:09:31,600 --> 00:09:33,339
Unde crezi că te duci ?
70
00:09:33,439 --> 00:09:35,440
Eu n-o iau pe acolo.
71
00:09:35,540 --> 00:09:38,540
E mult prea stâncos.
Pe aici e mult mai uşor.
72
00:09:39,477 --> 00:09:42,477
Ce te face să crezi
că sunt aşezări acolo ?
73
00:09:44,078 --> 00:09:45,978
Nu începe cu detalii tehnice.
74
00:09:46,979 --> 00:09:48,884
Ce misiune ? Ce tot spui ?
75
00:09:51,456 --> 00:09:53,756
M-am săturat de tine.
76
00:09:54,026 --> 00:09:58,597
Ia-o pe acolo ! Te vei defecta după o zi,
morman de fier vechi !
77
00:09:59,298 --> 00:10:03,100
Şi să nu vii după mine cerând
ajutor, pentru că nu-l vei primi.
78
00:10:17,230 --> 00:10:20,230
Gata cu aventurile.
Nu merg pe acolo.
79
00:10:55,000 --> 00:10:58,701
Prostănac defect.
E numai vina lui !
80
00:10:58,801 --> 00:11:02,702
M-a făcut să o iau pe aici
dar nu se va descurca el mai bine.
81
00:11:06,765 --> 00:11:11,203
Stai ! Ce-i aia ?
Un transport ! Sunt salvat !
82
00:11:11,303 --> 00:11:14,803
Aici !
83
00:11:16,075 --> 00:11:19,602
Vă rog, ajutor !
84
00:14:49,854 --> 00:14:51,354
R2 ?
85
00:14:54,392 --> 00:14:57,592
R2-D2 ! Tu eşti !
86
00:15:15,814 --> 00:15:19,814
Cineva a fost în capsulă.
Urmele o iau in direcţia aceasta.
87
00:15:20,019 --> 00:15:21,987
Uitaţi, domnule, roboţi.
88
00:15:33,666 --> 00:15:35,666
Trezeşte-te !
89
00:15:42,373 --> 00:15:44,373
Suntem terminaţi.
90
00:15:52,383 --> 00:15:55,083
Crezi că ne vor topi ?
91
00:16:06,999 --> 00:16:08,999
Nu trage ! Nu trage !
92
00:16:09,568 --> 00:16:11,568
Nu se va termina niciodată, oare ?
93
00:16:51,400 --> 00:16:53,045
Ştiu unde-l găsesc, să mergem.
94
00:16:53,145 --> 00:16:55,306
Luke ! Luke !
95
00:16:58,950 --> 00:17:03,650
Spune-i lui Owen, dacă ia un translator,
să se asigure că vorbeşte Bocce.
96
00:17:03,922 --> 00:17:07,322
Se pare că nu avem de ales,
dar am să-i amintesc.
97
00:17:17,768 --> 00:17:20,768
Nu, nu acela.
98
00:17:24,009 --> 00:17:26,709
Tu, bănuiesc că eşti programat
pentru protocol.
99
00:17:26,810 --> 00:17:30,549
Protocol ? Este funcţia mea principală.
Sunt instruit în majoritatea obiceiurilor...
100
00:17:30,649 --> 00:17:33,551
– Nu am nevoie de un robot de protocol.
– Bineînţeles că nu, domnule...
101
00:17:33,651 --> 00:17:36,555
...nu într-un mediu ca acesta.
De aceea am fost programat şi pentru...
102
00:17:36,655 --> 00:17:41,956
Am nevoie de un robot care înţelege
limbajul binar al generatoarelor de umezeală.
103
00:17:42,056 --> 00:17:44,327
Domnule, prima mea slujbă a fost
programarea binară a unui elevator...
104
00:17:44,427 --> 00:17:47,028
...foarte similar generatoarelor dvs.
105
00:17:47,128 --> 00:17:48,900
– Vorbeşti Bocce ?
– Bineînţeles, dle. E ca...
106
00:17:49,000 --> 00:17:53,100
– ...a doua limbă pentru mine...
– Bine, taci ! Îl iau pe ăsta. Luke !
107
00:17:56,000 --> 00:17:59,111
Du-i pe ăştia doi în garaj.
Vreau să-i cureţi până la cină.
108
00:17:59,211 --> 00:18:01,647
Ar trebui să merg la staţia Toshi
să iau nişte convertoare.
109
00:18:01,747 --> 00:18:04,648
Poţi să-ţi pierzi timpul cu prietenii
când îţi termini treaba.
110
00:18:04,748 --> 00:18:09,180
– Hai, la treabă.
– Bine, hai !
111
00:18:11,890 --> 00:18:13,949
Şi cel roşu, haide.
112
00:18:15,194 --> 00:18:17,662
Hai roşule, să mergem !
113
00:18:36,680 --> 00:18:38,580
– Unchiule Owen !
– Da !
114
00:18:38,717 --> 00:18:41,481
R2-ul ăsta are un
motivator prost. Uite.
115
00:18:41,853 --> 00:18:44,199
Încerci să ne fraiereşti ?
116
00:18:47,291 --> 00:18:51,523
Scuzaţi-mă, dle, dar acel R2 este
în condiţie perfectă. O adevărată afacere.
117
00:18:52,097 --> 00:18:54,499
Unchiule Owen !
Ce-ar fi să-l luăm pe acela ?
118
00:18:54,599 --> 00:18:57,902
Dar cel albastru ?
Îl luăm pe acela.
119
00:18:58,303 --> 00:19:01,305
– Ia-l de aici.
– Veţi fi mulţumit de acesta, dle.
120
00:19:01,405 --> 00:19:04,305
Chiar este în condiţie optimă.
Am mai lucrat cu el.
121
00:19:04,405 --> 00:19:06,205
Iată-l.
122
00:19:09,247 --> 00:19:11,149
Bine, să mergem.
123
00:19:11,249 --> 00:19:13,886
Să nu uiţi asta !
De ce trebuie să-mi risc...
124
00:19:13,986 --> 00:19:15,986
...pielea pentru tine nu pot pricepe !
125
00:19:22,427 --> 00:19:26,129
Baia asta de ulei
îmi va face foarte bine.
126
00:19:27,330 --> 00:19:30,600
Sufăr atât de tare de contaminare cu nisip,
încât abia mă pot mişca !
127
00:19:30,802 --> 00:19:35,841
Nu e corect ! Biggs are dreptate.
N-o să plec niciodată de aici.
128
00:19:35,941 --> 00:19:40,142
– Pot să vă ajut cu ceva ?
– Nu, doar dacă poţi schimba timpul...
129
00:19:40,242 --> 00:19:43,242
...grăbi recolta sau să mă
teleportezi de pe bolovanul ăsta.
130
00:19:43,448 --> 00:19:47,686
Nu cred, dle. Sunt doar un robot nu prea
mă pricep la astea.
131
00:19:47,786 --> 00:19:53,025
Nu pe planeta asta cel puţin. De fapt,
nici nu ştiu sigur pe ce planetă sunt.
132
00:19:53,125 --> 00:19:58,063
Dacă e un centru luminos în Univers,
eşti pe planeta cea mai îndepărtată de el.
133
00:19:58,163 --> 00:20:01,166
– Înţeleg, domnule.
– Poţi să-mi spui Luke.
134
00:20:01,266 --> 00:20:03,266
Înţeleg, dle Luke.
135
00:20:04,031 --> 00:20:05,631
Doar Luke.
136
00:20:06,632 --> 00:20:11,132
Eu sunt C-3PO, relaţii om-robot,
şi acesta este partenerul meu R2-D2.
137
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Salut.
138
00:20:15,379 --> 00:20:18,650
Ai o grămadă de carbon acumulat aici. Se pare
că voi băieţi aţi văzut o grămadă de acţiune.
139
00:20:18,750 --> 00:20:21,101
Uneori sunt surprins că ne aflăm...
140
00:20:21,201 --> 00:20:24,000
...în stare atât de bună,
cu toată Rebeliunea asta.
141
00:20:24,100 --> 00:20:25,824
Ştii despre Rebeliunea
împotriva Imperiului ?
142
00:20:25,924 --> 00:20:29,124
Aşa am ajuns în serviciul dvs,
dacă mă înţelegeţi, dle.
143
00:20:29,825 --> 00:20:31,926
– Aţi trecut prin multe bătălii ?
– Mai multe, cred.
144
00:20:32,026 --> 00:20:35,801
De fapt, nu e prea mult de spus.
Nu sunt decât un interpretor...
145
00:20:35,901 --> 00:20:40,169
...şi nu prea bun la poveşti.
Nu la a le face interesante, oricum.
146
00:20:41,239 --> 00:20:45,174
Prietene, ai ceva înţepenit aici
destul de bine.
147
00:20:45,444 --> 00:20:47,244
Aţi fost pe un Crucişător sau...
148
00:20:47,545 --> 00:20:50,748
Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi !
Eşti singura mea speranţă !
149
00:20:50,849 --> 00:20:52,449
Ce-i asta ?
150
00:20:52,550 --> 00:20:55,521
Cum ce este ?
Ţi-a pus o întrebare, ce-i asta ?
151
00:20:55,621 --> 00:20:59,316
Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi !
Eşti singura mea speranţă !
152
00:21:03,061 --> 00:21:06,593
Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi !
Eşti singura mea speranţă !
153
00:21:09,000 --> 00:21:13,505
Spune că nu e nimic, dle. O simplă defecţiune.
Date vechi. Nu-i daţi atenţie.
154
00:21:13,605 --> 00:21:16,008
Ea cine e ? E frumoasă.
155
00:21:16,108 --> 00:21:19,478
Mă tem că nu sunt prea sigur, dle.
156
00:21:19,578 --> 00:21:21,980
Cred că era un pasager
în ultima noastră călătorie.
157
00:21:22,080 --> 00:21:25,283
O persoană importantă cred, dle.
Căpitanul nostru era în relaţii cu...
158
00:21:25,383 --> 00:21:27,483
Este mai mult din înregistrarea asta ?
159
00:21:28,785 --> 00:21:31,657
Poartă-te frumos, R2.
Ne bagi în bucluc.
160
00:21:31,757 --> 00:21:34,799
E în regulă, poţi să ai încredere în el.
Este noul nostru stăpân.
161
00:21:37,996 --> 00:21:40,732
Spune că e proprietatea
lui Obi-Wan Kenobi...
162
00:21:40,832 --> 00:21:44,236
...un localnic de prin părţile acestea.
E un mesaj personal pentru el.
163
00:21:44,336 --> 00:21:46,305
Fie vorba între noi,
nu ştiu despre ce vorbeşte, dle.
164
00:21:46,405 --> 00:21:49,901
Ultimul nostru stăpân a fost Căpitanul Antilles,
dar prin câte am trecut...
165
00:21:50,001 --> 00:21:52,201
...acest R2 a devenit cam excentric.
166
00:21:53,645 --> 00:21:56,381
Obi-Wan Kenobi ? Mă întreb dacă
se referă la bătrânul Ben Kenobi.
167
00:21:56,481 --> 00:21:59,151
Mă scuzaţi, dle,
ştiţi despre ce vorbeşte ?
168
00:21:59,251 --> 00:22:03,999
Nu ştiu pe nimeni cu numele Obi-Wan, dar
bătrânul Ben locuieşte dincolo de Marea de Nisip.
169
00:22:04,800 --> 00:22:07,000
E un bătrân destul de ciudat.
170
00:22:07,593 --> 00:22:10,762
Mă întreb cine este ea ?
Se pare că are necazuri.
171
00:22:10,862 --> 00:22:12,862
Mai bine redau toată înregistrarea.
172
00:22:16,666 --> 00:22:19,866
Spune că dispozitivul de siguranţă
i-a scurt-circuitat sistemul de înregistrare.
173
00:22:20,305 --> 00:22:22,501
Dar dacă îi scoateţi dispozitivul...
174
00:22:22,601 --> 00:22:24,744
...ar putea reda întreaga înregistrare.
175
00:22:24,844 --> 00:22:27,546
Da, bine.
176
00:22:27,646 --> 00:22:30,082
Bănuiesc că eşti prea mic
ca să fugi...
177
00:22:30,182 --> 00:22:32,282
...dacă îţi scot ăsta.
178
00:22:35,420 --> 00:22:37,220
Gata.
179
00:22:38,700 --> 00:22:41,782
Stai puţin. Unde a plecat ?
Adu-o înapoi ! Redă mesajul !
180
00:22:42,383 --> 00:22:45,385
Cum ce mesaj ?
Cel de adineauri...
181
00:22:45,485 --> 00:22:47,400
...pe care îl ai în
interiorul măruntaielor tale vechi.
182
00:22:47,500 --> 00:22:49,626
Luke ! Luke !
183
00:22:50,101 --> 00:22:53,201
– Bine, vin imediat, mătuşă Beru.
– Îmi pare rău, dle...
184
00:22:53,301 --> 00:22:55,641
...dar se pare că s-a emoţionat puţin.
185
00:22:55,741 --> 00:22:59,170
Vezi ce poţi să faci cu el.
Mă întorc imediat.
186
00:23:01,901 --> 00:23:04,501
Ar trebui să te mai gândeşti şi
să-i redai toată înregistrarea.
187
00:23:05,800 --> 00:23:08,000
Nu, nu cred că te place deloc.
188
00:23:08,620 --> 00:23:10,920
Nu, nici eu nu te plac !
189
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
Cred că R2-ul pe care l-am cumpărat
s-ar putea să fie furat.
190
00:23:22,165 --> 00:23:23,768
Ce te face să crezi asta ?
191
00:23:23,868 --> 00:23:25,804
Am dat peste o înregistrare
în timp ce-l curăţam.
192
00:23:25,904 --> 00:23:28,873
Spune că aparţine cuiva
pe nume Obi-Wan Kenobi.
193
00:23:31,609 --> 00:23:35,411
Cred că se referea la bătrânul Ben.
Ştii despre ce e vorba ?
194
00:23:37,247 --> 00:23:41,981
– Mă întreb dacă are vreo legătură cu Ben.
– Omul ăla era doar un bătrân nebun.
195
00:23:42,452 --> 00:23:46,080
Mâine vreau să duci robotul ăla la
Anchorhead şi să-i ştergi memoria.
196
00:23:46,258 --> 00:23:49,860
Şi cu asta basta.
E al nostru acum.
197
00:23:50,161 --> 00:23:53,201
Dar dacă acest Obi-Wan
vine să îl caute ?
198
00:23:53,301 --> 00:23:58,701
Nu va veni. Nu cred că mai există.
A murit cam odată cu tatăl tău.
199
00:23:59,270 --> 00:24:02,070
– Îl ştia pe tata ?
– Ţi-am spus să o laşi baltă.
200
00:24:03,440 --> 00:24:06,200
Singura ta preocupare este
să pregăteşti roboţii pentru mâine.
201
00:24:06,600 --> 00:24:08,849
Dimineaţă vreau să lucreze la
condensatori...
202
00:24:08,949 --> 00:24:12,049
– ...pe versantul de sud.
– Da, dle.
203
00:24:13,684 --> 00:24:15,887
Cred că roboţii îşi vor face treaba.
204
00:24:15,987 --> 00:24:19,424
De fapt, mă gândeam la înţelegerea...
205
00:24:19,524 --> 00:24:23,401
...de a mai sta încă un sezon.
206
00:24:23,501 --> 00:24:26,700
Şi dacă roboţii ăştia lucrează bine,
vreau să trimit formele...
207
00:24:26,800 --> 00:24:28,701
– ...la Academie anul ăsta.
– Vrei să spui semestrul viitor ?
208
00:24:28,801 --> 00:24:32,001
– Înainte de recoltă ?
– Sigur, sunt mai mult decât roboţi.
209
00:24:32,101 --> 00:24:35,301
La recoltă am cea mai mare nevoie de tine.
Încă un sezon doar.
210
00:24:36,400 --> 00:24:40,301
Anul ăsta va fi destulă recoltă încât o
să mai angajez mână de lucru...
211
00:24:40,401 --> 00:24:44,882
...şi o să mergi la Academie anul viitor.
Trebuie să mă înţelegi, am nevoie de tine aici, Luke.
212
00:24:44,982 --> 00:24:47,719
– Dar e încă un an întreg.
– E doar un sezon.
213
00:24:47,819 --> 00:24:50,220
Da, asta ai spus şi anul trecut
când au plecat Biggs şi Tank.
214
00:24:50,320 --> 00:24:52,721
– Unde pleci ?
– Se pare că nicăieri.
215
00:24:52,821 --> 00:24:54,500
Trebuie să termin de curăţat roboţii.
216
00:24:54,600 --> 00:24:57,959
Owen, nu poate sta aici pentru totdeauna.
Prietenii lui au plecat.
217
00:24:58,460 --> 00:25:03,057
– Înseamnă atât de mult pentru el.
– Am să mă revanşez anul viitor, promit.
218
00:25:04,834 --> 00:25:08,697
Luke nu e un fermier, Owen.
Are atât de mult din tatăl său în el.
219
00:25:09,073 --> 00:25:11,573
De asta mi-e teamă.
220
00:26:00,158 --> 00:26:02,059
De ce te ascunzi acolo ?
221
00:26:02,159 --> 00:26:04,996
N-a fost vina mea, dle.
Nu mă dezactivaţi, vă rog.
222
00:26:05,096 --> 00:26:08,197
I-am spus să nu se ducă,
dar nu funcţiona prea bine.
223
00:26:08,297 --> 00:26:11,801
– Tot bolborosea despre misiunea lui.
– Nu !
224
00:26:20,144 --> 00:26:23,045
R2-ul acesta întotdeauna
a fost o problemă.
225
00:26:23,145 --> 00:26:25,101
Druizii ăştia cam scapă de
sub control.
226
00:26:25,201 --> 00:26:27,500
Nici chiar eu nu le pot înţelege
logica uneori.
227
00:26:27,600 --> 00:26:31,313
Cum de am fost atât de prost ?
Nu-l văd nicăieri. La naiba !
228
00:26:31,589 --> 00:26:34,090
– Iertaţi-mă, dle, nu am putea merge după el ?
– E prea periculos...
229
00:26:34,190 --> 00:26:37,200
...cu Oamenii Nisipurilor în zonă.
Va trebui să aşteptăm până mâine dimineaţă.
230
00:26:37,300 --> 00:26:39,500
Luke, opresc curentul.
231
00:26:39,600 --> 00:26:43,124
Bine, vin în câteva minute.
O s-o păţesc...
232
00:26:44,201 --> 00:26:46,071
Roboţelul ăla o să-mi facă
o grămadă de probleme.
233
00:26:46,171 --> 00:26:48,571
Da, se pricepe la asta foarte bine.
234
00:26:59,500 --> 00:27:01,500
Luke ?
Luke ! Luke !
235
00:27:11,395 --> 00:27:12,998
L-ai văzut pe Luke
în dimineaţa asta ?
236
00:27:13,098 --> 00:27:16,501
A spus că are nişte lucruri de făcut înainte
să se apuce de lucru, aşa că a plecat devreme.
237
00:27:16,601 --> 00:27:20,000
– A luat cei doi roboţi noi cu el ?
– Cred că da !
238
00:27:20,300 --> 00:27:22,301
Ar fi bine să repare dispozitivele alea
din zona de sud până la amiază...
239
00:27:22,401 --> 00:27:24,941
...sau va fi vai şi amar de el !
240
00:27:26,143 --> 00:27:28,513
Uite, e un robot
pe scanner, drept înainte.
241
00:27:28,613 --> 00:27:31,741
Se pare că e R2-ul nostru... accelerează !
242
00:27:54,037 --> 00:27:55,970
Unde crezi că te duci ?
243
00:27:57,271 --> 00:27:59,501
Stăpânul Luke este proprietarul
tău de drept.
244
00:27:59,601 --> 00:28:03,101
Să termini cu prostiile astea
cu Obi Wan Kenobi.
245
00:28:03,300 --> 00:28:06,452
Şi nu mai îmi spune mie de misiune.
Ai noroc că nu te spulberă...
246
00:28:06,552 --> 00:28:10,046
– ...într-un milion de bucăţele aici.
– Nu, e în regulă, ar fi mai bine să mergem.
247
00:28:12,046 --> 00:28:13,625
Acum ce mai are ?
248
00:28:13,725 --> 00:28:16,525
Spune că se apropie
nişte creaturi din sud est.
249
00:28:16,926 --> 00:28:19,126
Oamenii nisipurilor, sau mai rău !
250
00:28:20,765 --> 00:28:23,865
Hai, să vedem.
Vino !
251
00:28:26,170 --> 00:28:28,271
Sunt doi Banthas acolo jos...
252
00:28:28,371 --> 00:28:30,664
...dar nu văd nici un...
Stai puţin.
253
00:28:31,742 --> 00:28:34,973
Sunt oamenii Nisipurilor, într-adevăr.
Văd unul dintre ei.
254
00:29:49,553 --> 00:29:51,353
Salut !
255
00:29:53,391 --> 00:29:56,190
Vino încoace, prietene.
Nu-ţi fie frică.
256
00:29:58,729 --> 00:30:01,029
Nu-ţi face griji, va fi bine.
257
00:30:06,938 --> 00:30:09,371
Încetişor, fiule, ai avut o zi grea.
258
00:30:09,940 --> 00:30:13,171
Ai noroc că eşti întreg.
259
00:30:16,547 --> 00:30:18,605
Ben ?
Ben Kenobi ?
260
00:30:19,183 --> 00:30:21,185
Ce mă bucur să te văd !
261
00:30:21,285 --> 00:30:24,285
Pustiurile Jundland nu sunt
pentru plimbare.
262
00:30:27,200 --> 00:30:31,100
Spune-mi, tinere Luke,
ce te aduce atât de departe ?
263
00:30:31,801 --> 00:30:33,901
Druidul ăsta mic.
264
00:30:34,933 --> 00:30:37,901
Cred că îşi caută fostul stăpân.
N-am mai văzut atâta devotament...
265
00:30:38,001 --> 00:30:40,001
...la un robot până acum.
266
00:30:41,000 --> 00:30:43,767
Spune că ar fi proprietatea
unui Obi-Wan Kenobi.
267
00:30:44,142 --> 00:30:47,577
Este vreo rudă de-a ta ?
Ştii despre cine e vorba ?
268
00:30:48,245 --> 00:30:52,145
Obi-Wan Kenobi ?
Obi-Wan.
269
00:30:54,751 --> 00:30:58,645
Ăsta e un nume de care nu am
mai auzit de foarte mult timp.
270
00:30:59,323 --> 00:31:01,223
Foarte mult timp.
271
00:31:02,226 --> 00:31:05,219
Cred că unchiul meu îl cunoştea.
Spune că e mort.
272
00:31:05,596 --> 00:31:08,392
Nu e mort... nu încă.
273
00:31:08,966 --> 00:31:12,936
– Îl cunoşti ?
– Bineînţeles că-l cunosc. Eu sunt.
274
00:31:15,973 --> 00:31:18,877
Nu am mai purtat numele Obi-Wan...
275
00:31:18,977 --> 00:31:21,445
...dinainte să te naşti tu.
276
00:31:21,812 --> 00:31:23,614
Înseamnă că robotul îţi aparţine.
277
00:31:23,714 --> 00:31:26,110
Nu-mi amintesc să fi avut
vreodată un robot.
278
00:31:28,519 --> 00:31:30,619
Foarte interesant.
279
00:31:31,700 --> 00:31:36,961
Cred că ar fi bine să mergem înăuntru.
Oamenii Nisipurilor sunt puţin derutaţi...
280
00:31:37,061 --> 00:31:39,662
...dar vor reveni, mai mulţi.
281
00:31:42,467 --> 00:31:44,467
3PO.
282
00:31:53,511 --> 00:31:56,211
Unde sunt ?
Cred că am călcat greşit.
283
00:31:57,915 --> 00:32:00,718
Poţi să te ridici ? Trebuie să plecăm
înainte să se întoarcă Oamenii Nisipurilor.
284
00:32:00,818 --> 00:32:03,321
Nu cred că pot.
Mergeţi voi, stăpâne Luke.
285
00:32:03,421 --> 00:32:06,124
Nu are rost să vă riscaţi
vieţile pentru mine.
286
00:32:06,224 --> 00:32:08,324
Sunt terminat.
287
00:32:09,300 --> 00:32:12,457
– Ba nu eşti, ce tot vorbeşti acolo ?
– Repede... au început să apară.
288
00:32:17,935 --> 00:32:21,472
Nu, tata nu a luptat în război.
A fost pilot pe o navă de linie.
289
00:32:21,572 --> 00:32:23,341
Asta ţi-a spus unchiul tău.
290
00:32:23,441 --> 00:32:26,377
Nu era de acord cu idealurile tatălui tău.
Deşi ar fi trebuit să stea aici...
291
00:32:26,477 --> 00:32:28,342
...şi să nu se bage.
292
00:32:29,013 --> 00:32:33,384
– Ai luptat în Războiul Clonelor ?
– Da, am fost odată un cavaler Jedi...
293
00:32:33,484 --> 00:32:35,584
...la fel ca tatăl tău.
294
00:32:37,855 --> 00:32:42,555
– Aş fi vrut să-l fi cunoscut.
– A fost cel mai bun pilot din galaxie...
295
00:32:43,100 --> 00:32:44,929
...şi un războinic viclean.
296
00:32:45,029 --> 00:32:48,594
Am înţeles că şi tu ai devenit
un pilot destul de bun.
297
00:32:49,900 --> 00:32:53,864
A fost un prieten bun.
Ceea ce-mi aminteşte...
298
00:32:55,200 --> 00:32:57,300
Am ceva pentru tine.
299
00:32:59,600 --> 00:33:02,700
Tatăl tău a vrut să ai asta când vei fi
destul de mare...
300
00:33:02,800 --> 00:33:05,350
...dar unchiul tău nu a vrut.
301
00:33:05,450 --> 00:33:09,720
S-a temut că ai să-l urmezi pe Obi-Wan
în vreo cruciadă prostească...
302
00:33:09,820 --> 00:33:11,589
...cum a făcut tatăl tău.
303
00:33:11,689 --> 00:33:13,992
Dle, dacă nu mai aveţi nevoie de mine,
am să mă închid puţin.
304
00:33:14,092 --> 00:33:16,092
Sigur.
305
00:33:18,700 --> 00:33:21,895
– Ce e ?
– Sabia laser a tatălui tău.
306
00:33:22,666 --> 00:33:25,236
Este arma unui cavaler Jedi.
307
00:33:25,336 --> 00:33:29,240
Nu atât de neîndemânatică
sau nesigură ca un pistol.
308
00:33:29,340 --> 00:33:35,245
O armă elegantă pentru
timpuri mai civilizate.
309
00:33:36,313 --> 00:33:39,550
De peste o mie de generaţii,
Cavalerii Jedi au fost apărătorii...
310
00:33:39,650 --> 00:33:42,744
...păcii şi dreptăţii
în Vechea Republică.
311
00:33:43,520 --> 00:33:47,384
Înainte de vremurile întunecate,
înainte de Imperiu.
312
00:33:50,800 --> 00:33:53,100
Cum a murit tata ?
313
00:33:54,831 --> 00:33:57,200
Un tânăr Jedi pe nume Darth Vader...
314
00:33:57,401 --> 00:33:59,964
...care mi-a fost elev, până a fost cuprins
de partea întunecată a Forţei...
315
00:34:00,938 --> 00:34:04,099
...a ajutat Imperiul să vâneze
şi să distrugă Cavalerii Jedi.
316
00:34:05,943 --> 00:34:08,543
El l-a trădat şi ucis pe tatăl tău.
317
00:34:09,879 --> 00:34:12,479
Acum Cavalerii Jedi sunt
aproape dispăruţi.
318
00:34:13,817 --> 00:34:17,354
Vader a fost atras de
partea întunecată a Forţei.
319
00:34:18,322 --> 00:34:20,022
A Forţei ?
320
00:34:20,657 --> 00:34:23,000
Forţa este cea care
dă putere unui Jedi.
321
00:34:23,460 --> 00:34:26,131
Este un câmp de energie creat
de toate fiinţele vii.
322
00:34:26,231 --> 00:34:30,792
Ne înconjoară
şi ne pătrunde, ţine Galaxia unită.
323
00:34:38,208 --> 00:34:41,372
Hai să vedem dacă ne dăm
seama ce-i cu tine, prietene.
324
00:34:41,646 --> 00:34:43,880
Şi de unde vii.
325
00:34:43,981 --> 00:34:47,085
– Am văzut o parte din mesaj.
– Cred că l-am găsit.
326
00:34:47,185 --> 00:34:51,451
Generale Kenobi, cu ani în urmă l-ai slujit
pe tatăl meu în Războiul Clonelor.
327
00:34:51,922 --> 00:34:55,092
Acum te roagă să-l ajuţi
în lupta împotriva Imperiului.
328
00:34:55,259 --> 00:34:58,196
Regret că nu îţi pot prezenta
personal cererea tatălui meu...
329
00:34:58,296 --> 00:35:00,064
...dar nava mea este atacată...
330
00:35:00,164 --> 00:35:03,100
...şi mi-e teamă că misiunea mea de a te
aduce pe Alderaan a eşuat.
331
00:35:03,200 --> 00:35:06,104
Am introdus informaţii vitale
pentru Rebeliune...
332
00:35:06,204 --> 00:35:10,004
...în memoria acestui robot R2.
Tatăl meu va şti să le extragă.
333
00:35:10,574 --> 00:35:14,437
Trebuie să faci astfel încât să ajungă
pe Alderaan în siguranţă.
334
00:35:14,812 --> 00:35:17,012
Este un moment disperat.
335
00:35:17,313 --> 00:35:20,375
Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi,
eşti unica mea speranţă !
336
00:35:35,499 --> 00:35:39,431
Trebuie să înveţi căile Forţei,
dacă vei merge cu mine pe Alderaan.
337
00:35:40,504 --> 00:35:42,904
Alderaan ? Nu merg pe Alderaan.
338
00:35:43,073 --> 00:35:45,509
Trebuie să merg acasă.
E târziu. Nu mă implic mai mult.
339
00:35:45,609 --> 00:35:48,009
Am nevoie de ajutorul tău, Luke.
Ea are nevoie de ajutorul tău.
340
00:35:48,579 --> 00:35:51,107
Sunt prea bătrân
pentru genul ăsta de lucruri.
341
00:35:56,186 --> 00:35:59,486
Nu mă pot implica ! Am treabă !
342
00:36:00,157 --> 00:36:04,657
Nu că mi-ar plăcea Imperiul. Îl urăsc !
Dar acum nu pot să fac mai mult.
343
00:36:06,196 --> 00:36:10,400
– E atât de departe de aici.
– Acum vorbeşte unchiul tău prin tine.
344
00:36:10,500 --> 00:36:13,395
Unchiul...
Cum o să-i explic asta ?
345
00:36:13,971 --> 00:36:16,171
Învaţă despre Forţă, Luke.
346
00:36:22,513 --> 00:36:25,000
Pot să te duc
până la Anchorhead.
347
00:36:25,182 --> 00:36:29,109
Poţi să iei un transport de acolo
spre Mos Eisley sau unde vrei să mergi.
348
00:36:29,886 --> 00:36:32,713
Trebuie să faci ceea ce
simţi că e bine.
349
00:36:40,798 --> 00:36:44,067
Până când această staţie nu este
complet operaţională suntem vulnerabili.
350
00:36:44,435 --> 00:36:48,295
Alianţa Rebelă e prea bine dotată.
Sunt mai periculoşi decât credeţi.
351
00:36:48,972 --> 00:36:53,103
Periculoşi pentru flota dvs,
nu pentru această staţie de luptă.
352
00:36:53,477 --> 00:36:57,315
Rebelii vor obţine ajutor din
partea Senatului Imperial până când...
353
00:36:57,415 --> 00:37:01,119
Senatul Imperial nu va mai fi
o problemă pentru noi.
354
00:37:01,219 --> 00:37:05,314
Tocmai am aflat că Împăratul
a dizolvat consiliul definitiv.
355
00:37:05,689 --> 00:37:09,627
Ultimele rămăşiţe din Vechea
Republică au fost eliminate.
356
00:37:09,727 --> 00:37:11,427
Imposibil !
357
00:37:11,695 --> 00:37:14,264
Cum va menţine Împăratul
controlul fără birocraţie ?
358
00:37:14,364 --> 00:37:18,564
Guvernatorii Regionali au acum control
direct asupra teritoriilor lor.
359
00:37:19,336 --> 00:37:22,697
Frica va menţine sistemele teritoriale.
360
00:37:22,973 --> 00:37:26,144
– Frica de această staţie de luptă.
– Iar cu Rebeliunea ?
361
00:37:26,244 --> 00:37:29,547
Dacă rebelii au obţinut datele tehnice
complete ale staţiei...
362
00:37:29,647 --> 00:37:33,781
...e posibil, deşi puţin probabil, să-i găsească
vreo slăbiciune şi să profite de ea.
363
00:37:34,551 --> 00:37:38,117
Planurile la care te referi vor fi curând
din nou în mâinile noastre.
364
00:37:38,489 --> 00:37:40,625
Orice atac al rebelilor împotriva...
365
00:37:40,725 --> 00:37:44,551
...acestei staţii va fi inutil.
Indiferent de ce date tehnice au obţinut.
366
00:37:44,829 --> 00:37:48,292
Această staţie de luptă reprezintă puterea
supremă în Univers.
367
00:37:49,066 --> 00:37:50,966
Propun să o folosim.
368
00:37:51,368 --> 00:37:54,601
Nu fii prea mândru de această teroare
tehnologică pe care ai construit-o.
369
00:37:55,372 --> 00:37:58,375
Posibilitatea de a distruge o planetă
este infimă...
370
00:37:58,475 --> 00:38:00,444
...pe lângă puterea Forţei.
371
00:38:00,544 --> 00:38:04,002
Nu încerca să ne sperii cu metodele
tale vrăjitoreşti, Lord Vader.
372
00:38:04,481 --> 00:38:06,951
Oarba ta supunere unei religii...
373
00:38:07,051 --> 00:38:09,642
...vechi nu te-a ajutat să recuperezi
datele pierdute.
374
00:38:10,220 --> 00:38:14,052
Şi nici nu te-a ajutat să prevezi locaţia
bazei ascunse a rebelilor...
375
00:38:20,664 --> 00:38:22,864
Lipsa ta de încredere mă deranjează.
376
00:38:24,969 --> 00:38:27,397
Ajunge ! Vader, eliberează-l !
377
00:38:27,671 --> 00:38:29,371
Cum doriţi.
378
00:38:31,442 --> 00:38:33,442
Cearta asta nu are nici un sens.
379
00:38:34,711 --> 00:38:38,182
Lordul Vader ne va da
amplasamentul bazei rebele...
380
00:38:38,282 --> 00:38:41,118
...până când această staţie
va fi operaţională.
381
00:38:41,218 --> 00:38:45,121
Atunci vom distruge Rebeliunea cu
o singură lovitură fulgerătoare.
382
00:38:52,096 --> 00:38:53,898
Se pare că Oamenii Nisipurilor
au făcut asta.
383
00:38:53,998 --> 00:38:55,733
Uite, aici sunt nişte beţe Gaffi,
urme de Banthas...
384
00:38:55,833 --> 00:38:58,302
Doar că nu am auzit niciodată ca ei
să lovească ceva atât de mare.
385
00:38:58,402 --> 00:39:01,772
N-au făcut-o ei. Vor să ne facă
să credem că ei au făcut-o.
386
00:39:01,872 --> 00:39:06,043
Urmele astea sunt una lângă alta.
Oamenii Nisipurilor întotdeauna merg în şir...
387
00:39:06,143 --> 00:39:08,045
...indian ca să-şi ascundă numărul.
388
00:39:08,145 --> 00:39:10,881
Sunt aceiaşi Jawa care ni i-au
vândut pe R2 şi 3PO.
389
00:39:10,981 --> 00:39:15,379
Şi astea sunt focuri de armă prea exacte
pentru Oamenii Nisipurilor.
390
00:39:15,953 --> 00:39:19,082
Numai soldaţii imperiali
sunt atât de precişi.
391
00:39:19,856 --> 00:39:22,356
De ce ar măcelari soldaţii
imperiali nişte Jawa ?
392
00:39:27,864 --> 00:39:30,401
Dacă au urmărit roboţii aici,
ar fi putut afla cui i-au vândut.
393
00:39:30,501 --> 00:39:32,701
Şi asta i-ar îndrepta spre... casă.
394
00:39:33,436 --> 00:39:36,405
Aşteaptă, Luke !
E prea periculos !
395
00:40:00,664 --> 00:40:04,168
Unchiule Owen !
Mătuşă Beru !
396
00:40:04,268 --> 00:40:06,368
Unchiule Owen !
397
00:40:55,218 --> 00:41:00,520
Şi acum Prinţesă, vom discuta
poziţia bazei rebele ascunse.
398
00:41:43,666 --> 00:41:46,736
Nu puteai să faci nimic, Luke,
dacă ai fi fost acolo.
399
00:41:46,836 --> 00:41:51,400
Ai fi fost şi tu ucis. Iar roboţii ar fi acum
în mâinile Imperiului.
400
00:41:53,275 --> 00:41:55,475
Vreau să merg cu tine
pe Alderaan.
401
00:41:56,079 --> 00:41:59,383
Acum nu mi-a mai rămas nimic aici.
Vreau să învăţ să stăpânesc Forţa...
402
00:41:59,483 --> 00:42:01,883
...şi să devin un Jedi ca tatăl meu.
403
00:42:16,933 --> 00:42:19,200
Portul spaţial Mos Eisley.
404
00:42:19,469 --> 00:42:24,436
Nu vei mai găsi nicăieri atâţia
nemernici şi ticăloşi la un loc.
405
00:42:25,208 --> 00:42:27,108
Trebuie să fim prudenţi.
406
00:42:43,326 --> 00:42:45,562
– De când ai roboţii ăştia ?
– De vreo 3-4 sezoane.
407
00:42:45,662 --> 00:42:48,162
Sunt de vânzare dacă
vă interesează.
408
00:42:48,831 --> 00:42:52,767
– Arată-mi actul de identitate.
– Nu e nevoie să-i vezi actul de identitate.
409
00:42:53,836 --> 00:42:57,672
– Nu e nevoie să-i vedem actul de identitate.
– Nu sunt roboţii pe care-i căutaţi.
410
00:42:58,941 --> 00:43:01,110
Nu sunt roboţii pe care-i căutăm.
411
00:43:01,210 --> 00:43:03,410
Poate să-şi vadă de treabă.
412
00:43:04,247 --> 00:43:06,773
– Poţi să-ţi vezi de treabă.
– Poţi să pleci.
413
00:43:07,850 --> 00:43:09,850
Poţi să pleci.
414
00:43:20,897 --> 00:43:23,633
Nu pot să sufăr aceşti Jawa.
Scârboase creaturi.
415
00:43:25,001 --> 00:43:26,901
Pleacă, pleacă.
416
00:43:28,338 --> 00:43:31,508
Nu-mi dau seama cum am trecut de soldaţii ăia.
Credeam că suntem morţi.
417
00:43:31,608 --> 00:43:35,812
Forţa poate avea o influenţă
puternică asupra minţilor slabe.
418
00:43:39,600 --> 00:43:42,552
Chiar crezi că vom găsi aici un pilot
care să ne ducă pe Alderaan ?
419
00:43:42,652 --> 00:43:45,189
Cei mai buni piloţi comerciali
pot fi găsiţi aici.
420
00:43:45,289 --> 00:43:48,553
Doar că trebuie să fii atent.
Locul ăsta poate fi cam dur.
421
00:43:49,226 --> 00:43:51,226
Sunt gata de orice.
422
00:43:54,831 --> 00:43:56,731
Haide R2 !
423
00:44:47,216 --> 00:44:50,421
– Nu-i servim pe cei ca ei aici.
– Ce ?
424
00:44:50,521 --> 00:44:53,790
Roboţii, vor trebui să aştepte afară.
Nu sunt bine primiţi aici.
425
00:44:53,890 --> 00:44:56,226
Uite, nu vrem să avem necazuri.
426
00:44:56,326 --> 00:44:58,226
Sunt de acord cu dvs, dle.
427
00:45:44,974 --> 00:45:47,941
– Nu te place.
– Îmi pare rău.
428
00:45:49,011 --> 00:45:51,111
Nici eu nu te plac.
429
00:45:51,514 --> 00:45:57,217
Ai grijă, suntem oameni căutaţi.
Sunt condamnat la moarte în 12 sisteme.
430
00:45:57,587 --> 00:45:59,389
Voi fi atent.
431
00:45:59,489 --> 00:46:02,858
– Vei fi mort !
– Micuţul ăsta nu merită efortul.
432
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Hai să-ţi iau ceva de băut.
433
00:46:32,355 --> 00:46:34,055
Sunt bine.
434
00:46:35,700 --> 00:46:39,753
El e Chewbacca. E secund pe o navă care
s-ar putea să fie bună pentru noi.
435
00:46:44,699 --> 00:46:46,799
Nu-mi place ce se-ntâmplă.
436
00:47:01,551 --> 00:47:04,851
Han Solo. Căpitan pe
Millennium Falcon.
437
00:47:05,122 --> 00:47:08,522
Chewie mi-a spus că vreţi să mergeţi
în Sistemul Alderaan.
438
00:47:08,692 --> 00:47:11,000
Da, aşa e.
Dacă e o navă rapidă.
439
00:47:11,194 --> 00:47:14,670
Rapidă ? N-aţi auzit niciodată
de Millennium Falcon ?
440
00:47:15,097 --> 00:47:16,500
Ar fi trebuit ?
441
00:47:16,600 --> 00:47:19,463
E nava cu care a fugit Kessel
în mai puţin de 12 parseci.
442
00:47:21,471 --> 00:47:25,843
Am întrecut nave Imperiale,
nu nave locale obişnuite.
443
00:47:25,943 --> 00:47:28,543
Vorbesc de marile nave Corelliene.
444
00:47:30,080 --> 00:47:32,500
E destul de rapidă
pentru tine, bătrâne.
445
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
– Care e încărcătura ?
– Doar pasageri.
446
00:47:36,051 --> 00:47:38,811
Eu, băiatul, 2 roboţi...
447
00:47:39,989 --> 00:47:42,089
...şi fără întrebări.
448
00:47:43,459 --> 00:47:45,462
Ce e ? Necazuri ?
449
00:47:45,562 --> 00:47:47,750
Să zicem că vrem să evităm...
450
00:47:47,850 --> 00:47:50,266
...orice încurcătură cu Imperiul.
451
00:47:51,834 --> 00:47:54,134
Asta e de fapt toată ideea.
452
00:47:55,104 --> 00:47:57,604
Vă va costa ceva în plus !
453
00:47:58,408 --> 00:48:00,708
10.000, toţi în avans.
454
00:48:01,845 --> 00:48:03,745
10.000 ?
455
00:48:04,480 --> 00:48:06,980
Putem să ne cumpărăm o navă cu atâta !
456
00:48:07,150 --> 00:48:10,201
– Dar cine o va pilota, puştiule ? Tu ?
– Bineînţeles.
457
00:48:10,301 --> 00:48:13,989
Nu sunt un pilot atât de rău !
Nu trebuie să mai ascultăm...
458
00:48:14,957 --> 00:48:17,161
Îţi dăm 2.000 acum...
459
00:48:17,261 --> 00:48:20,321
...plus 15.000 când ajungem pe Alderaan.
460
00:48:21,397 --> 00:48:23,097
17.000 ?
461
00:48:26,234 --> 00:48:28,538
Bine. V-aţi făcut cu o navă.
462
00:48:28,638 --> 00:48:31,200
Plecăm imediat ce sunteţi gata.
Terminalul 94.
463
00:48:31,300 --> 00:48:33,000
94.
464
00:48:33,977 --> 00:48:38,582
Se pare că cineva este
interesat de afacerile voastre.
465
00:48:38,682 --> 00:48:40,809
Bine, vom verifica !
466
00:48:52,895 --> 00:48:54,896
17.000 !
467
00:48:54,996 --> 00:48:57,901
Tipii sunt într-adevăr disperaţi.
Asta chiar poate să-mi salveze pielea.
468
00:48:58,001 --> 00:49:00,671
Du-te înapoi la navă
şi pregăteşte-o.
469
00:49:00,771 --> 00:49:02,339
Va trebui să-ţi vinzi Speeder-ul.
470
00:49:02,439 --> 00:49:06,012
Nu-i nimic. Nu mă mai întorc
pe planeta asta niciodată.
471
00:49:07,250 --> 00:49:08,681
Te duci undeva, Solo ?
472
00:49:08,781 --> 00:49:11,485
Da, Greedo. Mă duceam
să mă întâlnesc cu şeful tău.
473
00:49:11,585 --> 00:49:13,485
Spune-i lui Jabba că am banii pentru el.
474
00:49:14,004 --> 00:49:18,480
E prea târziu. Ar fi trebuit să-i plăteşti
când ai avut ocazia.
475
00:49:18,780 --> 00:49:24,998
Jabba a pus un preţ pe capul tău atât de mare, încât
toţi vânătorii de recompense din galaxie te vor căuta.
476
00:49:25,358 --> 00:49:27,098
Sunt norocos că te-am găsit primul.
477
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Da, dar de data asta am banii.
478
00:49:29,719 --> 00:49:33,164
Dacă mi-i dai mie, s-ar putea
să uit că te-am găsit.
479
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Nu-i am la mine. Spune-i lui Jabba...
480
00:49:36,440 --> 00:49:38,400
Jabba a terminat-o cu tine.
481
00:49:39,395 --> 00:49:41,881
Nu are timp de contrabandişti...
482
00:49:42,031 --> 00:49:46,100
...care renunţă la încărcătură la primul semn al
unui Crucişător Imperial.
483
00:49:46,201 --> 00:49:48,512
Chiar şi eu am fost controlat.
Crezi că aveam de ales ?
484
00:49:48,612 --> 00:49:52,568
Poţi să-i spui asta lui Jabba.
S-ar putea să-ţi ia doar nava.
485
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Doar peste cadavrul meu.
486
00:49:54,861 --> 00:49:56,178
Asta e şi ideea.
487
00:49:56,428 --> 00:50:00,206
Aşteptam asta de mult timp.
488
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Nici nu mă-ndoiam.
489
00:50:16,015 --> 00:50:18,015
Scuze de deranj.
490
00:50:26,692 --> 00:50:29,663
Rezistenţa ei la sondarea
creierului e destul de mare.
491
00:50:29,763 --> 00:50:32,857
Va mai dura ceva până vom
scoate vreo informaţie de la ea.
492
00:50:33,332 --> 00:50:35,268
Verificarea finală este completă.
493
00:50:35,368 --> 00:50:38,537
Toate sistemele sunt operaţionale.
Ce curs să stabilesc ?
494
00:50:39,405 --> 00:50:42,775
Poate că va răspunde la o altă
metodă de convingere.
495
00:50:42,875 --> 00:50:44,277
La ce te referi ?
496
00:50:44,377 --> 00:50:47,614
Cred că e momentul să demonstrăm
adevărata putere a acestei staţii.
497
00:50:47,714 --> 00:50:50,100
– Stabiliţi cursul spre Alderaan.
– Cu plăcere.
498
00:50:51,250 --> 00:50:53,250
Închide uşa R2 !
499
00:50:55,687 --> 00:50:57,987
În regulă. Verifică partea
aceea a străzii.
500
00:51:01,761 --> 00:51:04,224
E închisă. Treci la următoarea uşă.
501
00:51:11,300 --> 00:51:14,807
Mai bine mergeam cu stăpânul Luke
decât să stau aici cu tine.
502
00:51:14,907 --> 00:51:18,099
Nu ştiu care e tot necazul,
dar sunt sigur că trebuie să fie vina ta.
503
00:51:18,800 --> 00:51:21,612
Ai grijă cum vorbeşti !
504
00:51:22,815 --> 00:51:25,652
Bine, dă-i încoace. Îi iau.
505
00:51:25,752 --> 00:51:29,356
Fii atent, de când a ieşit XP-38,
astea nu se mai cer deloc.
506
00:51:29,456 --> 00:51:31,256
Va fi deajuns.
507
00:51:48,575 --> 00:51:52,075
Dacă nava e aşa rapidă
cum spune, va fi bine.
508
00:52:14,800 --> 00:52:16,402
Ce vechitură !
509
00:52:16,502 --> 00:52:18,632
Ajunge cu 0.5 peste viteza luminii.
510
00:52:18,905 --> 00:52:21,941
Nu arată prea bine, dar e
dotată acolo unde e nevoie, băiete.
511
00:52:22,041 --> 00:52:24,744
Chiar eu i-am făcut nişte modificări.
512
00:52:24,844 --> 00:52:28,937
Dar, ne grăbim, aşa că dacă vă urcaţi,
vom pleca mai repede de aici.
513
00:52:34,120 --> 00:52:36,020
Bună ziua, dle !
514
00:52:44,230 --> 00:52:46,030
Pe unde ?
515
00:52:47,066 --> 00:52:49,266
Oameni, încărcaţi-vă armele !
516
00:52:51,370 --> 00:52:53,570
Opriţi nava aceea !
Trageţi !
517
00:53:03,182 --> 00:53:05,382
Chewie, scoate-ne de aici !
518
00:53:06,819 --> 00:53:10,185
Vai, am uitat cât de mult urăsc
călătoriile în spaţiu !
519
00:53:25,572 --> 00:53:27,006
Pare a fi un crucişător Imperial.
520
00:53:27,106 --> 00:53:29,542
Pasagerii noştri trebuie să fie mai importanţi
decât am crezut. Încearcă să-i ţii la distanţă.
521
00:53:29,642 --> 00:53:33,643
Orientează scutul până fac
calculele pentru viteza luminii.
522
00:53:43,489 --> 00:53:46,326
Fii cu ochii în 4 ! Mai vin 2.
Vor încerca să ne taie calea.
523
00:53:46,426 --> 00:53:48,261
De ce nu treci de ei ? Parcă ziceai
că este rapidă chestia asta.
524
00:53:48,361 --> 00:53:50,896
Ai grijă ce vorbeşti, puştiule,
sau te vei trezi plutind spre casă.
525
00:53:50,996 --> 00:53:53,900
Vom fi în siguranţă când vom face
saltul în hiperspaţiu.
526
00:53:54,000 --> 00:53:56,200
Mai ales că ştiu câteva manevre,
îi vom pierde.
527
00:54:00,673 --> 00:54:02,133
Aici începe distracţia.
528
00:54:02,233 --> 00:54:04,277
Cât durează până faci
saltul la viteza luminii ?
529
00:54:04,377 --> 00:54:07,013
Doar câteva momente până obţin
coordonatele de la computer.
530
00:54:07,113 --> 00:54:08,948
Glumeşti ? La viteza cu care
se apropie ?
531
00:54:09,048 --> 00:54:11,818
Călătoria prin hiperspaţiu nu e
ca la cules recolta, băiete.
532
00:54:11,918 --> 00:54:14,220
Fără calcule precise,
am putea zbura printr-o stea...
533
00:54:14,320 --> 00:54:15,788
...sau prea aproape de o supernovă...
534
00:54:15,888 --> 00:54:18,357
...şi asta ar termina călătoria
destul de rapid, nu ?
535
00:54:18,457 --> 00:54:20,758
– Ce clipeşte acolo ?
– Pierdem scutul.
536
00:54:20,858 --> 00:54:23,658
Legaţi-vă de ceva,
trecem la viteza luminii.
537
00:54:45,050 --> 00:54:47,250
Am intrat în Sistemul Alderaan.
538
00:54:47,819 --> 00:54:51,757
Tarkin, ar fi trebuit să mă aştept
să-l ţii pe Vader în lesă.
539
00:54:52,224 --> 00:54:55,484
Am recunoscut duhoarea ta
scârboasă de când am ajuns la bord.
540
00:54:57,096 --> 00:54:58,896
Fermecătoare până la sfârşit.
541
00:54:59,731 --> 00:55:03,736
Nu ai idee cât de greu mi-a fost
să semnez condamnarea ta la moarte.
542
00:55:03,836 --> 00:55:07,173
Mă mir că ai avut curajul să iei
responsabilitatea asupra ta.
543
00:55:07,273 --> 00:55:11,411
Prinţesă Leia, înainte de execuţie
aş vrea să fii invitata mea...
544
00:55:11,511 --> 00:55:15,140
...la o ceremonie care va face această
staţie de luptă operaţională.
545
00:55:15,514 --> 00:55:18,342
Nici un sistem solar nu va îndrăzni
să se opună Împăratului acum.
546
00:55:18,818 --> 00:55:21,053
Cu cât te crezi mai puternic...
547
00:55:21,153 --> 00:55:23,723
...cu atât mai multe sisteme solare
îţi vor scăpa printre degete.
548
00:55:23,823 --> 00:55:26,815
Nu şi după ce vom demonstra
puterea acestei staţii.
549
00:55:27,093 --> 00:55:32,262
Într-un fel, ai ales planeta
care va fi distrusă prima.
550
00:55:33,132 --> 00:55:37,437
Din moment ce nu doreşti să ne spui
amplasamentul bazei rebele...
551
00:55:37,537 --> 00:55:40,240
...am ales să testăm puterea acestei staţii...
552
00:55:40,340 --> 00:55:43,409
...pe planeta ta de baştină, Alderaan.
553
00:55:43,509 --> 00:55:46,145
Nu ! Alderaan e paşnică.
Nu avem arme, nu poţi să...
554
00:55:46,245 --> 00:55:50,972
Doreşti altă ţintă ? O ţintă militară ?
Atunci spune-ne sistemul.
555
00:55:53,085 --> 00:55:56,286
M-am plictisit să tot întreb.
Deci va fi pentru ultima dată.
556
00:55:57,056 --> 00:55:59,156
Unde e baza rebelă ?
557
00:56:03,162 --> 00:56:04,962
Dantooine.
558
00:56:05,564 --> 00:56:08,401
– Sunt pe Dantooine.
– Vezi Lord Vader ?
559
00:56:08,501 --> 00:56:12,999
Poate fi rezonabilă. Continuaţi operaţiunea.
Trageţi când sunteţi gata.
560
00:56:13,200 --> 00:56:15,408
– Ce ?
– Eşti mult prea credulă.
561
00:56:15,508 --> 00:56:19,512
Dantooine e prea departe ca să facem o
demonstraţie eficientă, dar nu-ţi face griji.
562
00:56:19,612 --> 00:56:22,515
Vom avea grijă de prietenii
tăi rebeli curând.
563
00:56:22,615 --> 00:56:24,115
Nu !
564
00:56:25,751 --> 00:56:27,751
Activaţi sistemele principale.
565
00:56:50,676 --> 00:56:53,577
Eşti bine ? Ce e ?
566
00:56:53,946 --> 00:56:56,249
Am simţit o mare dereglare în Forţă...
567
00:56:56,349 --> 00:56:59,652
...ca şi cum milioane de voci
au izbucnit deodată îngrozite...
568
00:56:59,752 --> 00:57:04,219
...şi au tăcut instantaneu.
Mi-e teamă că s-a întâmplat ceva groaznic.
569
00:57:06,091 --> 00:57:08,691
Mai bine continui cu exerciţiul.
570
00:57:10,963 --> 00:57:13,464
Puteţi uita de necazurile
cu melcii ăia Imperiali.
571
00:57:13,564 --> 00:57:15,764
V-am spus că vom scăpa de ei.
572
00:57:19,205 --> 00:57:21,298
Nu-mi mulţumiţi toţi deodată !
573
00:57:21,974 --> 00:57:25,868
Oricum, ar trebui să fim
pe Alderaan pe la ora 2.
574
00:57:33,352 --> 00:57:35,183
Fii atent, R2 !
575
00:57:44,864 --> 00:57:47,364
A făcut o mutare corectă,
nu te ajută dacă ţipi.
576
00:57:47,565 --> 00:57:49,769
Lasă-l să ţipe. Nu e înţelept
să superi un wookiee.
577
00:57:49,869 --> 00:57:52,069
Dar, dle, nimănui nu-i pasă
dacă supără un robot.
578
00:57:52,438 --> 00:57:55,174
Asta pentru că roboţii nu smulg
braţele oamenilor...
579
00:57:55,274 --> 00:57:58,868
...când pierd.
Wookiee fac asta !
580
00:58:01,413 --> 00:58:03,105
Înţeleg, dle.
581
00:58:03,205 --> 00:58:06,307
Sugerez o altă strategie, R2.
Lasă-l pe wookiee să câştige !
582
00:58:25,003 --> 00:58:28,435
Nu uita, un Jedi simte Forţa
curgând prin el.
583
00:58:29,508 --> 00:58:33,511
– Adică îţi controlează mişcările ?
– Parţial. Dar se şi supune dorinţelor tale.
584
00:58:39,050 --> 00:58:41,120
Religiile şi armele antice nu se compară...
585
00:58:41,220 --> 00:58:42,949
...cu un pistol bun în mână, puştiule.
586
00:58:44,022 --> 00:58:46,324
Nu crezi în Forţă, nu-i aşa ?
587
00:58:46,424 --> 00:58:48,694
Am zburat de la un capăt
la celălalt al galaxiei ăsteia.
588
00:58:48,794 --> 00:58:51,901
Am văzut o grămadă de lucruri ciudate
dar nu am văzut niciodată nimic...
589
00:58:52,001 --> 00:58:56,391
...care să mă facă să cred că există
o Forţă care să controleze totul.
590
00:58:57,069 --> 00:59:00,606
Nu e nici un câmp străvechi de energie
care să-mi controleze destinul.
591
00:59:00,706 --> 00:59:03,901
E doar o grămadă de trucuri
simple şi fără sens.
592
00:59:04,001 --> 00:59:07,501
Ar trebui să încerci din nou, Luke.
593
00:59:07,980 --> 00:59:10,715
De data asta,
eliberează-ţi subconştientul.
594
00:59:12,852 --> 00:59:14,813
Şi acţionează din instinct.
595
00:59:16,087 --> 00:59:18,224
Cu apărătoarea pe ochi ?
Nici măcar nu văd.
596
00:59:18,324 --> 00:59:19,925
Cum să lupt ?
597
00:59:20,025 --> 00:59:22,825
Ochii te pot înşela.
Nu te încrede în ei.
598
00:59:31,737 --> 00:59:33,837
Eliberează-ţi sentimentele.
599
00:59:48,487 --> 00:59:52,117
– Vezi ? Poţi s-o faci.
– Eu numesc asta noroc.
600
00:59:52,291 --> 00:59:54,853
Din experienţa mea nu există
aşa ceva, noroc.
601
00:59:55,427 --> 01:00:00,331
Stai puţin, să fii bun împotriva jucăriilor ăstora e una,
să fii bun împotriva unor fiinţe vii, e cu totul altceva.
602
01:00:01,850 --> 01:00:04,034
Se pare că ne apropiem de Alderaan.
603
01:00:06,806 --> 01:00:09,608
Ştii, chiar am simţit ceva.
Parcă o vedeam.
604
01:00:09,708 --> 01:00:14,242
E bine ! Ai făcut primul pas
într-o lume mult mai mare.
605
01:00:19,384 --> 01:00:22,755
– Da ?
– Navele noastre de recunoaştere au ajuns pe Dantooine.
606
01:00:22,855 --> 01:00:24,757
Au găsit rămăşiţele unei baze rebele...
607
01:00:24,857 --> 01:00:27,226
...dar estimează că e părăsită de ceva timp.
608
01:00:27,326 --> 01:00:30,887
Conduc acum o căutare masivă
în sistemele apropiate.
609
01:00:31,963 --> 01:00:33,989
A minţit ! Ne-a minţit !
610
01:00:34,566 --> 01:00:38,966
Ţi-am spus eu că nu va trăda
de bună voie Rebeliunea.
611
01:00:39,405 --> 01:00:41,807
Executaţi-o ! Imediat !
612
01:00:44,610 --> 01:00:47,510
Fii atent, Chewie.
Porneşte motoarele obişnuite.
613
01:00:50,115 --> 01:00:51,715
Ce naiba...?
614
01:00:54,753 --> 01:00:56,555
Am ieşit din hiperspaţiu
într-o ploaie de asteroizi.
615
01:00:56,655 --> 01:00:59,500
Un fel de coliziune de meteoriţi.
Nu e pe nici o hartă.
616
01:00:59,624 --> 01:01:02,825
– Ce se întâmplă ?
– Poziţia e corectă, doar că... nu e nici un Alderaan !
617
01:01:03,095 --> 01:01:05,358
– Cum adică ? Unde e ?
– Asta vreau să zic, băiete, nu e aici.
618
01:01:05,458 --> 01:01:07,032
A fost aruncată în aer.
619
01:01:07,132 --> 01:01:09,835
– Ce ? Cum ?
– Distrusă... de Imperiu !
620
01:01:09,935 --> 01:01:12,037
Toată flota nu putea
distruge o întreagă planetă.
621
01:01:12,137 --> 01:01:13,998
Le-ar fi trebuit 1.000 de nave cu
mai multă putere decât am...
622
01:01:15,999 --> 01:01:17,476
Mai vine o navă !
623
01:01:17,576 --> 01:01:20,600
– Poate ştiu ei ce s-a întâmplat.
– E o navă de luptă Imperială.
624
01:01:22,000 --> 01:01:24,783
– Ne-a urmărit.
– Nu, e de rază scurtă.
625
01:01:24,883 --> 01:01:27,883
Nu sunt baze prin zonă,
de unde vine ?
626
01:01:30,155 --> 01:01:32,925
Văd că trece cu viteză. Dacă
ne identifică o să avem probleme mari.
627
01:01:33,025 --> 01:01:35,126
Nu şi dacă am eu grijă.
Chewie, bruiază-i transmisia !
628
01:01:35,226 --> 01:01:37,328
Mai bine îl laşi în pace.
E prea departe.
629
01:01:37,428 --> 01:01:39,228
Nu pentru mult timp.
630
01:01:42,500 --> 01:01:45,698
O navă ca aia n-ar fi putut ajunge
atât de departe de una singură.
631
01:01:45,971 --> 01:01:48,507
S-o fi pierdut de vreun convoi.
632
01:01:48,607 --> 01:01:51,402
Nu va mai avea timp să mai
spună cuiva de noi.
633
01:01:53,879 --> 01:01:55,447
Uite, se îndreaptă spre
Luna aceea mică.
634
01:01:55,547 --> 01:01:58,448
Cred că îl ajung până acolo.
E aproape în raza de acţiune.
635
01:02:00,018 --> 01:02:02,054
Aceea nu e o Lună.
636
01:02:02,154 --> 01:02:05,553
– E o staţie spaţială.
– E prea mare pentru o staţie spaţială.
637
01:02:08,861 --> 01:02:11,296
Presimt ceva rău în legătură cu ea.
638
01:02:11,396 --> 01:02:13,165
Întoarce nava !
639
01:02:13,265 --> 01:02:17,762
Da, cred că ai dreptate. Înapoi, Chewie !
Porneşte motoarele auxiliare.
640
01:02:22,507 --> 01:02:24,475
Chewie, porneşte motoarele auxiliare !
641
01:02:26,845 --> 01:02:28,580
De ce mergem încă spre ea ?
642
01:02:28,680 --> 01:02:30,482
Suntem traşi de o rază magnetică.
643
01:02:30,582 --> 01:02:33,452
– Trebuie să poţi face ceva !
– Nu pot face nimic, băiete.
644
01:02:33,552 --> 01:02:37,552
Sunt la putere maximă. Trebuie să opresc motoarele.
Dar n-o să pună mâna pe mine fără luptă.
645
01:02:41,226 --> 01:02:44,789
Nu poţi câştiga.
Dar există alternative la luptă.
646
01:03:01,413 --> 01:03:03,549
Eliberaţi platforma 327.
647
01:03:03,649 --> 01:03:06,049
Deschidem câmpul magnetic.
648
01:03:20,632 --> 01:03:23,298
La posturi !
Veniţi cu mine !
649
01:03:27,206 --> 01:03:30,831
Închideţi toate scuturile exterioare !
Închideţi toate scuturile exterioare !
650
01:03:32,577 --> 01:03:34,680
– Da ?
– Am capturat o navă de transport...
651
01:03:34,780 --> 01:03:36,981
...care a intrat în resturile
Sistemului Alderaan.
652
01:03:37,081 --> 01:03:40,686
Caracteristicile ei se potrivesc cu ale
navei care a plecat cu forţa din Mos Eisley.
653
01:03:40,786 --> 01:03:44,323
Probabil că încearcă să returneze
planurile furate, Prinţesei.
654
01:03:44,423 --> 01:03:47,392
S-ar putea să mai avem nevoie de ea.
655
01:03:52,364 --> 01:03:56,057
Se deschide 1-5-7 şi 9.
Eliberaţi încărcăturile.
656
01:04:03,675 --> 01:04:05,376
Nu e nimeni la bord, dle.
657
01:04:05,476 --> 01:04:08,476
Potrivit jurnalului, echipa a abandonat
nava chiar după decolare.
658
01:04:08,678 --> 01:04:11,450
Trebuie să fie o momeală, dle. Unele
capsule de evacuare au fost folosite.
659
01:04:11,550 --> 01:04:13,485
– Ai găsit vreun robot ?
– Nu, dle.
660
01:04:13,585 --> 01:04:15,420
Dacă au fost la bord,
probabil că au fost luaţi.
661
01:04:15,520 --> 01:04:18,957
Trimite o echipă la bord.
Vreau să fie verificată toată nava.
662
01:04:19,057 --> 01:04:20,458
Da, domnule !
663
01:04:20,558 --> 01:04:24,652
Simt ceva... o prezenţă pe care
n-am mai simţit-o de când...
664
01:04:27,299 --> 01:04:31,399
Adu-mi o echipă de scanare aici imediat.
Fiecare parte din navă să fie verificată.
665
01:04:50,455 --> 01:04:52,391
Ce noroc că ai avut
compartimentele astea.
666
01:04:52,491 --> 01:04:55,690
Sunt pentru contrabandă. N-am crezut
niciodată c-o să fac contrabandă cu mine.
667
01:04:55,961 --> 01:04:58,497
E ridicol.
Chiar dacă aş fi putut decola...
668
01:04:58,597 --> 01:05:01,466
– ...nu aş fi putut trece de raza tractoare.
– Lasă asta pe seama mea.
669
01:05:01,566 --> 01:05:04,436
Eşti nebun. Ştiam c-o să spui asta.
670
01:05:04,536 --> 01:05:07,996
Cine e mai nebun ? Nebunul sau
nebunul care se ia după nebun ?
671
01:05:17,548 --> 01:05:22,186
Nava este a voastră. Dacă scanerele
detectează ceva, raportaţi imediat.
672
01:05:23,054 --> 01:05:24,754
În regulă, să mergem.
673
01:05:39,004 --> 01:05:40,704
Hei, voi de jos !
674
01:05:42,841 --> 01:05:44,841
Puteţi să ne daţi o
mână de ajutor ?
675
01:05:53,418 --> 01:05:56,044
TK-421. De ce nu eşti la post ?
676
01:05:56,621 --> 01:05:58,721
TK-421, mă auzi ?
677
01:06:11,102 --> 01:06:14,502
Preia comanda. Avem un emiţător defect.
Să văd ce pot face.
678
01:06:31,522 --> 01:06:33,759
După atâtea urlete şi împuşcături
mă mir că nu ştie...
679
01:06:33,859 --> 01:06:36,128
...toată staţia că suntem aici.
680
01:06:36,228 --> 01:06:39,364
Să-i văd numai ! Prefer o luptă
directă decât să mă furişez.
681
01:06:39,464 --> 01:06:41,200
Am găsit mufa computerului, dle.
682
01:06:41,300 --> 01:06:44,398
Conectează-l. Ar trebui să ştie să
interpreteze întreaga reţea Imperială.
683
01:06:55,579 --> 01:06:59,351
Spune că a găsit computerul principal
al razei care ne ţine nava aici.
684
01:06:59,451 --> 01:07:02,046
Va încerca să afişeze
pe monitor poziţia exactă.
685
01:07:12,262 --> 01:07:15,434
Nu cred că voi mă puteti ajuta.
Trebuie să merg singur.
686
01:07:15,534 --> 01:07:19,004
Cum vrei. Deja am făcut mai mult decât
ne-am târguit în călătoria asta.
687
01:07:19,104 --> 01:07:20,372
Vreau să merg cu tine.
688
01:07:20,472 --> 01:07:22,775
Ai răbdare, Luke !
Păzeşte roboţii !
689
01:07:22,875 --> 01:07:25,076
– Dar şi el poate să...
– Trebuie să fie trimişi în siguranţă...
690
01:07:25,176 --> 01:07:28,179
...altfel alte sisteme solare
vor avea aceeaşi soartă cu Alderaan.
691
01:07:28,279 --> 01:07:31,975
Destinul tău are
altă cale decât al meu.
692
01:07:35,653 --> 01:07:38,987
Forţa va fi cu tine... întotdeauna !
693
01:07:48,329 --> 01:07:53,490
Zici bine, Chewie.
Pe unde ai găsit fosila aceea ?
694
01:07:54,300 --> 01:07:55,903
Ben e un om grozav.
695
01:07:56,003 --> 01:07:59,007
– Grozav să ne bage în bucluc.
– Nu te-am auzit să ai vreo idee.
696
01:07:59,107 --> 01:08:01,677
Orice ar fi bine decât să
aşteptăm aici să ne ia.
697
01:08:01,777 --> 01:08:03,677
Cine crezi că...?
698
01:08:04,545 --> 01:08:07,716
–Ce e ?
– Mi-e teamă că... Nu sunt sigur, dle.
699
01:08:07,816 --> 01:08:10,585
Spune „Am găsit-o”,
şi tot repetă, „E aici”.
700
01:08:10,685 --> 01:08:13,421
Cine ? Pe cine a găsit ?
701
01:08:13,521 --> 01:08:15,857
– Pe Prinţesa Leia.
– Prinţesa ? E aici ?
702
01:08:15,957 --> 01:08:17,788
– Prinţesa ?
– Unde e ?
703
01:08:17,888 --> 01:08:19,888
Prinţesa ? Ce se-ntâmplă ?
704
01:08:24,832 --> 01:08:28,290
Nivelul 5.
Sectorul de detenţie AA-23.
705
01:08:32,873 --> 01:08:35,743
Mă tem că e programată
pentru execuţie.
706
01:08:35,843 --> 01:08:38,346
Nu ! Trebuie să facem ceva !
707
01:08:38,446 --> 01:08:40,982
– Ce tot vorbeşti acolo ?
– Roboţii sunt ai ei.
708
01:08:41,082 --> 01:08:43,085
E cea din mesaj. Trebuie să o ajutăm !
709
01:08:43,185 --> 01:08:45,987
Nu veni cu vreo idee glumeaţă.
Bătrânul vrea să-l aşteptăm aici.
710
01:08:46,087 --> 01:08:49,458
Dar el nu ştia că ea e aici. Găseşte o
cale spre sectorul de detenţie !
711
01:08:49,558 --> 01:08:51,994
– Nu merg nicăieri.
– O vor executa.
712
01:08:52,094 --> 01:08:54,396
Adineauri spuneai că nu vrei
să aştepţi aici şi să fii capturat.
713
01:08:54,496 --> 01:08:56,001
Acum vrei să stai ?
714
01:08:56,101 --> 01:08:58,333
Nu mă gândeam chiar
să merg în zona de detenţie.
715
01:08:58,433 --> 01:09:01,962
– Dar o vor omorî !
– Mai bine ea decât eu.
716
01:09:09,777 --> 01:09:11,677
E bogată.
717
01:09:13,815 --> 01:09:16,384
– Bogată ?
– Bogată, puternică.
718
01:09:16,484 --> 01:09:19,554
Dacă ai salva-o,
recompensa ar fi...
719
01:09:19,654 --> 01:09:22,590
– Cât ?
– Mai mult decât îţi imaginezi.
720
01:09:22,690 --> 01:09:25,691
– Am imaginaţie bogată.
– O vei obţine.
721
01:09:25,791 --> 01:09:27,991
– Ar fi bine.
– O vei avea.
722
01:09:28,500 --> 01:09:30,598
Bine, puştiule. Ar fi bine
să ai dreptate.
723
01:09:30,698 --> 01:09:32,598
– Bine.
– Care-i planul ?
724
01:09:34,070 --> 01:09:36,570
3PO, dă-mi cătuşele alea !
725
01:09:37,939 --> 01:09:39,941
Aşa.
726
01:09:40,041 --> 01:09:42,271
Îţi voi pune astea.
727
01:09:44,101 --> 01:09:47,415
Han, pune-i-le tu.
728
01:09:47,515 --> 01:09:50,175
Nu-ţi face griji, Chewie.
Cred că ştiu la ce se gândeşte.
729
01:09:50,651 --> 01:09:52,754
Stăpâne Luke, dle, mă scuzaţi că întreb...
730
01:09:52,854 --> 01:09:55,990
...dar ce ar trebui să facem R2 şi cu
mine dacă suntem descoperiţi ?
731
01:09:56,090 --> 01:09:59,557
– Închide uşa !
– Şi speră să nu aibă blastere.
732
01:09:59,657 --> 01:10:01,657
Nu sună prea încurajator.
733
01:10:53,214 --> 01:10:55,814
Nu văd nimic prin casca asta !
734
01:11:26,713 --> 01:11:29,317
– N-o să meargă.
– De ce n-ai spus asta înainte ?
735
01:11:29,417 --> 01:11:31,708
Am spus şi înainte.
736
01:11:46,734 --> 01:11:49,704
Unde duceţi... chestia asta ?
737
01:11:49,804 --> 01:11:52,604
Transfer de prizonieri
din blocul 1138.
738
01:11:54,040 --> 01:11:57,804
Nu am fost anunţat.
Trebuie să verific.
739
01:12:04,418 --> 01:12:06,618
Ai grijă ! E liber !
740
01:12:31,246 --> 01:12:32,946
Atenţie !
741
01:12:42,590 --> 01:12:45,059
Va trebui să aflăm în care
celulă se află prinţesa ta.
742
01:12:45,159 --> 01:12:49,255
Am găsit... celula 2187.
Du-te la ea. Eu îi ţin aici.
743
01:12:53,566 --> 01:12:56,603
– Totul se află sub control. Situaţie normală.
– Ce s-a întâmplat ?
744
01:12:57,004 --> 01:13:01,676
O defecţiune la o armă.
Dar, acum e totul în regulă.
745
01:13:01,776 --> 01:13:06,247
Suntem bine. Suntem toţi bine acum,
mulţumesc. La voi cum e ?
746
01:13:06,347 --> 01:13:07,948
Trimitem o echipă sus.
747
01:13:08,849 --> 01:13:11,979
Negativ. Am avut o scurgere
de la reactor.
748
01:13:12,079 --> 01:13:15,590
Daţi-ne câteva minute să o rezolvăm.
Scurgere destul de mare... foarte periculoasă !
749
01:13:15,690 --> 01:13:18,454
Cine e acolo ? Care e numărul
tău de identificare ?
750
01:13:20,861 --> 01:13:25,030
Plictisitoare conversaţie, oricum.
Luke, o să avem companie !
751
01:13:38,412 --> 01:13:40,715
Nu eşti prea scund pentru
un soldat imperial ?
752
01:13:40,815 --> 01:13:43,608
Uniforma...
753
01:13:45,086 --> 01:13:47,321
Sunt Luke Skywalker.
Sunt aici să te salvez.
754
01:13:47,421 --> 01:13:49,022
– Cine eşti ?
– Sunt aici să te salvez.
755
01:13:49,122 --> 01:13:51,025
Am R2-ul tău. Sunt cu Ben Kenobi.
756
01:13:51,125 --> 01:13:53,682
– Ben Kenobi ? Unde e ?
– Hai !
757
01:13:55,329 --> 01:13:59,367
– E aici.
– Obi-Wan Kenobi ?
758
01:13:59,467 --> 01:14:02,771
– De ce crezi asta ?
– E o tulburare în Forţă.
759
01:14:02,871 --> 01:14:06,874
Ultima dată când am simţit-o
a fost în prezenţa maestrului meu.
760
01:14:06,974 --> 01:14:09,443
Ar trebui să fie mort de atunci.
761
01:14:09,543 --> 01:14:12,413
Nu subestima Forţa.
762
01:14:12,513 --> 01:14:16,751
Cavalerii Jedi nu mai sunt.
Suflul lor a fost alungat din Univers.
763
01:14:16,851 --> 01:14:20,288
Tu, prietene, eşti tot ce a mai
rămas din religia lor.
764
01:14:20,388 --> 01:14:21,847
Da.
765
01:14:21,947 --> 01:14:25,547
Avem o alarmă de urgenţă în
blocul de detenţie AA-23.
766
01:14:25,893 --> 01:14:28,462
Prinţesa ?
Alertează toate secţiunile !
767
01:14:28,562 --> 01:14:32,166
Obi-Wan e aici.
Forţa este cu el.
768
01:14:32,266 --> 01:14:34,836
Dacă ai dreptate,
nu trebuie lăsat să scape.
769
01:14:34,936 --> 01:14:38,766
Planul lui nu e să scape.
Trebuie să-l înfrunt singur.
770
01:14:47,981 --> 01:14:49,781
Treci în spatele meu !
771
01:15:01,028 --> 01:15:03,787
Spre stânga,
au luat-o spre celule.
772
01:15:06,167 --> 01:15:07,568
Nu putem ieşi pe acolo.
773
01:15:07,668 --> 01:15:09,369
Se pare că ai reuşit să ne laşi
fără singura cale de scăpare.
774
01:15:09,469 --> 01:15:12,669
Poate îţi place mai mult
în celulă, Înălţimea Voastră.
775
01:15:14,208 --> 01:15:16,644
– C-3PO, C-3PO !
– Da, domnule ?
776
01:15:16,744 --> 01:15:20,244
Există alte ieşiri din blocul de celule ?
Am fost blocaţi !
777
01:15:22,850 --> 01:15:25,086
Ce ? N-am auzit !
778
01:15:25,186 --> 01:15:28,522
Am spus că toate sistemele au fost
alertate de prezenţa dvs, dle.
779
01:15:28,622 --> 01:15:30,723
Intrarea principală pare
a fi singura ieşire de aici...
780
01:15:30,823 --> 01:15:33,127
...alte informaţii privitoare
la acel nivel sunt secrete.
781
01:15:33,227 --> 01:15:35,627
Deschideţi !
782
01:15:37,100 --> 01:15:38,650
Nu !
783
01:15:38,800 --> 01:15:40,900
Nu este nici o altă ieşire.
784
01:15:45,907 --> 01:15:47,976
Nu pot să-i ţin acolo la infinit !
Ce facem acum ?
785
01:15:48,076 --> 01:15:51,813
Halal salvare ! Când aţi intrat aici,
nu aveaţi şi un plan de ieşire ?
786
01:15:51,913 --> 01:15:55,442
– El e creierul, dragă !
– Păi... nu am...
787
01:15:56,818 --> 01:16:00,653
– Ce naiba faci ?
– Cineva trebuie să ne salveze pielea.
788
01:16:02,457 --> 01:16:05,057
În trapa de gunoi, deşteptule.
789
01:16:11,632 --> 01:16:13,432
Intră acolo !
790
01:16:14,034 --> 01:16:17,364
Intră acolo, nătărău blănos !
Nu-mi pasă a ce miroase !
791
01:16:17,938 --> 01:16:20,305
Intră acolo şi nu te mai gândi atâta.
792
01:16:22,943 --> 01:16:25,043
Minunată fată !
793
01:16:26,114 --> 01:16:29,745
Ori am să o omor,
ori o să-mi placă.
794
01:16:30,852 --> 01:16:32,752
Intră acolo !
795
01:16:45,399 --> 01:16:48,197
Trapa de gunoi a fost
într-adevăr o idee grozavă.
796
01:16:48,969 --> 01:16:51,864
Ce miros incredibil ai descoperit !
797
01:16:54,442 --> 01:16:56,277
Hai să ieşim de aici !
798
01:16:56,377 --> 01:16:59,111
– Dă-te la o parte.
– Stai !
799
01:17:05,086 --> 01:17:07,955
Vrei s-o laşi baltă ? Am încercat
deja asta. E izolată magnetic !
800
01:17:08,055 --> 01:17:10,524
Lasă arma !
Ai să ne omori pe toţi !
801
01:17:10,624 --> 01:17:12,150
Bine, Măreţia Ta.
802
01:17:12,250 --> 01:17:15,096
Aveam totul sub control până ne-ai adus aici.
803
01:17:15,196 --> 01:17:17,632
Nu le va lua mult să-şi dea seama
ce s-a întâmplat cu noi.
804
01:17:17,732 --> 01:17:19,732
Putea fi mai rău.
805
01:17:24,071 --> 01:17:26,574
– E mai rău.
– E ceva viu pe aici.
806
01:17:26,674 --> 01:17:31,409
– E imaginaţia ta.
– S-a mişcat ceva pe lângă piciorul meu !
807
01:17:32,680 --> 01:17:34,680
Uite ! Ai văzut aia ?
808
01:17:35,149 --> 01:17:36,749
Ce ?
809
01:17:56,204 --> 01:17:59,104
Luke !
810
01:18:03,010 --> 01:18:04,510
Luke !
811
01:18:09,150 --> 01:18:13,546
Luke ! Luke, ţine-te de asta !
812
01:18:13,921 --> 01:18:16,023
Trage ! Mi s-a blocat arma.
813
01:18:16,123 --> 01:18:19,182
– Unde ?
– Oriunde !
814
01:18:26,701 --> 01:18:28,301
Luke !
815
01:18:51,392 --> 01:18:54,128
Prinde-l !
Ce s-a întâmplat ?
816
01:18:54,228 --> 01:18:58,161
Nu ştiu, mi-a dat drumul
şi a dispărut.
817
01:19:04,138 --> 01:19:06,638
Am o presimţire rea.
818
01:19:10,400 --> 01:19:12,981
Pereţii se mişcă !
819
01:19:13,081 --> 01:19:16,381
Nu sta aşa.
Încearcă să-i blochezi cu ceva.
820
01:19:24,092 --> 01:19:25,992
Ajută-mă !
821
01:19:38,739 --> 01:19:40,539
Stai !
822
01:19:42,676 --> 01:19:46,847
3PO ! 3PO recepţie !
823
01:19:46,947 --> 01:19:50,414
3PO ! Unde-o fi ?
824
01:19:54,800 --> 01:19:57,080
Preia comanda !
Uită-te la el !
825
01:19:58,093 --> 01:20:01,084
Aici.
826
01:20:02,930 --> 01:20:04,631
Sunt nebuni !
827
01:20:04,731 --> 01:20:07,334
Se îndreaptă spre nivelul de detenţie.
Dacă vă grăbiţi, s-ar putea să-i prindeţi.
828
01:20:07,434 --> 01:20:09,234
Urmaţi-mă !
829
01:20:12,640 --> 01:20:14,640
Tu stai de pază.
830
01:20:19,446 --> 01:20:21,746
Haide !
831
01:20:28,723 --> 01:20:32,060
Toată agitaţia asta a supraîncărcat
circuitele partenerului meu.
832
01:20:32,160 --> 01:20:35,227
Dacă nu vă supăraţi,
am să îl duc jos la service.
833
01:20:35,327 --> 01:20:37,827
Bine !
834
01:20:48,910 --> 01:20:51,979
3PO ! Răspunde, 3PO !
835
01:20:52,079 --> 01:20:53,514
3PO !
836
01:20:53,614 --> 01:20:56,083
– Urcă !
– Nu pot !
837
01:20:56,183 --> 01:21:01,480
Unde poate fi ? 3PO !
3PO, răspunde odată !
838
01:21:01,755 --> 01:21:04,124
Nu sunt aici !
S-a întâmplat ceva cu ei.
839
01:21:04,224 --> 01:21:06,917
Vezi dacă au fost capturaţi.
Repede !
840
01:21:10,664 --> 01:21:13,499
Un lucru e sigur. Cu toţii
vom fi mult mai subţiri !
841
01:21:16,036 --> 01:21:19,036
– Urcă !
– Încerc !
842
01:21:24,211 --> 01:21:27,404
Slavă Domnului, nu i-au găsit !
Unde pot fi ?
843
01:21:28,000 --> 01:21:31,152
Să folosesc staţia de emisie ?
844
01:21:31,252 --> 01:21:34,316
Vai ! Am uitat, am oprit-o !
845
01:21:37,990 --> 01:21:39,427
Sunteţi acolo, dle ?
846
01:21:39,527 --> 01:21:40,995
3PO ?
847
01:21:41,095 --> 01:21:43,897
– Am avut nişte probleme.
– Taci şi ascultă-mă !
848
01:21:43,997 --> 01:21:46,900
Opreşte toate presele din
nivelul de detenţie !
849
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
Mă auzi ? Opreşte toate presele
din nivelul de detenţie !
850
01:21:51,972 --> 01:21:54,542
Opreşte toate presele
din nivelul de detenţie !
851
01:21:54,642 --> 01:21:57,142
Nu ! Opreşte-le pe toate !
Repede !
852
01:22:13,494 --> 01:22:16,095
Ascultă-i ! Sunt pe moarte, R2 !
853
01:22:16,195 --> 01:22:21,202
Să-mi fie blestemat corpul de metal ! Nu am fost
deajuns de rapid. Este numai vina mea !
854
01:22:21,302 --> 01:22:26,003
Săracul stăpân ! Suntem bine ! Te-ai descurcat
grozav ! Deschide uşa de siguranţă...
855
01:22:26,103 --> 01:22:30,906
...la unitatea numărul... unde suntem ?
3263827 !
856
01:23:16,889 --> 01:23:20,728
Dacă putem evita orice sfat din partea
unei femei, ar trebui să scăpăm de aici.
857
01:23:20,828 --> 01:23:23,931
Să mergem !
858
01:23:24,031 --> 01:23:25,765
Unde te duci ?
859
01:23:26,266 --> 01:23:28,634
Nu, stai ! Te vor auzi !
860
01:23:30,037 --> 01:23:32,538
Vino aici, laşule !
Chewie, vino aici !
861
01:23:32,638 --> 01:23:34,039
Ascultă...
862
01:23:34,139 --> 01:23:37,003
Nu ştiu cine eşti,
şi de unde ai venit...
863
01:23:37,103 --> 01:23:40,046
...dar de acum încolo
faci ce-ţi spun eu. Ai înţeles ?
864
01:23:40,813 --> 01:23:43,751
Uite Preamăreţia Ta,
să clarificăm un lucru.
865
01:23:43,851 --> 01:23:46,987
Eu iau ordine de la o
singură persoană : de la mine !
866
01:23:47,087 --> 01:23:49,123
E o minune că mai eşti în viaţă.
867
01:23:49,223 --> 01:23:52,393
Să ia cineva covorul ăsta
umblător din calea mea !
868
01:23:52,493 --> 01:23:54,993
Nici o recompensă nu
merită aşa ceva.
869
01:24:04,805 --> 01:24:08,233
– Îmi raportaţi regulat.
– Am înţeles.
870
01:24:10,310 --> 01:24:13,310
– Ştii ce se întâmplă ?
– Poate e un alt exerciţiu.
871
01:24:18,451 --> 01:24:20,354
Ai văzut noile VT-16 ?
872
01:24:20,454 --> 01:24:22,623
Da, mi-a zis cineva de...
873
01:24:24,725 --> 01:24:27,227
Ce-a fost asta ?
874
01:24:27,327 --> 01:24:29,985
Nu-i nimic. Stai liniştit !
875
01:24:35,335 --> 01:24:37,738
– Uite-o !
– C-3PO, mă auzi ?
876
01:24:37,838 --> 01:24:39,239
Da, domnule !
877
01:24:39,339 --> 01:24:40,901
– Sunteţi bine ?
– Deocamdată.
878
01:24:41,001 --> 01:24:43,340
Suntem în hangarul principal, lângă navă.
879
01:24:45,312 --> 01:24:48,515
– Suntem deasupra voastră, fiţi pregătiţi !
– Ai venit în chestia aia ?
880
01:24:48,615 --> 01:24:51,314
– Eşti mai curajos decât am crezut.
– Drăguţ... Haideţi !
881
01:24:55,489 --> 01:24:57,184
Ei sunt. Omorâţi-i !
882
01:24:58,525 --> 01:25:01,094
– Duceţi-vă la navă !
– Unde te duci ? Vino înapoi !
883
01:25:01,194 --> 01:25:04,095
– E într-adevăr curajos.
– La ce bun dacă va muri ?
884
01:25:04,195 --> 01:25:05,695
Hai !
885
01:25:30,390 --> 01:25:33,190
Cred că am luat-o greşit.
886
01:25:37,698 --> 01:25:39,398
Nu e nici o încuietoare.
887
01:25:42,869 --> 01:25:45,706
– Ar trebui să ţină o vreme.
– Repede, trebuie să trecem dincolo.
888
01:25:45,806 --> 01:25:49,076
– Găseşte butonul care extinde podul.
– Cred că tocmai l-am distrus.
889
01:25:49,176 --> 01:25:51,076
Trec de uşă.
890
01:26:12,933 --> 01:26:14,833
Ţine asta.
891
01:26:31,218 --> 01:26:32,918
Vin !
892
01:26:43,529 --> 01:26:45,229
Pentru noroc !
893
01:26:51,003 --> 01:26:56,003
Cred că s-au despărţit.
S-ar putea să fie la nivelul 5 şi 6...
894
01:27:10,023 --> 01:27:12,023
Unde-or fi ?
895
01:27:24,700 --> 01:27:27,002
Deschideţi uşile de siguranţă !
896
01:27:45,559 --> 01:27:49,919
Te aşteptam Obi-Wan.
Ne întâlnim din nou, în sfârşit.
897
01:27:50,996 --> 01:27:53,100
Cercul e acum complet.
898
01:27:53,200 --> 01:27:57,671
Când te-am lăsat, nu eram decât ucenicul.
Acum eu sunt maestrul.
899
01:27:57,771 --> 01:28:00,471
Doar un maestru al răului, Darth.
900
01:28:19,793 --> 01:28:22,562
Puterea ta e slabă, bătrâne.
901
01:28:22,662 --> 01:28:26,299
Nu poţi câştiga, Darth.
Dacă mă omori...
902
01:28:26,399 --> 01:28:29,800
...o să devin mai
puternic decât îţi poţi imagina.
903
01:28:36,976 --> 01:28:39,274
Nu ar fi trebuit să te întorci.
904
01:29:04,838 --> 01:29:07,768
Nu plecasem de la
petrecerea asta ?
905
01:29:09,242 --> 01:29:11,645
– Ce v-a luat atât ?
– Ne-am întâlnit cu nişte vechi prieteni.
906
01:29:11,745 --> 01:29:14,247
– Nava e în regulă ?
– Se pare că da, dacă putem ajunge la ea.
907
01:29:14,347 --> 01:29:17,147
Sper că bătrânul a scos
din funcţiune unda tractoare.
908
01:29:31,264 --> 01:29:32,764
Uite !
909
01:29:35,602 --> 01:29:38,102
Hai R2, mergem !
910
01:29:39,039 --> 01:29:41,039
Acum e momentul ! Hai !
911
01:29:44,277 --> 01:29:45,777
Ben ?
912
01:30:00,394 --> 01:30:01,894
Nu !
913
01:30:10,504 --> 01:30:13,504
– Hai !
– Hai ! Hai !
914
01:30:14,008 --> 01:30:17,508
– Luke, e prea târziu.
– Distruge uşa, puştiule !
915
01:30:26,900 --> 01:30:29,320
Fugi Luke, fugi !
916
01:30:32,058 --> 01:30:34,128
Sper că bătrânul a scos
unda tractoare...
917
01:30:34,228 --> 01:30:37,356
...altfel va fi o călătorie
a naibii de scurtă.
918
01:31:08,394 --> 01:31:10,998
Ajungem la navele de pază.
Ţine-le la distanţă !
919
01:31:11,098 --> 01:31:13,898
Direcţionează scuturile până
încarc tunurile principale !
920
01:31:22,943 --> 01:31:25,043
Nu pot să cred că a murit !
921
01:31:29,081 --> 01:31:30,981
N-aveai ce să faci.
922
01:31:31,450 --> 01:31:33,919
Hai amice, nu am terminat încă !
923
01:31:50,303 --> 01:31:53,063
Eşti gata ? Ok, fii atent !
924
01:32:03,617 --> 01:32:05,417
Vin !
925
01:32:22,600 --> 01:32:24,600
Vin prea repede !
926
01:32:32,479 --> 01:32:36,745
– Am pierdut controalele laterale.
– Stai liniştită, va rezista.
927
01:32:38,251 --> 01:32:40,251
Mă auzi, scumpo ? Rezistă !
928
01:33:01,975 --> 01:33:06,175
– L-am nimerit !
– Bravo, puştiule ! Nu te umfla în pene !
929
01:33:07,414 --> 01:33:09,377
Mai sunt 2 !
930
01:33:42,883 --> 01:33:46,583
– Gata, am reuşit !
– Am reuşit !
931
01:33:46,753 --> 01:33:49,613
Ajutor ! Cred că mă topesc.
E numai vina ta !
932
01:33:57,130 --> 01:33:58,732
Au plecat ?
933
01:33:58,832 --> 01:34:01,902
Tocmai au făcut
saltul în hiperspaţiu.
934
01:34:02,002 --> 01:34:06,202
Eşti sigur că transmiţătorul e
în siguranţă la bordul navei lor ?
935
01:34:06,339 --> 01:34:10,939
Îmi asum un risc enorm, Vader.
Ar fi bine să meargă !
936
01:34:11,377 --> 01:34:13,680
Nu a fost o evadare rea, nu ?
937
01:34:13,780 --> 01:34:17,217
Ştii, uneori mă uimesc şi pe mine !
938
01:34:17,317 --> 01:34:19,486
Nu sună prea complicat.
939
01:34:19,586 --> 01:34:23,400
Mai ales că ne-au lăsat să plecăm. E singura
explicaţie pentru uşurinţa cu care am scăpat.
940
01:34:23,500 --> 01:34:26,159
– Uşor ? Tu numeşti asta uşor ?
– Ne urmăresc.
941
01:34:26,259 --> 01:34:28,327
Nu nava asta, surioară.
942
01:34:29,228 --> 01:34:31,831
Măcar informaţiile
din R2 sunt intacte.
943
01:34:31,931 --> 01:34:36,802
– Ce e aşa de important ? Ce poartă în el ?
– Datele tehnice ale staţiei.
944
01:34:37,770 --> 01:34:40,974
Sper că atunci când sunt analizate
datele, să se găsească o slăbiciune.
945
01:34:41,074 --> 01:34:44,244
– Nu s-a terminat încă !
– Pentru mine da, surioară.
946
01:34:44,344 --> 01:34:47,715
Uite, nu m-am implicat pentru
revoluţia ta, şi nici pentru tine.
947
01:34:47,815 --> 01:34:50,750
Aştept să fiu bine plătit.
Sunt aici pentru bani.
948
01:34:50,850 --> 01:34:52,753
Nu e nevoie să-ţi faci griji
pentru recompensă.
949
01:34:52,853 --> 01:34:56,253
Dacă banii sunt tot
ce iubeşti, asta vei primi.
950
01:34:59,159 --> 01:35:03,230
Prietenul tău este un adevărat mercenar.
Mă întreb dacă îi pasă de ceva...
951
01:35:03,330 --> 01:35:05,365
...sau cineva.
952
01:35:05,465 --> 01:35:07,065
Mie îmi pasă !
953
01:35:13,473 --> 01:35:15,173
Deci...
954
01:35:15,800 --> 01:35:19,610
– ...ce crezi despre ea, Han ?
– Încerc să nu cred, puştiule !
955
01:35:20,379 --> 01:35:21,979
Bun.
956
01:35:25,084 --> 01:35:28,053
Şi totuşi, are personalitate.
957
01:35:29,856 --> 01:35:32,893
Nu ştiu, tu ce crezi ?
Crezi că o prinţesă şi unu ca mine...?
958
01:35:32,993 --> 01:35:34,793
Nu.
959
01:36:21,341 --> 01:36:24,544
Eşti bine ! Când am auzit de Alderaan,
ne-a fost frică de ce era mai rău.
960
01:36:24,644 --> 01:36:28,348
Nu avem timp de temeri acum, Comandante.
Trebuie să foloseşti informaţiile din R2...
961
01:36:28,448 --> 01:36:31,306
...şi să organizezi un atac.
E singura noastră şansă.
962
01:36:52,839 --> 01:36:55,542
– Da.
– Ne apropiem de planeta Yavin.
963
01:36:55,642 --> 01:37:00,571
Baza rebelă e pe Luna din depărtare.
Ne pregătim să intrăm pe orbita planetei.
964
01:37:08,755 --> 01:37:12,926
Staţia de luptă e foarte bine apărată
şi are o putere de atac mai mare...
965
01:37:13,026 --> 01:37:15,261
...decât jumătate din flotă.
966
01:37:15,361 --> 01:37:19,699
Sistemele de apărare sunt construite
în jurul unui asalt de proporţii.
967
01:37:19,799 --> 01:37:25,101
O navă mică cu o singură persoană la bord
ar trebui să treacă de apărarea exterioară.
968
01:37:26,471 --> 01:37:30,210
Mă iertaţi că întreb, dle, dar la ce ar folosi nişte nave
amărâte într-o luptă împotriva staţiei ?
969
01:37:30,310 --> 01:37:33,747
Imperiul nu a considerat
o navă mică drept pericol...
970
01:37:33,847 --> 01:37:37,347
...altfel ar fi avut o apărare mai strânsă.
971
01:37:37,751 --> 01:37:41,020
Analiza planurilor aduse
de Prinţesa Leia...
972
01:37:41,120 --> 01:37:44,619
...a demonstrat o slăbiciune a staţiei.
973
01:37:44,991 --> 01:37:47,427
Apropierea nu va fi uşoară.
974
01:37:47,527 --> 01:37:50,697
Va trebui să mergeţi prin această...
975
01:37:50,797 --> 01:37:53,597
...adâncitură până la acest punct.
976
01:37:53,967 --> 01:37:56,970
Mărimea ţintei este de doar 2 m.
977
01:37:57,070 --> 01:38:01,874
E un orificiu de evacuare a vaporilor
chiar sub bordul principal.
978
01:38:01,974 --> 01:38:05,111
Galeria duce direct la reactor.
979
01:38:05,211 --> 01:38:10,216
O lovitură precisă va declanşa o reacţie în lanţ,
care ar trebui să distrugă staţia.
980
01:38:10,316 --> 01:38:13,920
Numai o lovitură precisă
va declanşa reacţia în lanţ.
981
01:38:14,020 --> 01:38:17,190
Galeria este protejată cu raze,
deci va trebui să folosiţi torpilele cu proton.
982
01:38:17,290 --> 01:38:20,359
– Este imposibil, chiar şi pentru un computer.
– Nu e imposibil.
983
01:38:20,459 --> 01:38:22,996
Ţinteam şobolani
de deşert în T-16 acasă.
984
01:38:23,096 --> 01:38:25,196
Nu sunt mai mari de 2 m.
985
01:38:25,598 --> 01:38:29,334
Mergeţi la nave
şi Forţa să fie cu voi !
986
01:38:37,043 --> 01:38:39,834
Orbităm planeta la viteză maximă.
987
01:38:40,312 --> 01:38:44,283
Baza rebelă va fi în raza de
acţiune în 30 de minute.
988
01:38:44,383 --> 01:38:48,955
A văzut sfârşitul lui Kenobi...
989
01:38:49,055 --> 01:38:53,555
...şi curând va vedea sfârşitul Rebeliunii.
990
01:38:57,230 --> 01:39:00,230
Toţi piloţii, la posturi !
991
01:39:00,900 --> 01:39:03,900
Toţi piloţii, la posturi !
992
01:39:06,205 --> 01:39:09,108
Aşa deci, ţi-ai primit recompensa
şi pleci pur şi simplu ?
993
01:39:09,208 --> 01:39:11,008
Aşa e, da !
994
01:39:12,177 --> 01:39:14,847
Am nişte vechi datorii pe care
trebuie să le plătesc cu ăştia.
995
01:39:14,947 --> 01:39:19,047
Şi chiar şi-aşa, doar nu crezi că aş fi
atât de prost să mai stau pe aici.
996
01:39:19,418 --> 01:39:23,022
Vino cu noi ! Eşti destul de bun
la pilotat. Mi-ai fi de ajutor.
997
01:39:23,122 --> 01:39:26,025
Haide, de ce nu
te uiţi puţin în jur ?
998
01:39:26,125 --> 01:39:28,461
Ştii ce-o să se întâmple,
cu ce se confruntă !
999
01:39:28,561 --> 01:39:31,764
Le-ar fi de ajutor un pilot bun
ca tine. Le întorci spatele.
1000
01:39:31,864 --> 01:39:34,267
La ce bună o recompensă
dacă nu te bucuri de ea ?
1001
01:39:34,367 --> 01:39:37,137
Mai ales că atacând staţia aceea,
nu e ideea mea despre curaj.
1002
01:39:37,237 --> 01:39:40,267
E mai mult... sinucidere.
1003
01:39:41,707 --> 01:39:44,611
Bine, ai grijă de tine, Han.
1004
01:39:44,711 --> 01:39:47,680
Cred că la asta te
pricepi cel mai bine, nu ?
1005
01:39:47,780 --> 01:39:49,480
Hei, Luke.
1006
01:39:52,218 --> 01:39:54,852
Forţa să fie cu tine !
1007
01:40:01,094 --> 01:40:04,525
La ce te uiţi ?
Ştiu ce fac !
1008
01:40:19,688 --> 01:40:21,688
– Ce s-a întâmplat ?
– E Han.
1009
01:40:22,089 --> 01:40:24,893
Nu ştiu, credeam că se va râzgândi.
1010
01:40:24,994 --> 01:40:28,796
Trebuie să-şi urmeze calea lui.
Nimeni nu poate alege pentru el.
1011
01:40:29,464 --> 01:40:31,964
Îmi doresc ca Ben să fi fost aici.
1012
01:40:51,821 --> 01:40:55,157
Acest R2 al tău e cam obosit.
Vrei altul ?
1013
01:40:55,257 --> 01:40:58,194
Nici o şansă. Roboţelul ăsta şi cu mine
am trecut prin multe împreună.
1014
01:40:58,294 --> 01:41:00,194
Eşti în regulă, R2 ?
1015
01:41:00,896 --> 01:41:02,396
Bine !
1016
01:41:06,636 --> 01:41:09,300
Ţine-te bine R2,
trebuie să te întorci.
1017
01:41:11,441 --> 01:41:13,665
N-ai vrea să mă plictisesc
pe urmă, nu ?
1018
01:42:02,291 --> 01:42:06,291
Luke, Forţa va fi cu tine !
1019
01:42:16,972 --> 01:42:19,972
Atenţiune ! Steaua Morţii se apropie.
1020
01:42:20,509 --> 01:42:23,709
Timp rămas până la poziţia
de tragere, 15 minute.
1021
01:42:36,692 --> 01:42:38,928
– Toate navele, raportaţi !
– Red 10 pregătit.
1022
01:42:39,028 --> 01:42:41,164
– Red 7 pregătit.
– Red 3 pregătit.
1023
01:42:41,264 --> 01:42:44,000
– Red 6 pregătit.
– Red 9 pregătit.
1024
01:42:44,100 --> 01:42:46,469
– Red 2 pregătit.
– Red 11 pregătit.
1025
01:42:46,569 --> 01:42:48,469
Red 5 pregătit.
1026
01:42:49,705 --> 01:42:52,305
Fixaţi aripile în poziţie de atac !
1027
01:42:55,678 --> 01:42:58,981
– Trecem prin câmpul lor magnetic.
– Ţineţi-vă bine !
1028
01:42:59,081 --> 01:43:02,746
Activaţi-vă scuturile !
Front dublu.
1029
01:43:05,221 --> 01:43:08,022
– Uitaţi-vă cât e de mare !
– Gata cu pălăvrăgeala, Red 2.
1030
01:43:08,122 --> 01:43:10,217
Acceleraţi până la viteza de atac.
1031
01:43:12,995 --> 01:43:15,732
– Asta este, băieţi.
– Red Leader, aici Gold Leader.
1032
01:43:15,832 --> 01:43:18,868
– Te aud Gold Leader.
– Ne îndreptăm spre tunel acum.
1033
01:43:18,968 --> 01:43:22,864
Suntem pe poziţii. Am să încerc
să schimb flancul şi să atrag atacul lor.
1034
01:43:36,886 --> 01:43:40,286
– Se trage din greu, şefule ! 23 de grade.
– Îl văd. Stai jos !
1035
01:43:47,596 --> 01:43:49,896
Aici Red 5. Intru !
1036
01:43:53,702 --> 01:43:55,602
Luke, ridică-te !
1037
01:43:56,405 --> 01:43:59,137
– Eşti bine ?
– M-am prăjit puţin, dar sunt bine !
1038
01:44:04,713 --> 01:44:06,482
Am numărat 30 de
nave rebele, Lord Vader.
1039
01:44:06,582 --> 01:44:08,584
Dar sunt atât de mici încât
nu le nimerim cu turbo-laserele.
1040
01:44:08,684 --> 01:44:12,784
Va trebui să le distrugem una câte una.
Pregăteşte echipele la nave.
1041
01:44:15,191 --> 01:44:19,695
Ai grijă ! Ne atacă puternic din
dreapta acelui turn de apărare.
1042
01:44:19,795 --> 01:44:22,532
– Mă ocup de el.
– Intru. Acoperă-mă, Porkins !
1043
01:44:22,632 --> 01:44:24,932
Sunt lângă tine, Red 3 !
1044
01:44:30,206 --> 01:44:32,006
Am o problemă aici !
1045
01:44:32,200 --> 01:44:33,801
– Jiggs !
– Nu pot să o menţin !
1046
01:44:33,901 --> 01:44:36,301
– Ridică-te !
– Nu-i nimic, sunt în regulă...
1047
01:44:40,216 --> 01:44:43,216
Baza rebelă va fi în raza
de acţiune în 7 minute.
1048
01:44:47,022 --> 01:44:50,222
Luke, ascultă-ţi instinctul !
1049
01:44:57,733 --> 01:45:01,570
Lideri, am primit un nou
grup de semnale.
1050
01:45:01,670 --> 01:45:03,439
Nave inamice vin spre voi.
1051
01:45:03,539 --> 01:45:05,307
La mine nu apare nimic
pe radar. Nu văd nimic.
1052
01:45:05,407 --> 01:45:07,864
– Menţine scanarea vizuală.
– Uite-i că vin !
1053
01:45:10,500 --> 01:45:12,800
Ai grijă, ai unul în coadă !
1054
01:45:19,989 --> 01:45:23,088
– Biggs, ai unul pe urme, ai grijă !
– Nu-l văd !
1055
01:45:24,627 --> 01:45:26,927
Se ţine de mine,
nu pot să-l pierd...!
1056
01:45:28,163 --> 01:45:30,063
Vin imediat !
1057
01:45:42,210 --> 01:45:46,103
Mai multe nave s-au despărţit
de grupul principal. Veniţi cu mine !
1058
01:45:49,051 --> 01:45:51,553
Intră Luke, intră !
1059
01:45:51,653 --> 01:45:55,453
Ai grijă la spate, Luke ! Ai grijă
în spate, ai nave deasupra ta !
1060
01:46:01,030 --> 01:46:03,732
Sunt nimerit, dar nu e grav.
R2, vezi ce poţi face.
1061
01:46:03,832 --> 01:46:06,032
Ţine-te bine acolo !
1062
01:46:06,435 --> 01:46:08,704
Red 6... Îl vezi pe Red 5 ?
1063
01:46:08,804 --> 01:46:11,573
E o zonă unde se trage
foarte tare. Red 5, unde eşti ?
1064
01:46:11,673 --> 01:46:13,373
Nu pot să scap de el !
1065
01:46:16,700 --> 01:46:18,669
E al meu, Luke.
Ţine-te bine !
1066
01:46:21,417 --> 01:46:23,544
Distruge-l ! Biggs unde eşti ?
1067
01:46:30,559 --> 01:46:32,995
Mulţumesc, Wedge !
1068
01:46:33,095 --> 01:46:36,556
Aici Gold Leader. Intrăm în
formaţie de atac.
1069
01:46:37,967 --> 01:46:40,767
Am înţeles, Gold Leader.
Intrăm pe poziţii.
1070
01:46:42,871 --> 01:46:45,240
Rămâneţi în formaţie de atac.
1071
01:46:45,340 --> 01:46:48,441
Orificiul de evacuare
e marcat şi fixat.
1072
01:46:53,883 --> 01:46:56,883
Puterea la scuturile din faţă !
1073
01:46:56,986 --> 01:46:59,986
Puterea la scuturile din faţă !
1074
01:47:04,900 --> 01:47:06,896
Câte tunuri crezi că sunt, Gold 5 ?
1075
01:47:06,996 --> 01:47:10,032
Cred că vreo 20. Câteva la
suprafaţă, câteva pe turnuri.
1076
01:47:10,132 --> 01:47:13,132
Steaua Morţii va fi în raza de
acţiune în 5 minute.
1077
01:47:15,170 --> 01:47:17,370
Trec pe sistemul de
ochire prin computer.
1078
01:47:20,676 --> 01:47:23,135
Computerul e online.
Primesc semnal.
1079
01:47:25,147 --> 01:47:27,638
Tunurile... s-au oprit !
1080
01:47:28,800 --> 01:47:31,501
Stabilizează-ţi scuturile din spate.
Ai grijă la nave inamice.
1081
01:47:31,601 --> 01:47:34,418
Vin !
3 nave la 210.
1082
01:47:36,091 --> 01:47:39,591
– Mă ocup eu de ei, acoperă-mă !
– Da, dle.
1083
01:47:53,776 --> 01:47:56,412
– Nu mai pot manevra nava.
– Rămâi pe ţintă.
1084
01:47:56,512 --> 01:47:58,905
– Suntem prea aproape !
– Rămâi pe ţintă !
1085
01:48:00,382 --> 01:48:02,082
Despărţiţi-vă !
1086
01:48:04,220 --> 01:48:07,089
Gold 5 spre Red Leader...
I-am pierdut pe Tiree şi pe Hutch.
1087
01:48:07,189 --> 01:48:09,946
– Recepţionat, Gold Leader.
– Au venit din spate.
1088
01:48:15,800 --> 01:48:18,634
Le-am analizat atacul, dle
şi există un pericol.
1089
01:48:18,734 --> 01:48:20,570
Să vă pregătesc nava ?
1090
01:48:20,670 --> 01:48:26,070
Să plec ? Într-un moment de triumf ?
Cred că le-ai supraestimat şansele.
1091
01:48:26,608 --> 01:48:29,238
Baza rebelă, 3 min şi se apropie.
1092
01:48:29,711 --> 01:48:33,315
Grupul Red, aici Red Leader.
Ne întâlnim la punctul 6.1.
1093
01:48:33,415 --> 01:48:37,086
– Aici Red 2. Zbor spre tine.
– Red 3, pregătit.
1094
01:48:37,186 --> 01:48:38,887
Red Leader, aici Baza 1.
1095
01:48:38,987 --> 01:48:41,391
Păstrează-ţi jumătate din grup în afara
razei de acţiune pentru atacul următor.
1096
01:48:41,491 --> 01:48:44,160
Recepţionat, Baza 1.
Luke, ia-i pe Red 2 şi Red 3.
1097
01:48:44,260 --> 01:48:47,560
Staţi acolo sus şi aşteptaţi-mi
semnalul să porniţi în atac.
1098
01:48:56,404 --> 01:48:58,204
Asta este.
1099
01:49:01,900 --> 01:49:04,000
Ar fi trebuit să o vedem
până acum.
1100
01:49:05,500 --> 01:49:07,978
Atenţie la navele inamice.
1101
01:49:09,218 --> 01:49:11,754
Prea multe interferenţe.
Red 5, îi vezi de unde eşti ?
1102
01:49:11,854 --> 01:49:15,278
– Nici urmă ! Stai ! Vin de la .35.
– Îi văd.
1103
01:49:16,292 --> 01:49:18,092
Sunt în raza de acţiune.
1104
01:49:18,661 --> 01:49:20,561
Se apropie ţinta.
1105
01:49:23,065 --> 01:49:25,400
Mai ţine-i pentru câteva secunde.
1106
01:49:25,800 --> 01:49:28,032
Strângeţi formaţia.
1107
01:49:29,371 --> 01:49:31,566
Aproape am ajuns.
1108
01:49:40,000 --> 01:49:43,901
– Mai bine ai lăsa-o mai liberă.
– Aproape am ajuns.
1109
01:49:44,700 --> 01:49:46,600
Nu-i mai pot ţine.
1110
01:49:54,700 --> 01:49:56,400
Am tras !
1111
01:49:59,900 --> 01:50:01,337
– Nimerit !
– Negativ.
1112
01:50:01,437 --> 01:50:03,906
Negativ. Nu a intrat.
1113
01:50:04,006 --> 01:50:06,968
S-a lovit de suprafaţă.
1114
01:50:12,748 --> 01:50:17,186
Red Leader, suntem deasupra ta.
Întoarce-te la punctul 05, te vom acoperi.
1115
01:50:17,286 --> 01:50:20,586
Stai acolo. Tocmai am pierdut
unul din motoare.
1116
01:50:20,989 --> 01:50:23,453
Pregătiţi-vă să porniţi în atac.
1117
01:50:36,238 --> 01:50:39,374
Baza rebelă, 1 minut şi se apropie.
1118
01:50:39,474 --> 01:50:43,045
Biggs, Wedge, să ne apropiem.
Intrăm ! Intrăm la viteză maximă.
1119
01:50:43,145 --> 01:50:46,849
– Poţi lua navele de pe coada noastră ?
– Suntem lângă tine, şefule.
1120
01:50:46,949 --> 01:50:49,451
Luke, la viteza asta
vei putea să te ridici la timp ?
1121
01:50:49,551 --> 01:50:51,876
Va fi exact ca în
Canionul Beggar de acasă.
1122
01:50:58,600 --> 01:51:00,830
Vom fi în urma ta, la distanţă,
să te acoperim.
1123
01:51:00,930 --> 01:51:03,599
Pe radar îmi apare turnul,
dar nu văd orificiul de evacuare.
1124
01:51:03,699 --> 01:51:06,099
Sigur îl poate nimeri computerul ?
1125
01:51:08,537 --> 01:51:12,139
– Ai grijă ! Creşteţi viteza la maxim.
– Şi turnul ?
1126
01:51:12,239 --> 01:51:15,070
Tu ai grijă de navele acelea !
Am eu grijă de turn.
1127
01:51:20,949 --> 01:51:24,800
R2, stabilizatorul s-a desprins iar !
Vezi dacă îl poţi fixa.
1128
01:51:33,862 --> 01:51:35,992
Nave, se apropie de la .3.
1129
01:51:44,405 --> 01:51:46,175
M-au nimerit !
Nu mai pot sta cu tine.
1130
01:51:46,275 --> 01:51:48,510
Pleacă Wedge. Nu mai poţi face
mare lucru acolo în spate.
1131
01:51:48,610 --> 01:51:50,210
Îmi pare rău.
1132
01:51:50,779 --> 01:51:53,013
Lăsaţi-l să plece !
Rămâneţi cu liderul.
1133
01:51:55,284 --> 01:51:58,284
Repede, Luke, vin mult mai
repede acum. Nu-i pot ţine.
1134
01:52:01,800 --> 01:52:03,900
R2, încearcă să măreşti puterea !
1135
01:52:10,065 --> 01:52:12,865
Grăbeşte-te, Luke !
Aşteaptă !
1136
01:52:20,109 --> 01:52:23,000
Baza rebelă, 30 de secunde şi se apropie.
1137
01:52:23,145 --> 01:52:25,045
Sunt pe urmele liderului.
1138
01:52:27,716 --> 01:52:29,415
Rezistă, R2 !
1139
01:52:44,899 --> 01:52:47,299
Foloseşte Forţa, Luke !
1140
01:52:50,138 --> 01:52:52,163
Lasă ăla, Luke !
1141
01:52:53,842 --> 01:52:56,178
Forţa e puternică la ăsta.
1142
01:52:56,278 --> 01:52:58,378
Luke, ai încredere în mine !
1143
01:53:03,518 --> 01:53:04,919
Computerul e închis.
1144
01:53:05,019 --> 01:53:07,590
Luke, ai închis computerul.
Ce s-a întâmplat ?
1145
01:53:07,690 --> 01:53:09,690
Nimic. Sunt în regulă.
1146
01:53:23,438 --> 01:53:25,038
L-am pierdut pe R2 !
1147
01:53:26,141 --> 01:53:28,141
Steaua Morţii a ocolit planeta.
1148
01:53:28,477 --> 01:53:30,477
Steaua Morţii a ocolit planeta.
1149
01:53:31,513 --> 01:53:35,513
– Baza rebelă este în raza de acţiune.
– Puteţi trage când sunteţi gata.
1150
01:53:36,051 --> 01:53:38,051
Se activează sistemele primare.
1151
01:53:51,700 --> 01:53:53,561
Te-am prins.
1152
01:53:55,300 --> 01:53:57,000
Ce ?
1153
01:53:59,241 --> 01:54:00,941
Atenţie !
1154
01:54:06,815 --> 01:54:10,148
Eşti liber, puştiule ! Hai să aruncăm în
aer chestia asta şi să mergem acasă !
1155
01:54:16,658 --> 01:54:18,258
Fiţi pregătiţi !
1156
01:54:21,429 --> 01:54:23,029
Fiţi pregătiţi !
1157
01:54:33,008 --> 01:54:35,408
Grozavă lovitură, puştiule !
A fost una într-un milion !
1158
01:54:36,311 --> 01:54:40,511
Nu uita, Forţa va fi
cu tine... întotdeauna !
1159
01:55:00,034 --> 01:55:01,534
Luke !
1160
01:55:06,374 --> 01:55:08,043
Ştiam că ai să te întorci ! Ştiam !
1161
01:55:08,143 --> 01:55:10,179
Nu te puteam lăsa să iei toată
admiraţia şi toată recompensa.
1162
01:55:10,279 --> 01:55:13,279
Ştiam că există mai multe
în viaţa ta decât banii.
1163
01:55:13,848 --> 01:55:17,448
– Nu !
– Vai de mine ! R2 ! Mă auzi ?
1164
01:55:17,886 --> 01:55:20,789
Spune ceva !
Îl puteţi repara, nu-i aşa ?
1165
01:55:20,889 --> 01:55:24,259
– Ne vom ocupa de el, chiar acum.
– Trebuie să-l reparaţi !
1166
01:55:24,359 --> 01:55:27,361
Domnule, dacă vreunul din circuitele
mele ar ajuta, le donez cu plăcere.
1167
01:55:27,362 --> 01:55:29,462
Va fi bine !