1
00:00:21,500 --> 00:00:26,900
Kauan sitten, kaukaisessa
galaksissa....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
TÄHTIEN SOTA
3
00:00:37,900 --> 00:00:42,100
Sisällissota on käynnissä.
4
00:00:42,200 --> 00:00:48,600
Salaisesta tukikohdasta
iskevät kapinalliset...
5
00:00:48,700 --> 00:00:55,000
...ovat saavuttaneet ensimmäisen
voittonsa pahasta Imperiumista.
6
00:00:55,100 --> 00:01:03,400
Kapinalliset saavat haltuunsa
Imperiumin salaisen aseen...
7
00:01:03,500 --> 00:01:10,900
...KUOLEMANTÄHDEN kaaviokuvat.
8
00:01:11,000 --> 00:01:16,800
Kyseessä on avaruusasema,
joka kykenee tuhoamaan planeettoja.
9
00:01:16,900 --> 00:01:22,500
Imperiumin agenttien takaa-ajamana...
10
00:01:22,600 --> 00:01:28,800
...prinsessa Leia pyrkii
kotiin mukanaan kaaviot...
11
00:01:28,900 --> 00:01:37,400
...jotka voivat pelastaa hänen kansansa
ja palauttaa galaksiin vapauden....
12
00:02:47,700 --> 00:02:51,200
Kuulitko?
Pääreaktori sammui.
13
00:02:51,300 --> 00:02:54,200
Me tuhoudumme.
Tämä on hulluutta!
14
00:03:04,300 --> 00:03:05,900
Olemme tuomitut.
15
00:03:08,100 --> 00:03:10,400
Nyt prinsessa ei
enää pääse pakenemaan.
16
00:03:13,700 --> 00:03:15,200
Mikä se oli?
17
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
R2-D2, missä olet?
18
00:05:16,500 --> 00:05:21,100
Missä sinä olit?
He tulevat.
19
00:05:21,200 --> 00:05:25,800
Joudumme kaivoksille
tai romutettaviksi.
20
00:05:26,900 --> 00:05:28,900
Minne sinä menet?
21
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Kuolemantähden kaaviot
eivät ole tietokoneessa.
22
00:05:45,300 --> 00:05:50,200
Missä ovat
sieppaamanne tiedot?
23
00:05:50,300 --> 00:05:52,300
Emme ole siepanneet mitään.
24
00:05:53,300 --> 00:05:57,300
Tämä on diplomaattialus ja
olemme lähetystön asioilla.
25
00:05:57,400 --> 00:06:02,000
Missä sitten lähettiläs on?
26
00:06:05,400 --> 00:06:11,200
Etsikää kaaviot ja
tuokaa matkustajat eteeni!
27
00:06:24,500 --> 00:06:26,000
Tainnuttakaa hänet!
28
00:06:31,700 --> 00:06:35,400
Ilmoittakaa hänestä
lordi Vaderille.
29
00:06:37,000 --> 00:06:41,500
Et saa mennä sinne.
Sinut puretaan.
30
00:06:43,500 --> 00:06:47,900
Älä solvaa, rasvapallo.
Pois sieltä.
31
00:06:50,300 --> 00:06:55,100
Mikä salainen tehtävä?
Minä en tule sinne.
32
00:06:58,500 --> 00:07:00,800
Saan vielä katua tätä.
33
00:07:07,900 --> 00:07:09,600
– Siinä menee taas yksi.
– Älkää ampuko.
34
00:07:09,700 --> 00:07:12,600
Ei eläviä olentoja.
Varmaankin lyhytsulku.
35
00:07:12,700 --> 00:07:16,100
Vahingot eivät näytä
täältä katsoen kovin pahoilta.
36
00:07:18,400 --> 00:07:20,700
Oletko varma, että tämä
kapseli on turvallinen?
37
00:07:39,400 --> 00:07:41,800
Darth Vader, vain sinä
voit olla näin röyhkeä.
38
00:07:41,900 --> 00:07:45,600
Kun Imperiumin senaatti
saa kuulla tästä...
39
00:07:45,700 --> 00:07:47,700
Älkää teeskennelkö,
prinsessa Leia...
40
00:07:47,800 --> 00:07:53,900
...te vastaanotitte
kapinallisten sanomia.
41
00:07:54,000 --> 00:07:58,900
– Missä se kaavio on?
– Mistä te puhutte?
42
00:07:59,000 --> 00:08:02,100
Olen senaatin jäsen ja
olen matkalla Alderaaniin.
43
00:08:02,200 --> 00:08:07,100
Kapinallinen te olette!
Viekää hänet!
44
00:08:11,500 --> 00:08:13,900
Prinsessan vangitseminen
voi herättää myötätuntoa...
45
00:08:14,000 --> 00:08:16,600
...kapinallisia
ja senaattia kohtaan.
46
00:08:16,700 --> 00:08:21,800
Hänen avullaan voin löytää
kapinallisten tukikohdan.
47
00:08:21,900 --> 00:08:25,600
– Hän ei paljasta sitä.
– Jätä se minun huolekseni.
48
00:08:25,700 --> 00:08:29,200
Ilmoita senaatille, että
aluksella kaikki saivat surmansa.
49
00:08:29,300 --> 00:08:33,900
Kaaviot eivät ole täällä.
50
00:08:34,000 --> 00:08:38,200
Pelastuskapseli lähti,
mutta ilman eläviä olentoja.
51
00:08:38,300 --> 00:08:41,300
Kaavioiden täytyy
olla siinä kapselissa.
52
00:08:41,400 --> 00:08:47,200
Hakekaa kapseli takaisin.
Mikään ei saa pysäyttää meitä.
53
00:09:03,400 --> 00:09:07,900
Miten me jouduimme
tähän sotkuun.
54
00:09:08,600 --> 00:09:11,900
Osamme on kärsiä.
55
00:09:14,500 --> 00:09:18,100
Minun on levättävä ennen
kuin hajoan liitoksistani.
56
00:09:25,100 --> 00:09:27,100
Miten lohduton paikka.
57
00:09:31,400 --> 00:09:34,900
Minne sinä menet?
Minä en lähde sinne päin.
58
00:09:35,800 --> 00:09:39,700
Liian kivikkoista.
Tuolla on tasaisempaa.
59
00:09:39,800 --> 00:09:42,200
Mistä päättelet,
että siellä on asutusta?
60
00:09:44,000 --> 00:09:45,700
Ei mennä yksityiskohtiin.
61
00:09:47,000 --> 00:09:49,100
Mikä tehtävä?
62
00:09:50,900 --> 00:09:55,400
Alan saada tarpeekseni.
Senkun menet.
63
00:09:55,500 --> 00:09:58,600
Kohta olet romuna.
64
00:09:59,300 --> 00:10:02,700
Sitten on turha rukoilla apuani.
65
00:10:17,300 --> 00:10:21,000
Ei enää seikkailuja.
Minä en lähde sinne päin.
66
00:10:55,000 --> 00:10:57,900
Tämä on kaikki
tuon romukasan syytä.
67
00:10:59,000 --> 00:11:03,200
Puijasi minut tänne,
mutta saa kärsiä itsekin.
68
00:11:06,400 --> 00:11:11,400
Mikä vehje tuo on?
Olen pelastunut!
69
00:11:11,500 --> 00:11:17,100
Tänne päin! Auttakaa!
70
00:14:54,400 --> 00:14:58,000
R2-D2!
Se olet todellakin sinä!
71
00:15:15,800 --> 00:15:19,000
Kapselissa oli joku.
Jäljet johtavat tuonne.
72
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Droideja.
73
00:15:33,800 --> 00:15:35,500
Herätys!
74
00:15:42,500 --> 00:15:44,100
Olemme tuhon omat!
75
00:15:52,300 --> 00:15:54,500
Sulattavatko he meidät?
76
00:16:07,200 --> 00:16:11,700
Älkää ampuko.
Eikö tämä lopu koskaan?
77
00:16:51,200 --> 00:16:53,800
– Okei, mennään.
– Luke!
78
00:17:00,400 --> 00:17:03,900
Käske setääsi hankkimaan
boccea puhuvan kääntäjän.
79
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
Jos sellainen löytyy.
80
00:17:17,600 --> 00:17:19,800
Otamme tuon punaisen.
81
00:17:23,600 --> 00:17:26,600
Sinuun on kai ohjelmoitu
protokolla ja etiketti?
82
00:17:26,700 --> 00:17:30,700
Se on päätehtäväni.
Tunnen kaikki tavat.
83
00:17:30,800 --> 00:17:32,700
En tarvitse sinua.
84
00:17:32,800 --> 00:17:37,000
Ette tietenkään
täällä ja siksi minut on...
85
00:17:37,100 --> 00:17:41,100
Tarvitsen robotin, joka
tuntee höyryttimen konekielen.
86
00:17:41,200 --> 00:17:46,700
Sir, ensimmäinen työni
oli ohjelmoida kuormain.
87
00:17:46,800 --> 00:17:50,400
– Osaatko boccea?
– Se on kuin toinen äidinkieleni.
88
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
Otan tämän.
89
00:17:56,100 --> 00:17:59,000
Putsaa nämä
ennen päivällistä.
90
00:17:59,100 --> 00:18:01,900
Minun piti hakea Toshin
asemalta konverttereita.
91
00:18:02,000 --> 00:18:07,100
Pääset ystäviesi luokse,
kun olet tehnyt kotityösi.
92
00:18:12,100 --> 00:18:14,300
Sinä myös, punainen.
93
00:18:38,900 --> 00:18:44,100
– Tämän motivaattori hajosi.
– Mitä romuja te kauppaatte?
94
00:18:47,100 --> 00:18:52,100
Tuo R2 on loistavassa
kunnossa. Ja edullinen.
95
00:18:52,200 --> 00:18:54,100
Entä tuo, Owen-setä?
96
00:18:54,200 --> 00:18:56,800
Me otamme tuon sinisen.
97
00:18:58,100 --> 00:19:02,700
Saitte hyvän yksilön.
98
00:19:02,800 --> 00:19:05,000
Olen jo aikaisemmin
tehnyt töitä sen kanssa.
99
00:19:10,800 --> 00:19:16,100
Muista,
kuka taas tuli avuksesi.
100
00:19:22,600 --> 00:19:25,900
Vihdoinkin öljykylpy!
101
00:19:27,400 --> 00:19:30,900
Pöly oli tehnyt minusta
lähes liikuntakyvyttömän.
102
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Tämä on epäreilua!
103
00:19:33,100 --> 00:19:35,500
Biggs oli oikeassa,
en pääse täältä koskaan.
104
00:19:36,200 --> 00:19:38,100
Voisinko minä auttaa?
105
00:19:38,200 --> 00:19:43,100
Osaatko muuttaa aikaa tai
hommata minut pois täältä?
106
00:19:43,200 --> 00:19:47,900
Olen vain droidi,
enkä pysty sellaiseen.
107
00:19:48,000 --> 00:19:53,400
Enkä edes tiedä,
mikä tämä planeetta on.
108
00:19:53,500 --> 00:19:58,000
Olet tämän universumin
huitsin Nevadassa.
109
00:19:58,100 --> 00:20:00,100
Ymmärrän, herra.
110
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
– Voit sanoa Luke.
– Hyvä on, herra Luke.
111
00:20:04,600 --> 00:20:06,000
Pelkkä Luke.
112
00:20:06,700 --> 00:20:12,600
Olen ihmisrobotti C-3PO.
Virkaveljeni R2-D2.
113
00:20:15,400 --> 00:20:18,800
Olette tainneet kokea kovia.
114
00:20:18,900 --> 00:20:24,200
lhme, että olemme ehjinä.
Kapinakin ja kaikki...
115
00:20:24,300 --> 00:20:29,100
– Tiedättekö te kapinasta?
– Se meidät tänne toi.
116
00:20:29,200 --> 00:20:30,900
Oletteko olleet
monissakin taisteluissa?
117
00:20:31,000 --> 00:20:34,200
Kyllä, mutta ei niissä
ole paljon kertomista.
118
00:20:34,300 --> 00:20:40,500
Olen vain tulkki, en
hyvä tarinoiden kertoja.
119
00:20:41,200 --> 00:20:47,600
Täällä on jotakin jumissa.
Olitteko tähtiristeilijällä?
120
00:20:50,900 --> 00:20:55,700
– Mitä tämä on?
– Vastaa.
121
00:20:55,800 --> 00:20:59,800
Auta, Obi-Wan Kenobi.
Olet ainoa toivoni.
122
00:21:03,200 --> 00:21:07,100
Auta, Obi-Wan Kenobi.
Olet ainoa toivoni.
123
00:21:09,200 --> 00:21:14,000
Hän sanoo, ettei se ole
mitään. Toimintahäiriö.
124
00:21:14,100 --> 00:21:19,700
– Kuka hän on? Hän on kaunis.
– En ole varma, herra.
125
00:21:19,800 --> 00:21:24,000
Hän oli samalla aluksella.
Kai joku tärkeä henkilö.
126
00:21:24,100 --> 00:21:26,500
Oliko tässä kaikki?
127
00:21:28,500 --> 00:21:31,800
Koeta käyttäytyä tai
meidän käy huonosti.
128
00:21:31,900 --> 00:21:34,700
Voit luottaa häneen.
Hän on uusi herramme.
129
00:21:37,500 --> 00:21:39,600
R2 sanoo kuuluvansa
täällä päin asuvalle...
130
00:21:39,700 --> 00:21:44,400
...Obi-Wan Kenobille.
Tuo viesti on hänelle.
131
00:21:44,500 --> 00:21:46,500
Minä en kyllä ymmärrä
mistä R2 puhuu...
132
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
...sillä isäntämme oli
kapteeni Antillies.
133
00:21:48,700 --> 00:21:53,300
R2 on tainnut seota.
134
00:21:53,400 --> 00:21:56,600
Mahtaako tyttö
tarkoittaa vanhaa Beniä?
135
00:21:56,700 --> 00:21:59,300
Tiedätkö sitten,
kenestä hän puhuu?
136
00:21:59,400 --> 00:22:06,700
Tunnen vanhan Ben Kenobin,
joka elelee erakkona.
137
00:22:07,900 --> 00:22:10,900
Mutta kuka tuo tyttö on?
Tuntuu olevan pulassa.
138
00:22:11,000 --> 00:22:13,500
Katsotaan se uudelleen.
139
00:22:16,600 --> 00:22:19,900
Pysäytin on
aiheuttanut oikosulun.
140
00:22:20,000 --> 00:22:25,700
Jos poistat sen, hän
voi kelata sen alkuun.
141
00:22:28,000 --> 00:22:31,500
Tuskin lähdet karkuun,
vaikka poistankin tämän.
142
00:22:38,800 --> 00:22:42,500
Tuo hänet takaisin.
Näytä koko nauhoite.
143
00:22:42,600 --> 00:22:48,500
Miten niin ”mikä viesti”?
Se, jonka näytit juuri.
144
00:22:48,600 --> 00:22:52,900
– Luke!
– Tullaan!
145
00:22:53,000 --> 00:22:59,400
– Siinä on jotakin vikaa.
– Koeta korjata se.
146
00:23:02,100 --> 00:23:04,900
Paras harkita viestin
näyttämistä uudelleen.
147
00:23:06,000 --> 00:23:10,900
Tuskin pitää.
Enkä pidä minäkään.
148
00:23:19,600 --> 00:23:23,500
– R2 voi olla varastettu.
– Mistä päättelet?
149
00:23:23,600 --> 00:23:26,200
Putsatessani sitä löysin
siitä nauhoituksen.
150
00:23:26,300 --> 00:23:29,000
Se väittää kuuluvansa
Obi-Wan Kenobille.
151
00:23:31,400 --> 00:23:35,000
Tarkoittaakohan
se vanhaa Beniä?
152
00:23:37,100 --> 00:23:41,100
– Tai tämän sukulaista?
– Ben on vanha höppänä.
153
00:23:42,700 --> 00:23:46,300
Vie R2 Anchorheadiin
ja poista sen muisti.
154
00:23:46,400 --> 00:23:48,300
Se on nyt meidän.
155
00:23:50,000 --> 00:23:53,900
– Entä jos se Obi-Wan tulee etsimään sitä?
– Ei tule.
156
00:23:55,200 --> 00:23:58,900
Hän kuoli samoihin
aikoihin kuin isäsi.
157
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
– Tunsiko hän isäni?
– Unohda koko juttu.
158
00:24:03,200 --> 00:24:06,200
Kunnosta sinä vain
ne robotit huomiseksi.
159
00:24:06,900 --> 00:24:10,300
Haluan ne töihin
eteläiselle harjulle.
160
00:24:13,600 --> 00:24:16,300
Luulen kyllä,
että ne toimivat hyvin.
161
00:24:16,400 --> 00:24:22,000
Mitä tehdään ensi satokauden
sopimuksemme kanssa?
162
00:24:24,000 --> 00:24:27,300
Haluaisin yrittää jo
tänä vuonna Akatemiaan.
163
00:24:28,200 --> 00:24:32,100
– Ennen sadonkorjuutako?
– Onhan sinulla robotteja.
164
00:24:32,200 --> 00:24:36,300
Mutta sadonkorjuussa
tarvitsen sinua eniten.
165
00:24:36,400 --> 00:24:40,200
Tämän satokauden jälkeen
voin palkata lisää apua.
166
00:24:40,300 --> 00:24:44,700
Voisit mennä
sen jälkeen Akatemiaan.
167
00:24:44,800 --> 00:24:46,500
Mutta siihen menisi
vielä kokonainen vuosi.
168
00:24:46,600 --> 00:24:50,100
– Jää vielä täksi satokaudeksi.
– Sanoit samaa vuosi sitten.
169
00:24:50,200 --> 00:24:54,500
– Minne menet?
– En näköjään minnekään.
170
00:24:54,600 --> 00:25:00,100
Ei hän voi jäädä
tänne loppuelämäkseen.
171
00:25:00,800 --> 00:25:03,200
Lupaan korvata kaiken
hänelle ensi vuonna.
172
00:25:04,900 --> 00:25:08,800
Luke ei ole maanviljelijä.
Hän on tullut isäänsä.
173
00:25:08,900 --> 00:25:11,400
Sitähän minä pelkäänkin.
174
00:26:00,300 --> 00:26:03,500
– Miksi piileskelet täällä?
– Se ei ollut minun syytäni.
175
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
Kielsin sitä lähtemästä.
176
00:26:06,200 --> 00:26:09,800
Siinä on jokin häiriö.
Piipittää vain tehtävästään.
177
00:26:19,900 --> 00:26:22,300
Siitä on aina ollut harmia.
178
00:26:22,400 --> 00:26:27,300
Minäkään en enää
käsitä sen logiikkaa.
179
00:26:27,400 --> 00:26:29,900
En näe sitä.
180
00:26:31,300 --> 00:26:33,900
Emmekö voi mennä perään?
181
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
Liian vaarallista.
Pitää odottaa aamuun.
182
00:26:37,900 --> 00:26:41,300
– Katkaisen kohta virran.
– Tulen heti.
183
00:26:42,000 --> 00:26:44,200
Nyt minä olen pulassa.
184
00:26:44,300 --> 00:26:46,400
Tuo droidi on aiheuttanut
minulle kovasti ongelmia.
185
00:26:46,500 --> 00:26:48,600
Siinä se kunnostautuu.
186
00:26:59,300 --> 00:27:02,300
Luke! Luke!
187
00:27:11,300 --> 00:27:13,100
Oletko nähnyt Lukea?
188
00:27:13,200 --> 00:27:16,600
Hänen piti tehdä jotakin
ennen töiden alkamista.
189
00:27:16,700 --> 00:27:19,900
– Lähtikö hän robottien kanssa?
– Luultavasti.
190
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
Niiden robottien pitää
olla töissä eteläharjulla...
191
00:27:22,700 --> 00:27:25,200
...puoleen päivään mennessä
tai piru perii.
192
00:27:26,200 --> 00:27:28,700
Suoraan edessä on joku.
193
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
Se saattaa olla R2.
Kaasu pohjaan.
194
00:27:54,300 --> 00:27:59,100
– Minne sinä olet menossa?
– Kuulut nyt Luke-herralle.
195
00:27:59,200 --> 00:28:02,200
Nyt saa riittää höpinät
Obi-Wan Kenobista.
196
00:28:03,400 --> 00:28:05,100
Äläkä puhu minullekaan
enää tehtävästäsi.
197
00:28:05,200 --> 00:28:10,900
– Ole onnellinen, ettei hän romuta sinua.
– Mennään jo.
198
00:28:11,900 --> 00:28:16,200
– Mitä nyt?
– Kaakosta lähestyy olentoja.
199
00:28:16,800 --> 00:28:18,900
Hiekkaväkeä tai
jotakin vielä pahempaa.
200
00:28:20,300 --> 00:28:23,900
Mennään vilkaisemaan.
201
00:28:27,400 --> 00:28:31,900
Siellä on kaksi Banthaa,
mutta en... hetkinen...
202
00:28:32,000 --> 00:28:34,800
Ne ovat hiekkaväkeä.
Näin yhden niistä.
203
00:29:49,500 --> 00:29:50,700
Hei siellä...
204
00:29:53,100 --> 00:29:56,400
Tulehan tänne, pikku
ystäväni. Älä pelkää.
205
00:29:59,100 --> 00:30:00,800
Ei huolta, hän selviää.
206
00:30:07,000 --> 00:30:09,500
Lepää vain, sinulla
on ollut rankka päivä.
207
00:30:10,400 --> 00:30:13,300
Kiitä onneasi, että
olet yhtenä kappaleena.
208
00:30:16,600 --> 00:30:18,800
Ben Kenobi?
209
00:30:18,900 --> 00:30:20,900
Onpa mukava nähdä teidät!
210
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Erämaahan ei pidä tulla
kevyesti varustautuneena.
211
00:30:27,200 --> 00:30:30,700
Sanohan, nuori Luke,
mikä toi sinut näin kauas?
212
00:30:31,500 --> 00:30:36,700
Tuo droidi. Se etsii
entistä isäntäänsä.
213
00:30:36,800 --> 00:30:38,900
En ole ennen nähnyt
yhtä sinnikästä droidia.
214
00:30:40,300 --> 00:30:44,100
Se väittää kuuluneensa
Obi-Wan Kenobille.
215
00:30:44,200 --> 00:30:47,200
Onko hän sukulaisesi?
216
00:30:48,300 --> 00:30:50,000
Obi-Wan Kenobi...
217
00:30:54,900 --> 00:31:01,300
Sitä nimeä en
ole kuullut aikoihin.
218
00:31:02,600 --> 00:31:05,500
Setäni sanoi,
että hän on kuollut.
219
00:31:05,600 --> 00:31:08,500
Ei hän kuollut ole.
Ei ainakaan vielä.
220
00:31:08,600 --> 00:31:13,100
– Tunnetko hänet?
– Minä olen Obi-Wan.
221
00:31:15,800 --> 00:31:21,800
En ole käyttänyt sitä
nimeä pitkiin aikoihin.
222
00:31:21,900 --> 00:31:26,300
– Sitten tuo on sinun.
– En muista omistaneeni robottia.
223
00:31:28,100 --> 00:31:29,600
Mielenkiintoista.
224
00:31:31,700 --> 00:31:33,600
Meidän on
parasta mennä sisälle.
225
00:31:34,200 --> 00:31:39,800
Hiekkaväki pelästyy helposti,
mutta he palaavat joukolla.
226
00:31:53,500 --> 00:31:56,100
Missä minä olen?
Taisin astua harhaan.
227
00:31:57,600 --> 00:32:00,800
Pystytkö seisomaan?
Hiekkaväki voi palata.
228
00:32:00,900 --> 00:32:07,800
Menkää, älkää tuhlatko aikaanne
minuun. Minä olen mennyttä.
229
00:32:08,900 --> 00:32:10,800
Etkä ole.
230
00:32:18,100 --> 00:32:21,400
Ei isäni ollut sotilas.
Hän oli rahtialuksessa.
231
00:32:21,500 --> 00:32:23,500
Niin setäsi kertoi.
232
00:32:23,600 --> 00:32:28,500
Hänen mielestään isäsi ei
olisi saanut lähteä sotaan.
233
00:32:28,600 --> 00:32:31,500
Olitko sinä kloonisodissa?
234
00:32:31,600 --> 00:32:35,300
Olin kerran jedi-ritari
niin kuin isäsikin.
235
00:32:37,900 --> 00:32:39,600
Kunpa olisin tuntenut hänet.
236
00:32:39,700 --> 00:32:45,100
Hän oli linnunradan paras
lentäjä ja ovela soturi.
237
00:32:45,200 --> 00:32:48,800
Sinäkin olet kuulemma
aika hyvä lentäjä.
238
00:32:50,100 --> 00:32:52,500
Hän oli hyvä ystäväni.
239
00:32:52,600 --> 00:32:57,200
Siitä tulikin mieleeni...
240
00:32:59,300 --> 00:33:04,600
Isäsi halusi että saisit tämän,
mutta setäsi vastusti.
241
00:33:05,500 --> 00:33:07,800
Hän pelkäsi että lähtisit
vanhan Obi-Wanin kanssa...
242
00:33:07,900 --> 00:33:11,200
...jollekin ristiretkelle
niin kuin isäsikin teki.
243
00:33:11,300 --> 00:33:14,900
Ellette tarvitse minua,
sammutan virtani.
244
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
Mikä se on?
245
00:33:19,900 --> 00:33:25,300
Isäsi valomiekka.
Jedi-ritarin ase.
246
00:33:25,400 --> 00:33:31,600
Ei niin kömpelö kuin
laser ja tarkempi.
247
00:33:31,700 --> 00:33:34,600
Se oli hieno ase
sivistyneempinä aikoina.
248
00:33:36,500 --> 00:33:38,700
Yli tuhat sukupolvea
jedi-ritarit puolustivat...
249
00:33:38,800 --> 00:33:42,900
...rauhaa ja oikeutta
vanhassa tasavallassa...
250
00:33:43,000 --> 00:33:47,500
ennen pimeitä aikoja.
Ennen Imperiumia.
251
00:33:50,600 --> 00:33:52,500
Miten isäni kuoli?
252
00:33:55,000 --> 00:33:58,700
Nuori jedi, Darth
Vader, oli oppilaani...
253
00:33:58,800 --> 00:34:01,000
...ennen kuin siirtyi
pahuuden puolelle.
254
00:34:01,100 --> 00:34:04,300
Hän auttoi Imperiumia
tuhoamaan jedi-ritarit.
255
00:34:06,100 --> 00:34:08,500
Hän petti ja murhasi isäsi.
256
00:34:10,200 --> 00:34:12,500
Jedi-ritareita ei ole enää.
257
00:34:13,800 --> 00:34:19,200
– Voiman pimeä puoli houkutti Vaderia.
– Minkä Voiman?
258
00:34:20,500 --> 00:34:23,000
Jedi saa mahtinsa Voimasta.
259
00:34:23,600 --> 00:34:26,900
Voima on kaiken elävän
muodostama energiakenttä.
260
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
Se ympäröi meitä, on meissä
ja pitää linnunradan koossa.
261
00:34:38,000 --> 00:34:43,900
Otetaanpa nyt selvää, mikä
sinä olet ja mistä tulet.
262
00:34:44,000 --> 00:34:47,200
– Näin osan viestistä...
– Se taitaa olla tässä.
263
00:34:47,300 --> 00:34:51,600
Kenraali Kenobi, vuosia
sitten palvelitte isääni.
264
00:34:51,700 --> 00:34:55,100
Nyt hän pyytää apuanne
sodassa Imperiumia vastaan.
265
00:34:55,200 --> 00:34:59,000
En voi pyytää apuanne
henkilökohtaisesti.
266
00:34:59,100 --> 00:35:02,700
Aluksemme pysäytettiin
matkalla luoksenne.
267
00:35:02,800 --> 00:35:08,200
R2:ssa on hyvin tärkeitä
tietoja kapinallisille.
268
00:35:08,300 --> 00:35:14,100
Isäni osaa ottaa ne ulos.
Tuokaa robotti Alderaaniin.
269
00:35:14,800 --> 00:35:20,600
Auttakaa, Obi-Wan Kenobi.
Te olette ainoa toivoni.
270
00:35:35,500 --> 00:35:39,600
Opettele käyttämään Voimaa,
jos lähdet kanssani Alderaaniin.
271
00:35:41,200 --> 00:35:45,500
En lähde Alderaaniin.
Minun on palattava kotiin.
272
00:35:45,600 --> 00:35:48,100
Tarvitsen apuasi, Luke.
Samoin prinsessa.
273
00:35:48,200 --> 00:35:51,300
Alan olla liian vanha
tällaiseen touhuun.
274
00:35:55,900 --> 00:35:59,300
En voi sekaantua siihen.
Minulla on työni.
275
00:36:00,100 --> 00:36:04,700
Vihaan Imperiumia, mutta
en voi juuri nyt mitään.
276
00:36:06,100 --> 00:36:09,600
– Ja sinne on pitkä matka.
– Tuo on setäsi puhetta.
277
00:36:09,700 --> 00:36:13,600
Miten selitän tämän hänelle?
278
00:36:13,700 --> 00:36:16,100
Opettele käyttämään Voimaa.
279
00:36:22,500 --> 00:36:24,700
Vien sinut Anchorheadiin.
280
00:36:25,400 --> 00:36:28,800
Saat kyydin sieltä.
281
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Teet tietysti niin kuin
sinusta tuntuu oikealta.
282
00:36:40,600 --> 00:36:44,200
Taisteluasema ei ole valmis.
283
00:36:44,300 --> 00:36:48,500
Kapinallisilla on hyvät
aseet. He ovat vaarallisia.
284
00:36:48,600 --> 00:36:53,300
Vain tähtilaivueellenne,
ei tälle taisteluasemalle.
285
00:36:53,400 --> 00:36:57,000
Kapinalliset saavat yhä
enemmän tukea senaatilta.
286
00:36:57,100 --> 00:37:00,800
Senaatista ei ole huolta.
287
00:37:01,500 --> 00:37:05,600
Keisari on hajottanut sen.
288
00:37:05,700 --> 00:37:09,400
Vanhan tasavallan viimeinen
jäänne on pyyhkäisty pois.
289
00:37:10,100 --> 00:37:11,700
Mahdotonta!
290
00:37:11,800 --> 00:37:13,900
Miten keisari voi hallita
ilman byrokratiaa?
291
00:37:14,000 --> 00:37:18,500
Kuvernööreille on annettu
kaikki paikallinen valta.
292
00:37:19,200 --> 00:37:22,900
Pelko pitää kaikki kurissa.
293
00:37:23,000 --> 00:37:26,300
– Pelko tätä taisteluasemaa kohtaan.
– Entä kapina?
294
00:37:26,400 --> 00:37:29,700
Jos kapinalliset saavat
aseman kaaviot käsiinsä...
295
00:37:29,800 --> 00:37:33,900
...he saattavat löytää
siitä jonkin heikkouden.
296
00:37:34,700 --> 00:37:38,300
Ne kaaviot ovat
pian taas hallussamme.
297
00:37:38,400 --> 00:37:42,600
Kapinallisten on
turha hyökätä tänne.
298
00:37:42,700 --> 00:37:48,400
Taisteluasemamme on nyt
universumin mahtavin voima.
299
00:37:49,300 --> 00:37:50,900
Käytetään sitä.
300
00:37:51,000 --> 00:37:55,200
Älä pöyhkeile liikaa
tällä tekniikan ihmeelläsi.
301
00:37:55,300 --> 00:38:00,600
Kyky tuhota planeetta on
pientä Voimaan verrattuna.
302
00:38:00,700 --> 00:38:04,200
Turha yrittää pelotella
meitä taikavoimillanne.
303
00:38:04,300 --> 00:38:09,800
Ne voimat eivät tuoneet
kaavioita takaisin...
304
00:38:09,900 --> 00:38:14,000
...eivätkä näyttäneet
kapinallisten tukikohtaa.
305
00:38:20,800 --> 00:38:24,200
Uskonpuutteenne häiritsee.
306
00:38:25,000 --> 00:38:29,200
– Vader, päästä hänet.
– Kuten haluat.
307
00:38:31,400 --> 00:38:33,500
Turha tässä on riidellä.
308
00:38:34,700 --> 00:38:38,400
Lord Vader löytää
kapinallisten olinpaikan...
309
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
...siihen mennessä, kun tämä
taisteluasema on valmis.
310
00:38:41,200 --> 00:38:44,400
Sitten murskaamme
kapinan yhdellä iskulla.
311
00:38:52,100 --> 00:38:54,200
Voisiko hiekkaväki
olla tämän takana?
312
00:38:54,300 --> 00:38:58,300
Yleensä he eivät iske
suuriin kohteisiin.
313
00:38:58,400 --> 00:39:01,800
Eivätkä iskeneet nytkään.
Tämä on hämäystä.
314
00:39:01,900 --> 00:39:08,000
Jäljet kulkevat rinnakkain.
Hiekkaväki kulkee jonossa.
315
00:39:08,100 --> 00:39:11,000
Nämä jawat
myivät meille robotit.
316
00:39:11,100 --> 00:39:15,300
Hiekkaväen aseet
eivät ole näin tarkkoja.
317
00:39:16,000 --> 00:39:19,900
Imperiumin sotilaita
ne ovat olleet.
318
00:39:20,000 --> 00:39:22,500
Miksi he
tappaisivat jawoja?
319
00:39:27,900 --> 00:39:33,200
Jos he saivat tietää, minne
robotit myytiin... Kotiin!
320
00:39:33,300 --> 00:39:36,500
Se on liian vaarallista!
321
00:40:00,600 --> 00:40:03,400
Owen-setä! Beru-täti!
322
00:40:04,400 --> 00:40:06,000
Owen-setä?
323
00:40:55,100 --> 00:41:00,700
Ja nyt keskustelemme salaisesta
kapinallisten tukikohdastanne.
324
00:41:43,500 --> 00:41:46,000
Et olisi voinut estää sitä.
325
00:41:46,900 --> 00:41:51,600
Olisit kuollut ja robotit
olisivat Imperiumin hallussa.
326
00:41:53,400 --> 00:41:55,500
Lähden kanssasi Alderaaniin.
327
00:41:56,100 --> 00:41:58,100
Täällä minulla ei ole enää mitään.
328
00:41:58,200 --> 00:42:01,200
Haluan oppia käyttämään Voimaa
ja tulla jediksi kuten isäni.
329
00:42:16,900 --> 00:42:19,300
Mos Eisleyn avaruussatama.
330
00:42:19,400 --> 00:42:24,100
Mistään et voi löytää
viheliäisempää väkeä.
331
00:42:25,100 --> 00:42:27,100
Olkaamme varovaisia.
332
00:42:42,400 --> 00:42:44,300
Kauanko nämä robotit
ovat olleet teillä?
333
00:42:44,400 --> 00:42:47,500
– Neljä satokautta.
– Ne ovat myytävänä, jos kiinnostaa.
334
00:42:47,600 --> 00:42:49,500
Näyttäkää paperinne.
335
00:42:49,600 --> 00:42:52,900
Teidän ei tarvitse
nähdä niitä papereita.
336
00:42:53,000 --> 00:42:55,400
Ei tarvitse.
337
00:42:55,500 --> 00:42:58,000
Nämä eivät ole niitä
robotteja, joita etsitte.
338
00:42:58,100 --> 00:43:01,100
Emme etsi näitä robotteja.
339
00:43:01,200 --> 00:43:05,400
– Hän voi mennä asioilleen.
– Voit mennä asioillesi.
340
00:43:05,500 --> 00:43:08,300
– Liikettä.
– Liikettä.
341
00:43:20,900 --> 00:43:24,000
En kestä jawoja.
He ovat ällöttäviä.
342
00:43:28,300 --> 00:43:31,600
Miten me pääsimme
vartijoiden ohi?
343
00:43:31,700 --> 00:43:36,000
Voimalla on suuri
vaikutus heikkotahtoisiin.
344
00:43:39,300 --> 00:43:42,300
Löydämmekö lentäjän,
joka vie meidät Alderaaniin?
345
00:43:42,400 --> 00:43:45,400
Parhaat rahtialusten
kipparit ovat täällä.
346
00:43:45,500 --> 00:43:49,200
Mutta ole varovainen.
Voi tulla kuumat paikat.
347
00:43:49,300 --> 00:43:51,600
Olen valmis kaikkeen.
348
00:43:55,000 --> 00:43:56,900
Tulehan nyt.
349
00:44:48,000 --> 00:44:53,500
Emme tarjoile droideille.
Vie ne pois täältä.
350
00:44:53,600 --> 00:44:56,100
Odottakaa ulkona.
Ettei tule hankaluuksia.
351
00:44:56,200 --> 00:44:58,100
Olen samaa mieltä.
352
00:45:07,800 --> 00:45:09,800
Otan tuollaisen.
353
00:45:44,500 --> 00:45:47,200
– Se ei tykkää susta.
– Sepä ikävää.
354
00:45:49,200 --> 00:45:52,700
Mäkään en tykkää,
joten ole varovainen.
355
00:45:52,800 --> 00:45:57,400
Meidät on etsintäkuulutettu
tapoista 12 aurinkokunnassa.
356
00:45:57,500 --> 00:46:00,300
– Minä olen varovainen.
– Sinähän kuolet nyt.
357
00:46:00,400 --> 00:46:04,700
Hän ei ole vaivanne arvoinen.
Mitä joisitte?
358
00:46:35,700 --> 00:46:39,700
Chewbacca on aluksella,
joka voisi sopia meille.
359
00:46:44,700 --> 00:46:46,700
Ei näytä hyvältä.
360
00:47:01,500 --> 00:47:05,100
Han Solo,
Millennium Falconin kapteeni.
361
00:47:05,200 --> 00:47:08,400
Te haluatte Alderaaniin.
362
00:47:08,500 --> 00:47:10,800
Kyllä, jos alus on nopea.
363
00:47:10,900 --> 00:47:14,700
Ettekö ole ikinä
kuulleet Falconista?
364
00:47:14,800 --> 00:47:16,400
Olisiko pitänyt?
365
00:47:16,500 --> 00:47:19,700
Lensi Kesselin reitin
alle 12 parsekin!
366
00:47:21,700 --> 00:47:25,800
Imperiumin tähtialuksetkin
ovat katsoneet perävalojani.
367
00:47:25,900 --> 00:47:28,300
Eikä vain rahtialukset
vaan myös isot corellianilaiset.
368
00:47:30,100 --> 00:47:34,200
Se on tarpeeksi nopea.
Mitä on lastina?
369
00:47:34,300 --> 00:47:36,000
Vain matkustajia.
370
00:47:36,100 --> 00:47:42,000
Minä, poika, kaksi droidia.
Ilman turhia kysymyksiä.
371
00:47:43,300 --> 00:47:45,200
Paikallisia ongelmia?
372
00:47:45,300 --> 00:47:50,400
Emme välitä törmätä
mitenkään Imperiumiin.
373
00:47:51,900 --> 00:47:56,700
Se on hankalaa ja maksaa.
374
00:47:58,500 --> 00:48:00,200
10000 etukäteen.
375
00:48:04,600 --> 00:48:07,100
Sillähän me saisimme
jo oman aluksen!
376
00:48:07,200 --> 00:48:09,500
Kuka sitä lentäisi?
Sinäkö, poika?
377
00:48:09,600 --> 00:48:12,700
Niin, olen hyvä lentäjä.
378
00:48:14,200 --> 00:48:20,500
Voimme maksaa 2000 nyt
ja 15000 Alderaanissa.
379
00:48:21,300 --> 00:48:22,400
17000?
380
00:48:26,100 --> 00:48:31,500
Okei, saitte aluksen.
Lähdemme kun olette valmiit.
381
00:48:33,900 --> 00:48:37,400
Joku näköjään kiinnostui
äskeisestä käsityöstäsi.
382
00:48:38,900 --> 00:48:41,000
Me tarkistamme.
383
00:48:52,900 --> 00:48:56,300
17000. Kaverit
olivat tosi epätoivoisia.
384
00:48:56,400 --> 00:48:59,900
Nyt pääsen veloistani.
Pane alus kuntoon.
385
00:49:01,000 --> 00:49:02,700
Joudut myymään kiiturisi.
386
00:49:02,800 --> 00:49:05,100
Ei se mitään,
en tule enää koskaan tänne.
387
00:49:07,250 --> 00:49:08,681
Minne matka, Solo?
388
00:49:08,800 --> 00:49:13,904
Maksamaan pomollesi Jabballe velkani.
389
00:49:14,004 --> 00:49:18,480
Liian myöhäistä. Olisit maksanut ajoissa.
390
00:49:18,780 --> 00:49:24,998
Jabba on luvannut palkkion päästäsi.
Kaikki jahtaavat sinua.
391
00:49:25,358 --> 00:49:27,098
Oli tuuria, että minä löysin sinut ensimmäisenä.
392
00:49:27,300 --> 00:49:29,569
Mutta minulla on rahat.
393
00:49:29,719 --> 00:49:33,164
Anna ne niin unohdan, että löysin sinut.
394
00:49:33,839 --> 00:49:36,139
Ei niitä ole mukanani.
395
00:49:36,440 --> 00:49:38,400
Jabba on kyllästynyt sinuun.
396
00:49:39,395 --> 00:49:41,881
Hän ei pidä salakuljettajasta...
397
00:49:42,031 --> 00:49:46,100
...joka jättää lastin nähdessään
Imperiumin risteilijän.
398
00:49:46,201 --> 00:49:48,512
Ei ollut muuta tehtävissä.
399
00:49:48,612 --> 00:49:52,568
Kerro se Jabballe. Ehkä hän ottaa vain aluksesi.
400
00:49:53,192 --> 00:49:54,660
Vain kuolleen ruumiini yli.
401
00:49:54,861 --> 00:49:56,178
Se oli kai tarkoituskin.
402
00:49:56,428 --> 00:50:00,206
Olen odottanut tätä kauan.
403
00:50:00,433 --> 00:50:02,333
Siitä olen varma.
404
00:50:15,800 --> 00:50:18,000
Valitan tuota sotkua.
405
00:50:26,900 --> 00:50:29,900
Hänen vastustuskykynsä
on huomattavan suuri.
406
00:50:30,000 --> 00:50:33,400
Tietojen saaminen
tulee viemään aikaa.
407
00:50:33,500 --> 00:50:39,400
Järjestelmät toimivat nyt.
Minkä kurssin otamme?
408
00:50:39,500 --> 00:50:43,100
Ehkä häntä voisi painostaa
toisella tavalla.
409
00:50:43,200 --> 00:50:44,600
Miten?
410
00:50:44,700 --> 00:50:49,700
Näytetään, mihin pystymme.
Kurssi kohti Alderaania.
411
00:50:51,400 --> 00:50:53,500
Lukitse ovi, R2.
412
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
Tutki tämä puoli katua.
413
00:51:01,700 --> 00:51:04,300
Siirrytään seuraavalle.
414
00:51:10,900 --> 00:51:13,900
Olisin ennemmin Luke-herran
kanssa kuin sinun.
415
00:51:14,700 --> 00:51:18,100
Tämä kaikki on
varmasti sinun syytäsi.
416
00:51:18,900 --> 00:51:20,400
Siivoa kieltäsi!
417
00:51:22,500 --> 00:51:25,000
Okei, menköön.
418
00:51:25,900 --> 00:51:29,400
XP-38:n tultua noilla ei
ole enää ollut kysyntää.
419
00:51:29,500 --> 00:51:31,300
Nuo rahat riittävät.
420
00:51:48,600 --> 00:51:52,100
Jos alus on niin nopea kuin
hän kerskui, me selviämme.
421
00:52:14,500 --> 00:52:16,400
Millainen romu!
422
00:52:16,500 --> 00:52:19,000
Se kulkee
puolitoistakertaisella valonnopeudella.
423
00:52:19,100 --> 00:52:22,000
Se ei näytä kummoiselta,
mutta se kulkee.
424
00:52:22,100 --> 00:52:25,000
Olen viritellyt sitä itse.
425
00:52:25,100 --> 00:52:29,000
Nyt on vähän kiire,
joten nouskaa alukseen.
426
00:52:44,200 --> 00:52:45,700
Minne päin?
427
00:52:47,300 --> 00:52:49,300
Ladatkaa aseet.
428
00:52:50,900 --> 00:52:53,400
Pysäyttäkää tuo alus!
429
00:53:03,300 --> 00:53:05,300
Chewie, nyt mentiin!
430
00:53:06,700 --> 00:53:10,300
Olin jo unohtanut miten
vihaan avaruusmatkoja.
431
00:53:25,900 --> 00:53:29,000
Imperiumin risteilijä. Nämä
matkustajat ovat kuumaa kamaa.
432
00:53:29,100 --> 00:53:32,700
Pidättele heitä, että ehdin
loikata valonnopeuteen.
433
00:53:43,500 --> 00:53:46,400
Nuo kaksi yrittävät
katkaista tiemme.
434
00:53:46,500 --> 00:53:48,500
Karista ne kannoilta.
Sanoit että tämä on nopea.
435
00:53:48,600 --> 00:53:50,500
Suu kiinni tai kellut kotiin.
436
00:53:50,600 --> 00:53:54,000
Olemme turvassa, kun
pääsemme hyperavaruuteen.
437
00:53:54,100 --> 00:53:56,000
Karistan ne kannoilta.
438
00:54:00,100 --> 00:54:02,100
Nyt alkaa hupi.
439
00:54:02,200 --> 00:54:04,000
Milloin
pääsemme valonnopeuteen?
440
00:54:04,100 --> 00:54:07,000
Heti kun koordinaatit
on saatu tietokoneeseen.
441
00:54:07,100 --> 00:54:08,600
Ne saavuttavat meitä.
442
00:54:08,700 --> 00:54:11,800
Hyperavaruuteen
meneminen ei ole leikkiä.
443
00:54:11,900 --> 00:54:14,300
Ellei ole tarkkana, voi
osua johonkin tähteen...
444
00:54:14,400 --> 00:54:18,000
...ja matka päättyy siihen.
445
00:54:18,100 --> 00:54:23,500
– Mitä välkettä tuo on?
– Valmiina hyppäämään valonnopeuteen!
446
00:54:44,500 --> 00:54:46,900
Olemme siirtyneet
Alderaanin aurinkokuntaan.
447
00:54:47,900 --> 00:54:51,800
Tietysti Tarkin Vaderin
hihnan toisessa päässä!
448
00:54:51,900 --> 00:54:55,600
Tunnistin lemunne,
kun minut tuotiin alukselle.
449
00:54:57,200 --> 00:54:59,100
Aina yhtä viehättävä.
450
00:54:59,800 --> 00:55:03,700
Oli hyvin vaikea määrätä
teidät tuhottavaksi.
451
00:55:03,800 --> 00:55:06,700
Uskalsitteko todella
itse ottaa vastuun siitä?
452
00:55:06,800 --> 00:55:12,300
Ennen teloitustanne
olette vieraanani.
453
00:55:12,400 --> 00:55:15,300
Vihimme asemamme
taistelukäyttöön.
454
00:55:15,400 --> 00:55:18,300
Kohta kukaan ei
enää vastusta keisaria.
455
00:55:18,900 --> 00:55:23,800
Mitä tiukemmin puristatte,
sitä useampi jättää teidät.
456
00:55:23,900 --> 00:55:26,700
Ei jätä enää seuraavan
näytöksemme jälkeen.
457
00:55:27,300 --> 00:55:33,000
Tavallaan te valitsitte
tuhottavan planeetan.
458
00:55:33,100 --> 00:55:37,600
Koska ette kerro meille,
missä kapinalliset ovat...
459
00:55:37,700 --> 00:55:42,600
...me tuhoamme
kotiplaneettanne Alderaanin.
460
00:55:43,600 --> 00:55:46,300
Ei! Elämme rauhassa.
Meillä ei ole edes aseita.
461
00:55:46,400 --> 00:55:51,100
Puhukaa sitten, jos haluatte
vaihtaa sen sotilaskohteeseen?
462
00:55:53,000 --> 00:55:59,100
Alan kyllästyä kysymään.
Missä tukikohtanne on?
463
00:56:02,600 --> 00:56:06,700
Dantooinessa.
464
00:56:06,800 --> 00:56:10,200
Huomaatteko, Lord Vader,
hän osaa olla järkevä.
465
00:56:10,300 --> 00:56:13,900
Jatkakaa. Ampukaa heti,
kun olette valmiit.
466
00:56:14,000 --> 00:56:15,400
Olette liian luottavainen.
467
00:56:15,500 --> 00:56:19,400
Dantooine on aivan liian
syrjäinen esimerkiksi.
468
00:56:19,500 --> 00:56:22,600
Ja tukikohtanne
me tuhoamme myöhemmin.
469
00:56:25,000 --> 00:56:27,200
Voitte aloittaa.
470
00:56:50,500 --> 00:56:52,700
Voitko huonosti?
471
00:56:54,100 --> 00:56:56,300
Tunsin häiriön Voimassa.
472
00:56:56,400 --> 00:57:01,600
Aivan kuin miljoona
ääntä olisi hiljennetty.
473
00:57:02,200 --> 00:57:04,300
Jotakin hirveää on tapahtunut.
474
00:57:06,000 --> 00:57:08,300
Jatka sinä harjoituksiasi.
475
00:57:10,800 --> 00:57:15,300
Karistimme ne kannoilta.
476
00:57:19,300 --> 00:57:21,400
Älkää nyt kaikki
kiittäkö yhtä aikaa.
477
00:57:21,500 --> 00:57:24,900
Meidän pitäisi olla
Alderaanissa kello 2.00.
478
00:57:33,400 --> 00:57:35,400
Ole varovainen.
479
00:57:44,800 --> 00:57:47,400
Se oli reilu siirto.
Turha sitä on valittaa.
480
00:57:47,500 --> 00:57:49,700
Ei ole viisasta
ärsyttää wookieta.
481
00:57:49,800 --> 00:57:52,100
Kukaan ei välitä
droidin tunteista.
482
00:57:52,200 --> 00:57:56,800
Droidi ei revi käsiä
irti pelitoveriltaan.
483
00:57:56,900 --> 00:57:59,100
Wookiet repivät.
484
00:58:00,800 --> 00:58:04,800
Ymmärrän... Suositan
uutta strategiaa, R2.
485
00:58:04,900 --> 00:58:06,400
Anna wookien voittaa.
486
00:58:24,900 --> 00:58:28,500
Muista, että jedi tuntee
Voiman kulkevan lävitseen.
487
00:58:29,300 --> 00:58:33,600
– Hallitseeko se häntä?
– Osittain, mutta myös tottelee.
488
00:58:38,800 --> 00:58:43,000
Kunnon ase päihittää
aina huuhaauskonnot.
489
00:58:43,700 --> 00:58:46,200
Etkö usko Voimaan?
490
00:58:46,300 --> 00:58:50,700
Olen nähnyt kaikenlaista
mutten vielä koskaan...
491
00:58:50,800 --> 00:58:56,500
...mitään Voimaa,
joka säätelee kaikkea.
492
00:58:56,600 --> 00:59:00,700
Kohtaloani ei määrää
mikään energiakenttä.
493
00:59:00,800 --> 00:59:03,600
Tuo on pelkkiä
temppuja ja hölynpölyä.
494
00:59:03,700 --> 00:59:06,700
Yritäpä uudelleen, Luke.
495
00:59:08,300 --> 00:59:15,000
Unohda tietoisuutesi
ja toimi vaiston varassa.
496
00:59:16,100 --> 00:59:19,600
En näe mitään.
Miten voin taistella?
497
00:59:19,700 --> 00:59:22,100
Älä luota silmiisi,
ne voivat pettää sinut.
498
00:59:31,500 --> 00:59:33,800
Anna vaistosi johtaa.
499
00:59:48,300 --> 00:59:50,400
Siinäs näet. Sinä pystyt siihen.
500
00:59:50,500 --> 00:59:54,900
– Pelkkää tuuria.
– Sellaista ei olekaan.
501
00:59:55,000 --> 00:59:57,500
Tuollaisen pallon
kanssa voi pärjätäkin...
502
00:59:57,600 --> 01:00:00,400
...mutta ei enää elävän
vastustajan kanssa.
503
01:00:01,500 --> 01:00:03,400
Saavumme Alderaaniin.
504
01:00:07,000 --> 01:00:09,700
Tunsin todella jotakin.
Melkein näin pallon.
505
01:00:09,800 --> 01:00:14,000
Hyvä, se on ensi askel
suurempaan maailmaan.
506
01:00:20,900 --> 01:00:22,900
Dantooine on tutkittu.
507
01:00:23,000 --> 01:00:27,300
Siellä oli hylätty tukikohta.
508
01:00:27,400 --> 01:00:30,800
Aluksemme tarkistavat
nyt lähijärjestelmät.
509
01:00:31,800 --> 01:00:34,400
Hän valehteli meille!
510
01:00:34,500 --> 01:00:38,200
Minähän sanoin,
ettei hän petä kapinallisia.
511
01:00:39,500 --> 01:00:41,500
Tuhotkaa hänet heti.
512
01:00:44,600 --> 01:00:47,300
Jarrutetaan, Chewie.
513
01:00:54,300 --> 01:00:58,000
Jouduimme meteoripilveen.
514
01:00:58,100 --> 01:01:02,800
Paikka on oikea,
mutta Alderaania ei näy.
515
01:01:02,900 --> 01:01:07,100
– Missä se sitten on?
– Se on räjähtänyt.
516
01:01:07,200 --> 01:01:08,400
Mitä?
517
01:01:08,500 --> 01:01:12,200
– Imperiumi on tuhonnut sen.
– Kokonaisen planeetanko?
518
01:01:12,300 --> 01:01:14,800
Siihen tarvittaisiin
ainakin tuhat alusta!
519
01:01:16,400 --> 01:01:20,000
– Toinen alus!
– Imperiumin hävittäjä.
520
01:01:22,100 --> 01:01:25,100
– Se seurasi meitä.
– Ei, tuo on lyhyen matkan hävittäjä.
521
01:01:25,200 --> 01:01:26,900
Mistä se tuli?
522
01:01:30,200 --> 01:01:32,000
Olipa sillä kiire.
523
01:01:32,100 --> 01:01:34,000
Jos he tunnistavat
meidät, olemme pulassa.
524
01:01:34,100 --> 01:01:37,400
– Estä sen lähetykset.
– Se on jo liian kaukana.
525
01:01:37,500 --> 01:01:38,600
Ei kauan.
526
01:01:42,400 --> 01:01:45,700
Miten noin pieni alus
voi olla näin kaukana?
527
01:01:45,800 --> 01:01:48,400
Ehkä se on eksynyt.
528
01:01:48,500 --> 01:01:51,400
Kohta se ei enää
ehdi laverrella meistä.
529
01:01:53,900 --> 01:01:55,800
Se suuntaa tuota
pientä kuuta kohti.
530
01:01:55,900 --> 01:01:58,500
Tuhoan sen kohta.
531
01:02:00,000 --> 01:02:03,700
Tuo ei ole kuu
vaan avaruusasema!
532
01:02:03,800 --> 01:02:05,500
Se on liian iso
ollakseen avaruusasema.
533
01:02:08,900 --> 01:02:12,800
– Aavistan pahaa.
– Käännä alus.
534
01:02:13,400 --> 01:02:15,400
Taidat olla oikeassa.
535
01:02:15,500 --> 01:02:17,800
Täyttä vauhtia taakse!
Kytke apumoottorit.
536
01:02:22,700 --> 01:02:24,600
Chewie, kytke ne!
537
01:02:26,700 --> 01:02:28,600
Miksi me syöksymme
yhä sitä kohti?
538
01:02:28,700 --> 01:02:30,500
Olemme joutuneet sen
magneettikenttään.
539
01:02:30,600 --> 01:02:35,200
– Etkö voi tehdä mitään?
– En sitten mitään.
540
01:02:35,300 --> 01:02:36,700
En antaudu taistelutta.
541
01:02:41,300 --> 01:02:44,800
Et voi voittaa sitä ja on
muitakin tapoja taistella.
542
01:03:01,400 --> 01:03:03,600
Tyhjentäkää laituri 327.
543
01:03:03,700 --> 01:03:06,100
Avaamme magneettikentän.
544
01:03:33,300 --> 01:03:36,400
Kaappasimme rahtialuksen.
545
01:03:36,500 --> 01:03:40,300
Sama alus, joka karkasi
meiltä Mos Eisleyssa.
546
01:03:40,400 --> 01:03:44,200
Yrittivät kai palauttaa
kaaviot prinsessalle.
547
01:03:44,300 --> 01:03:47,400
Hänestä voi
olla vielä hyötyä.
548
01:04:03,500 --> 01:04:05,000
Aluksessa ei ole ketään.
549
01:04:05,100 --> 01:04:07,800
Lokikirjan mukaan miehistö
on jättänyt aluksen.
550
01:04:08,600 --> 01:04:11,500
Joku yrittää harhauttaa.
Pakokapseleita on laukaistu.
551
01:04:11,600 --> 01:04:15,500
– Löytyikö droideja?
– Ei. Nekin ovat kai lähteneet.
552
01:04:15,600 --> 01:04:19,100
Tutkikaa alus vielä kerran.
553
01:04:20,500 --> 01:04:24,600
Aistin jonkun läsnäolon
ensimmäisen kerran sitten...
554
01:04:27,300 --> 01:04:30,700
Tarkistakaa vielä kerran koko alus.
555
01:04:50,600 --> 01:04:52,900
Onneksi oli salalokeroita.
556
01:04:53,000 --> 01:04:56,100
Salakuljetan niissä.
Nyt salakuljetin itseni.
557
01:04:56,200 --> 01:05:00,000
Älytöntä, magneettikentän
takia en ikinä pääse täältä.
558
01:05:00,100 --> 01:05:04,400
– Jätä se minun huolekseni.
– Tiesin että sanoisit noin.
559
01:05:04,500 --> 01:05:08,000
Kumpi on hölmömpi: hölmö
vai hölmöä seuraava hölmö?
560
01:05:17,600 --> 01:05:21,200
Jos tutkaimet löytävät
jotakin, ilmoittakaa heti.
561
01:05:23,000 --> 01:05:24,700
Lähdetään.
562
01:05:39,100 --> 01:05:41,100
Hei siellä!
563
01:05:42,700 --> 01:05:44,700
Voisitko auttaa vähän?
564
01:05:53,100 --> 01:05:58,700
TK-421, miksi et ole
paikallasi? Kuuletko?
565
01:06:10,700 --> 01:06:13,700
Yhteydet eivät pelaa.
Minä käyn katsomassa.
566
01:06:31,500 --> 01:06:36,600
Tuo mökä saa
koko aseman väen tänne.
567
01:06:36,700 --> 01:06:39,400
Mieluummin kunnon
taistelu kuin hiiviskely.
568
01:06:39,500 --> 01:06:41,400
Löysimme vapaan
kanavan tietokoneeseen.
569
01:06:41,500 --> 01:06:44,400
Hyvä, R2 voi kertoa meille
kaiken, mitä tarvitsemme.
570
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
Se löysi meitä pitelevän
magneettikentän kytkimet.
571
01:06:59,100 --> 01:07:02,100
Se yrittää näyttää
niiden sijainnin.
572
01:07:12,300 --> 01:07:15,500
Teistä tuskin on apua.
Minun on mentävä yksin.
573
01:07:15,600 --> 01:07:19,000
Hyvä, olen jo tehnyt
enemmän kuin sovittiin.
574
01:07:19,100 --> 01:07:23,000
– Haluan tulla kanssasi.
– Jää droidien luokse.
575
01:07:23,100 --> 01:07:28,300
Meidän on varjeltava muita
Alderaanin kohtalolta.
576
01:07:28,400 --> 01:07:31,800
Sinun kohtalosi kulkee
eri polkua kuin minun.
577
01:07:35,300 --> 01:07:38,800
Voima on kanssasi aina.
578
01:07:48,300 --> 01:07:53,100
Olet oikeassa, Chewie.
Mistä löysit tuon fossiilin?
579
01:07:54,200 --> 01:07:55,800
Ben on suurmies.
580
01:07:55,900 --> 01:07:58,800
– Suuri saattamaan meitä pulaan.
– Keksi sinä sitten jotakin.
581
01:07:58,900 --> 01:08:01,900
En jää odottamaan tänne,
että meidät napataan.
582
01:08:04,400 --> 01:08:05,900
Mitä nyt?
583
01:08:06,000 --> 01:08:10,300
Se sanoi: ”Löysin hänet.
Prinsessa on täällä.”
584
01:08:10,400 --> 01:08:14,400
– Kuka?
– Prinsessa Leia.
585
01:08:14,500 --> 01:08:19,700
Onko prinsessa täällä?
Missä hän on?
586
01:08:25,100 --> 01:08:27,900
Taso 5. Selliosasto AA-23.
587
01:08:32,700 --> 01:08:35,200
Hänet aiotaan teloittaa.
588
01:08:36,600 --> 01:08:39,600
– Meidän on tehtävä jotakin.
– Mistä te puhutte?
589
01:08:39,700 --> 01:08:43,000
Hän oli viestissä.
Meidän pitää auttaa häntä.
590
01:08:43,100 --> 01:08:46,000
Älä intoile. Ukko käski
meidän odottaa täällä.
591
01:08:46,100 --> 01:08:49,300
Mutta hän ei tiennyt,
että prinsessa on täällä.
592
01:08:49,400 --> 01:08:51,900
Minä en lähde minnekään.
593
01:08:52,000 --> 01:08:55,500
Äsken et halunnut jäädä,
nyt et halua lähteä.
594
01:08:55,600 --> 01:08:58,700
En ajatellut marssia selliin.
595
01:08:58,800 --> 01:09:01,600
– Mutta he tappavat hänet!
– Mieluummin hänet kuin minut.
596
01:09:09,400 --> 01:09:10,700
Hän on rikas.
597
01:09:15,400 --> 01:09:19,400
Ja mahtava. Jos pelastat
hänet, palkkiosi on oleva...
598
01:09:19,500 --> 01:09:22,300
– Mitä?
– Suurempi kuin osaat kuvitellakaan.
599
01:09:22,400 --> 01:09:25,400
– Osaan kuvitella paljon.
– Tulet saamaan sen.
600
01:09:25,500 --> 01:09:28,100
– Parasta olisi.
– Saat varmasti.
601
01:09:28,200 --> 01:09:31,400
Okei, mutta sinun
on paras olla oikeassa.
602
01:09:31,500 --> 01:09:36,300
– Mikä on suunnitelmasi?
– Anna ne käsiraudat.
603
01:09:39,900 --> 01:09:41,800
Panen nämä sinulle.
604
01:09:43,000 --> 01:09:46,200
Okei, pane sinä ne.
605
01:09:47,300 --> 01:09:49,800
Taidan tietää,
mitä hänellä on mielessä.
606
01:09:49,900 --> 01:09:55,600
Mitä me teemme, jos
meidät löydetään täältä?
607
01:09:55,700 --> 01:09:59,500
Lukitkaa ovi ja toivokaa,
ettei niillä ole lasereita.
608
01:09:59,600 --> 01:10:01,600
Ei kovin rauhoittavaa.
609
01:10:53,000 --> 01:10:55,300
En näe mitään tämän kypärän alta.
610
01:11:26,700 --> 01:11:29,400
– Tämä ei onnistu.
– Mikset sanonut heti?
611
01:11:29,500 --> 01:11:31,500
Minähän sanoin.
612
01:11:46,500 --> 01:11:49,700
Minne te viette... tuota?
613
01:11:49,800 --> 01:11:52,600
Vangin siirto 1138:sta.
614
01:11:53,800 --> 01:11:57,900
En ole saanut ilmoitusta.
Minun on tarkistettava.
615
01:12:04,200 --> 01:12:06,800
Se pääsi irti!
616
01:12:31,100 --> 01:12:33,100
Varokaa!
617
01:12:42,400 --> 01:12:46,500
Meidän on etsittävä
prinsessan selli. Se on 2187.
618
01:12:46,600 --> 01:12:49,300
Hae hänet, minä pidättelen heitä.
619
01:12:53,200 --> 01:12:55,800
Kaikki on kunnossa.
Tilanne on normaali.
620
01:12:55,900 --> 01:12:57,100
Mitä siellä tapahtui?
621
01:12:57,200 --> 01:12:59,200
Ase oli epäkunnossa.
622
01:12:59,300 --> 01:13:05,500
Nyt kaikki on kunnossa.
Miten siellä menee?
623
01:13:06,300 --> 01:13:08,000
Lähetämme partion.
624
01:13:08,600 --> 01:13:13,400
Täällä on reaktorivuoto.
Saamme sen kohta kuntoon.
625
01:13:13,500 --> 01:13:15,700
Iso vuoto, vaarallinen.
626
01:13:15,800 --> 01:13:18,400
Kuka sinä olet?
Mikä on numerosi?
627
01:13:20,900 --> 01:13:24,400
Tylsä keskustelu.
Luke, saadaan seuraa.
628
01:13:38,800 --> 01:13:41,600
Etkö ole vähän pieni
Imperiumin sotilaaksi?
629
01:13:41,700 --> 01:13:43,400
Ai niin tämä univormu...
630
01:13:44,800 --> 01:13:46,900
Olen Luke Skywalker,
tulin pelastamaan teitä.
631
01:13:47,000 --> 01:13:48,400
Kuka?
632
01:13:48,500 --> 01:13:50,900
Minulla on R2 täällä.
Tulin Ben Kenobin kanssa.
633
01:13:51,000 --> 01:13:52,700
Missä hän on?
634
01:13:55,200 --> 01:13:56,500
Hän on täällä.
635
01:13:56,600 --> 01:14:00,300
Obi-Wan Kenobiko?
Mistä päättelet?
636
01:14:00,400 --> 01:14:02,600
Värähdyksistä Voimassa.
637
01:14:02,700 --> 01:14:06,500
Tunsin sen viimeksi vanhan
mestarin läheisyydessä.
638
01:14:06,600 --> 01:14:11,500
– Hänen täytyy olla kuollut.
– Älä aliarvioi Voimaa.
639
01:14:12,600 --> 01:14:15,800
Jedi-ritarit on hävitetty.
Heidän tulensa on sammunut.
640
01:14:16,700 --> 01:14:19,200
Vain sinä olet jäljellä.
641
01:14:21,300 --> 01:14:24,900
Hälytys selliosasto AA-23:ssa.
642
01:14:25,500 --> 01:14:28,100
Prinsessan osastolla!
Tehkää hälytys.
643
01:14:28,200 --> 01:14:31,800
Obi-Wan on täällä.
Voima on hänen kanssaan.
644
01:14:31,900 --> 01:14:34,800
Hän ei saa päästä pakoon.
645
01:14:34,900 --> 01:14:38,300
Hän ei pyri pakoon. Minun
on kohdattava hänet yksin.
646
01:14:47,600 --> 01:14:49,200
Mene taakseni.
647
01:15:00,600 --> 01:15:03,400
He lähtivät vasemmalle.
648
01:15:06,400 --> 01:15:09,300
– Tuota kautta ei pääse.
– Katkaisit pakotiemme.
649
01:15:09,400 --> 01:15:12,100
Haluaako teidän ylhäisyytenne
takaisin selliin?
650
01:15:14,500 --> 01:15:20,200
3PO, onko
muuta tietä ulos?
651
01:15:22,400 --> 01:15:24,700
En kuullut.
652
01:15:24,800 --> 01:15:28,300
Sanoin, että teistä on
annettu yleinen hälytys.
653
01:15:28,400 --> 01:15:33,200
Ainoa tie ulos on pääovi.
654
01:15:33,300 --> 01:15:35,800
Avatkaa!
655
01:15:38,600 --> 01:15:40,200
Ei ole muuta tietä ulos.
656
01:15:45,800 --> 01:15:48,000
En voi
pidätellä niitä ikuisesti.
657
01:15:48,100 --> 01:15:51,700
On siinä pelastuspartio!
Ettekö suunnitelleet mitään?
658
01:15:51,800 --> 01:15:53,700
Hän on aivot, kulti.
659
01:15:56,700 --> 01:16:00,200
– Mitä sinä aiot?
– Jonkun on pelastettava nahkamme.
660
01:16:02,300 --> 01:16:04,200
Jätekuiluun, siipiveikko.
661
01:16:11,700 --> 01:16:12,700
Ala painua.
662
01:16:13,900 --> 01:16:16,900
Mene, karvatollo!
Älä välitä hajusta.
663
01:16:17,900 --> 01:16:20,400
Ala mennä äläkä sitä mieti.
664
01:16:22,500 --> 01:16:24,000
Ihana tyttö.
665
01:16:26,100 --> 01:16:28,200
Joko tapan hänet
tai alan pitää hänestä.
666
01:16:30,800 --> 01:16:32,800
Ala painua!
667
01:16:45,400 --> 01:16:48,900
Tämä oli loistoidea.
668
01:16:49,000 --> 01:16:51,400
Löysit uskomattoman lemun.
669
01:16:54,000 --> 01:16:56,300
Häivytään täältä.
670
01:16:56,400 --> 01:16:58,700
– Pois edestä.
– Odota!
671
01:17:05,500 --> 01:17:07,900
Siinä on magneettilukko.
672
01:17:08,000 --> 01:17:10,200
Pane ase pois
ennen kuin tapat jonkun.
673
01:17:10,300 --> 01:17:14,700
Kaikki meni hyvin ennen
kuin johdit meidät tänne.
674
01:17:14,800 --> 01:17:17,700
Ei kestä kauan ennen
kuin meidät löydetään.
675
01:17:17,800 --> 01:17:19,800
Voisi olla pahemminkin.
676
01:17:23,700 --> 01:17:25,000
Ja pahemmin onkin.
677
01:17:25,100 --> 01:17:28,100
– Täällä on jokin olento.
– Kuvittelet vain.
678
01:17:29,100 --> 01:17:31,000
Se koski juuri jalkaani.
679
01:17:32,700 --> 01:17:34,800
Näittekö tuon?
680
01:17:57,400 --> 01:17:58,900
Luke!
681
01:18:11,700 --> 01:18:13,400
Ota kiinni tästä!
682
01:18:13,500 --> 01:18:17,000
– Ammu sitä!
– Mihin?
683
01:18:17,100 --> 01:18:18,800
Minne vain.
684
01:18:26,600 --> 01:18:27,600
Luke?
685
01:18:51,400 --> 01:18:54,200
Mitä tapahtui?
686
01:18:54,300 --> 01:18:58,000
Se päästi irti ja katosi.
687
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Tästä ei hyvää seuraa.
688
01:19:12,100 --> 01:19:14,000
– Seinät liikkuvat!
– Älä seiso siinä.
689
01:19:14,100 --> 01:19:15,700
Koeta pysäyttää se jollain.
690
01:19:42,300 --> 01:19:45,300
3PO, vastaa!
691
01:19:46,500 --> 01:19:50,100
Missä se voi olla?
692
01:20:03,000 --> 01:20:05,300
He ovat mielipuolia.
He lähtivät selliosastolle.
693
01:20:05,400 --> 01:20:07,600
Voitte saada ne kiinni,
jos pidätte kiirettä.
694
01:20:07,700 --> 01:20:09,100
Seuratkaa minua.
695
01:20:12,600 --> 01:20:14,600
Jää vartioon.
696
01:20:18,900 --> 01:20:20,200
Tule nyt.
697
01:20:28,500 --> 01:20:31,800
Tämä jännitys on sotkenut
virkaveljeni virtapiirit.
698
01:20:31,900 --> 01:20:35,000
Vien sen huoltoon.
699
01:20:48,800 --> 01:20:51,600
3PO, vastaa!
700
01:20:53,000 --> 01:20:55,900
– Kiipeä.
– En pysty.
701
01:20:56,000 --> 01:20:57,800
Missä se voi olla?
702
01:21:01,800 --> 01:21:06,400
He eivät ole täällä.
Katso, onko heidät saatu kiinni.
703
01:21:10,700 --> 01:21:13,700
Yksi asia on varmaa.
Meistä tulee laihempia.
704
01:21:16,000 --> 01:21:18,200
– Kiipeä.
– Koko ajan.
705
01:21:23,600 --> 01:21:26,200
Luojan kiitos, heitä ei ole löydetty.
706
01:21:26,300 --> 01:21:27,900
Missä he oikein ovat?
707
01:21:29,500 --> 01:21:33,900
Hyvänen aika,
unohdin panna tämän päälle.
708
01:21:37,800 --> 01:21:39,200
Oletteko siellä?
709
01:21:41,200 --> 01:21:42,500
Meillä oli ongelmia.
710
01:21:42,600 --> 01:21:47,600
Pysäytä selliosaston
jätepuristin.
711
01:21:51,900 --> 01:21:54,600
Pysäytä ne kaikki!
712
01:21:54,700 --> 01:21:57,400
Pysäytä ne, pian!
713
01:22:13,400 --> 01:22:15,700
Kuolonhuutoja...
714
01:22:15,800 --> 01:22:21,200
En ollut tarpeeksi nopea.
715
01:22:21,300 --> 01:22:22,900
Olemme kunnossa!
716
01:22:23,800 --> 01:22:27,700
Avaa paineluukku...
Missä me oikein olemme?
717
01:22:27,800 --> 01:22:31,100
3263827:ssä.
718
01:23:16,900 --> 01:23:20,600
Jos naisia ei päästetä neuvomaan,
saatamme selvitä täältä.
719
01:23:20,700 --> 01:23:22,500
Lähdetään matkaan.
720
01:23:23,600 --> 01:23:27,400
– Minne sinä menet?
– Älä, he kuulevat sen!
721
01:23:29,400 --> 01:23:32,500
Tänne, pelkuri.
722
01:23:34,000 --> 01:23:39,600
En tiedä, kuka olet,
mutta nyt alat totella minua.
723
01:23:40,500 --> 01:23:43,600
Teidän kunnianarvoisuutenne,
selvitetään nyt tämä juttu.
724
01:23:43,700 --> 01:23:48,900
– Otan määräyksiä vain itseltäni.
– Ihme että elät vielä.
725
01:23:49,000 --> 01:23:52,100
Käske tuo kävelevä
matto pois edestäni.
726
01:23:52,200 --> 01:23:54,500
Mikään palkkio
ei korvaa tätä.
727
01:24:04,700 --> 01:24:06,600
Raportti.
728
01:24:10,000 --> 01:24:13,300
– Mitä täällä on?
– Taas kai harjoitus.
729
01:24:18,300 --> 01:24:20,300
Oletko nähnyt uuden VT-16:n?
730
01:24:20,400 --> 01:24:24,900
Se on kuulemma upea.
731
01:24:25,000 --> 01:24:29,600
– Mitä se oli?
– Ei mitään. Ole huoleti.
732
01:24:35,100 --> 01:24:37,400
– Tuolla se on.
– Oletko turvassa, 3PO?
733
01:24:38,600 --> 01:24:40,500
Toistaiseksi.
734
01:24:40,600 --> 01:24:42,900
Olemme lähellä alusta.
735
01:24:44,900 --> 01:24:46,500
Me olemme yläpuolellanne.
736
01:24:46,600 --> 01:24:49,400
Tulitko sinä tuolla?
Olet rohkeampi kuin uskoinkaan.
737
01:24:49,500 --> 01:24:51,500
Hyvä, tule.
738
01:24:55,000 --> 01:24:56,700
Siinä he ovat. Ammu!
739
01:24:58,000 --> 01:25:01,800
– Takaisin alukseen!
– Rohkeutta hänellä riittää.
740
01:25:01,900 --> 01:25:05,600
Mitä iloa siitä on, jos kuolee?
741
01:25:30,500 --> 01:25:32,500
Taisimme
kääntyä väärään suuntaan.
742
01:25:37,500 --> 01:25:39,400
Siinä ei ole lukkoa.
743
01:25:42,000 --> 01:25:43,700
Eiköhän tuo pidättele
niitä hetken aikaa.
744
01:25:43,800 --> 01:25:48,800
– Etsi sillan kytkimet.
– Taisin ampua ne hajalle.
745
01:25:48,900 --> 01:25:50,600
He tulevat läpi!
746
01:26:12,900 --> 01:26:14,600
Pitele tätä.
747
01:26:30,500 --> 01:26:32,000
Nyt he tulevat.
748
01:26:43,300 --> 01:26:44,900
Tuomaan onnea.
749
01:26:51,000 --> 01:26:55,000
He ovat ehkä hajaantuneet
tasoille viisi ja kuusi.
750
01:27:09,800 --> 01:27:11,800
Missä he voivat olla?
751
01:27:24,600 --> 01:27:27,100
Avatkaa laserovet!
752
01:27:45,500 --> 01:27:50,300
Odotin sinua, Obi-Wan.
Viimeinkin tapaamme.
753
01:27:51,000 --> 01:27:52,700
Ympyrä on sulkeutunut.
754
01:27:52,800 --> 01:27:57,500
Viimeksi olin oppilaasi,
nyt olen mestari.
755
01:27:57,600 --> 01:27:59,600
Vain pahuudessa.
756
01:28:19,900 --> 01:28:24,500
– Olet heikko, vanhus.
– Et voi voittaa, Darth.
757
01:28:24,600 --> 01:28:25,900
Jos voitat minut...
758
01:28:26,000 --> 01:28:29,400
...minusta tulee mahtavampi
kuin osaat kuvitellakaan.
759
01:28:36,900 --> 01:28:38,800
Et olisi saanut palata.
760
01:29:04,600 --> 01:29:07,300
Emmekö juuri lähteneet
näistä bileistä?
761
01:29:09,000 --> 01:29:11,300
– Missä te viivyitte?
– Törmäsimme tuttuihin.
762
01:29:11,400 --> 01:29:13,900
– Onko alus kunnossa?
– Siltä vaikuttaa.
763
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
Toivottavasti ukko sai
magneettikentän pois.
764
01:29:30,600 --> 01:29:31,800
Katsokaa!
765
01:29:35,500 --> 01:29:37,500
Nyt mentiin.
766
01:29:39,100 --> 01:29:40,200
Siinä on tilaisuutemme.
767
01:30:00,600 --> 01:30:02,600
Ei!
768
01:30:14,200 --> 01:30:17,200
– Luke, ei ole aikaa!
– Sulje ovi!
769
01:30:27,000 --> 01:30:28,500
Juokse, Luke!
770
01:30:32,400 --> 01:30:35,900
Toivottavasti vanhus
kytki magneettikentän pois.
771
01:31:08,400 --> 01:31:13,800
Pidä ne loitolla kunnes
saan lasertykit kuntoon.
772
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
En voi uskoa,
että hän on poissa.
773
01:31:28,600 --> 01:31:30,400
Et olisi voinut mitään.
774
01:31:31,200 --> 01:31:33,500
Emme ole vielä turvassa.
775
01:31:50,300 --> 01:31:52,600
Valmista? Ole tarkkana.
776
01:32:03,500 --> 01:32:04,600
Ne tulevat.
777
01:32:22,600 --> 01:32:24,400
Ne ovat liian nopeita.
778
01:32:32,500 --> 01:32:36,200
– Siivekeohjain hajosi.
– Kyllä alus kestää.
779
01:32:37,800 --> 01:32:39,800
Kuulitko, beibi? Kestä.
780
01:33:02,000 --> 01:33:06,000
– Sain sen!
– Hyvä. Älä tule liian koppavaksi.
781
01:33:07,200 --> 01:33:08,900
Niitä on vielä kaksi.
782
01:33:42,900 --> 01:33:45,400
Se onnistui!
783
01:33:46,700 --> 01:33:49,200
Minä taidan sulaa.
Tämä on sinun syytäsi.
784
01:33:57,000 --> 01:33:58,800
Pääsivätkö he karkuun?
785
01:33:58,900 --> 01:34:01,100
He loikkasivat juuri
hyperavaruuteen.
786
01:34:01,800 --> 01:34:05,200
Oletko varma, että
lähetin on aluksessa?
787
01:34:06,400 --> 01:34:10,800
Otan valtavan riskin.
Tämän on paras onnistua.
788
01:34:11,000 --> 01:34:16,900
Ei hullumpi pelastusretki.
Joskus hämmästytän itsenikin.
789
01:34:17,000 --> 01:34:23,700
He päästivät meidät.
Siksi se oli niin helppoa.
790
01:34:23,800 --> 01:34:25,900
– Oliko se muka helppoa?
– He jäljittävät meitä.
791
01:34:26,000 --> 01:34:27,800
Eivät tätä alusta, sisko.
792
01:34:29,100 --> 01:34:31,600
Onneksi tiedot ovat yhä
koskemattomina R2:ssa.
793
01:34:31,700 --> 01:34:34,200
Mitä tietoja sillä on?
794
01:34:34,300 --> 01:34:36,500
Tuon taisteluaseman
tekniset piirustukset.
795
01:34:37,500 --> 01:34:40,900
Niitä tutkimalla voimme
löytää heikon kohdan.
796
01:34:41,000 --> 01:34:44,300
– Tämä ei ole vielä ohi.
– Minun osaltani on.
797
01:34:44,400 --> 01:34:50,600
En ole mukana kapinassanne.
Tein tämän keikan rahasta.
798
01:34:50,700 --> 01:34:53,000
Älä ole huolissasi.
799
01:34:53,100 --> 01:34:55,900
Jos rahaa rakastat,
sitä tulet saamaan.
800
01:34:59,100 --> 01:35:01,200
Ystäväsi on ahne palkkasoturi.
801
01:35:01,300 --> 01:35:04,400
Mahtaakohan hän välittää
mistään tai kenestäkään?
802
01:35:05,500 --> 01:35:07,000
Minä välitän.
803
01:35:13,600 --> 01:35:19,200
– Mitä ajattelet hänestä?
– Yritän olla ajattelematta.
804
01:35:20,000 --> 01:35:21,300
Hyvä.
805
01:35:24,700 --> 01:35:27,600
Sisua hänellä ainakin on.
806
01:35:29,700 --> 01:35:31,200
Mitä sinä ajattelet?
807
01:35:31,300 --> 01:35:33,500
– Luuletko että prinsessa ja minä...?
– En.
808
01:36:21,300 --> 01:36:24,300
Olet turvassa! Pelkäsimme jo pahinta,
kun kuulimme Alderaanista.
809
01:36:24,400 --> 01:36:26,300
Nyt ei ole aikaa surra.
810
01:36:26,400 --> 01:36:31,600
R2:ssa on tietoja, jotka
voivat auttaa hyökkäyksessä.
811
01:36:53,400 --> 01:36:55,400
Lähestymme Yavinia.
812
01:36:55,500 --> 01:36:57,700
Kapinallisten tukikohta
on kuussa Yavinin takana.
813
01:36:57,800 --> 01:36:59,800
Olemme siirtymässä
planeetan kiertoradalle.
814
01:37:08,800 --> 01:37:12,800
Taisteluasema on vahvasti
suojattu ja sen tulivoima...
815
01:37:12,900 --> 01:37:15,000
...on suurempi kuin puolen
tähtilaivaston tulivoima.
816
01:37:15,100 --> 01:37:19,300
Puolustus on suunniteltu
suurhyökkäyksen varalta.
817
01:37:19,400 --> 01:37:24,600
Pienhävittäjä voi päästä
puolustuksen lävitse.
818
01:37:26,400 --> 01:37:30,200
Mitä pienhävittäjä
voisi saada aikaan tuolla?
819
01:37:30,300 --> 01:37:34,900
Imperiumi ei pidä
pienhävittäjää uhkana...
820
01:37:35,000 --> 01:37:37,100
...muuten sillä
olisi tiukempi puolustus.
821
01:37:37,800 --> 01:37:41,000
Prinsessa Leian
toimittamista kaavioista...
822
01:37:41,100 --> 01:37:44,200
...olemme löytäneet
taisteluasemasta heikkouden.
823
01:37:45,100 --> 01:37:47,000
Sinne ei pääse helposti.
824
01:37:47,100 --> 01:37:53,000
Lentäjän on ohjattava
hävittäjä tähän kanavaan.
825
01:37:53,800 --> 01:37:56,500
Maali on
vain kaksi metriä leveä.
826
01:37:56,600 --> 01:38:00,300
Se on lämmönpoistosola
pääportin alapuolella.
827
01:38:01,500 --> 01:38:04,700
Se johtaa reaktoriin.
828
01:38:04,800 --> 01:38:09,900
Osuma aloittaa ketjureaktion,
joka tuhoaa taisteluaseman.
829
01:38:10,000 --> 01:38:14,800
Osuman pitää olla tarkka.
Solaa suojaa sädekimppu...
830
01:38:14,900 --> 01:38:16,700
...joten lentäjän on
käytettävä protonitorpedoa.
831
01:38:16,800 --> 01:38:19,000
Mahdotonta. Siihen ei
osu edes tietokoneella.
832
01:38:19,100 --> 01:38:25,400
Ammuin kotona samankokoisia
jättirottia T-16:lla.
833
01:38:25,500 --> 01:38:28,700
Nouskaa aluksiinne.
Olkoon Voima kanssanne.
834
01:38:36,900 --> 01:38:39,400
Siirrymme kiertoradalle
maksiminopeudella.
835
01:38:40,200 --> 01:38:43,900
Tukikohta on tulietäisyydellä
30 minuutin kuluttua.
836
01:38:44,000 --> 01:38:46,700
Ikimuistoinen päivä.
837
01:38:46,800 --> 01:38:51,400
Se näki jo Kenobin lopun ja
nyt se näkee kapinan lopun.
838
01:38:57,100 --> 01:38:59,600
Lentäjät asemiinne.
839
01:39:05,800 --> 01:39:11,000
– Sait palkkiosi ja häivyt?
– Juuri niin.
840
01:39:12,100 --> 01:39:14,700
Lähden maksamaan velkojani.
841
01:39:14,800 --> 01:39:18,900
Niin hullu en ole,
että jäisin tänne.
842
01:39:19,000 --> 01:39:22,600
Lähde mukaan,
tarvitsen hyvän lentäjän.
843
01:39:22,700 --> 01:39:28,400
Katso ympärillesi.
Tiedät, mikä heillä on vastassa.
844
01:39:28,500 --> 01:39:31,300
He tarvitsevat sinua.
Älä käännä selkääsi.
845
01:39:31,400 --> 01:39:33,800
Palkkiosta ei ole iloa vainajalle.
846
01:39:33,900 --> 01:39:39,800
Taisteluaseman kimppuun
käyminen on itsemurha.
847
01:39:41,300 --> 01:39:47,300
Pidä huolta itsestäsi.
Sen taidat parhaiten.
848
01:39:47,400 --> 01:39:48,700
Luke...
849
01:39:52,000 --> 01:39:54,400
Olkoon Voima kanssasi.
850
01:40:01,000 --> 01:40:04,100
Mitä sinä toljotat?
Tiedän, mitä teen.
851
01:40:08,600 --> 01:40:11,100
Lentäjät asemiinne.
852
01:40:20,000 --> 01:40:24,800
– Mitä nyt?
– Luulin että Han muuttaisi mielensä.
853
01:40:24,900 --> 01:40:28,400
Hänellä on oma polkunsa.
854
01:40:29,500 --> 01:40:31,900
Kunpa Ben olisi täällä.
855
01:40:51,900 --> 01:40:54,800
Tämä R2 on huonossa
kunnossa. Otatko uuden?
856
01:40:54,900 --> 01:40:58,000
En. Me olemme
kokeneet paljon yhdessä.
857
01:40:58,100 --> 01:41:00,700
Oletko kunnossa, R2?
858
01:41:06,700 --> 01:41:09,700
Koeta pärjätä.
Sinun on tultava takaisin.
859
01:41:11,600 --> 01:41:13,600
Ethän halua, että
elämästäni tulisi tylsää?
860
01:42:01,900 --> 01:42:04,900
Luke, Voima on kanssasi.
861
01:42:17,000 --> 01:42:20,400
Kuolemantähti lähestyy.
862
01:42:20,500 --> 01:42:23,700
Tulietäisyydellä noin
15 minuutin päästä.
863
01:42:36,800 --> 01:42:39,000
– Kaikki lentoyksiköt, ilmoittautukaa.
– Punainen 10 valmiina.
864
01:42:39,100 --> 01:42:41,400
– Punainen 7 valmiina.
– Punianen 3 valmiina.
865
01:42:41,500 --> 01:42:44,200
– Punainen 6 valmiina.
– Punainen 9 valmiina.
866
01:42:44,300 --> 01:42:46,300
– Punainen 2 valmiina.
– Punainen 11 valmiina.
867
01:42:46,400 --> 01:42:48,400
Punainen 5 valmiina.
868
01:42:49,700 --> 01:42:51,700
Lukitkaa siivet
hyökkäysasentoon.
869
01:42:55,900 --> 01:42:58,900
Olemme läpäisemässä
aseman magneettikenttää.
870
01:42:59,000 --> 01:43:02,300
Kytkekää deflektorit.
871
01:43:05,300 --> 01:43:07,100
Se on valtava!
872
01:43:07,200 --> 01:43:09,800
Kiihdyttäkää iskunopeuteen.
873
01:43:13,200 --> 01:43:14,200
Nyt se alkaa, pojat.
874
01:43:14,300 --> 01:43:16,000
Kulta Punaiselle:
Aloitamme hyökkäyksen.
875
01:43:16,100 --> 01:43:17,600
Kuittaan, Kultainen johtaja.
876
01:43:17,700 --> 01:43:19,800
– Aloitamme kohteeseen lähestymisen.
– Olemme asemissa.
877
01:43:19,900 --> 01:43:22,500
Yritän vetää huomion itseeni.
878
01:43:36,900 --> 01:43:40,200
– Kovaa tulitusta 23. asteessa.
– Pysy matalana.
879
01:43:47,600 --> 01:43:49,100
Menen nyt sisälle.
880
01:43:53,700 --> 01:43:54,700
Luke, vedä ylös!
881
01:43:56,600 --> 01:43:58,700
– Oletko kunnossa?
– Olen vaikka onkin tiukkaa.
882
01:44:04,700 --> 01:44:08,600
Pienhävittäjät pystyvät
väistämään turbolaserimme.
883
01:44:08,700 --> 01:44:12,800
Tuhotkaa ne yksi kerrallaan.
Lentäjät valmiiksi.
884
01:44:15,400 --> 01:44:20,000
Tornin oikealla puolella
on kovaa tulitusta.
885
01:44:20,700 --> 01:44:24,100
– Hyökkään nyt. Anna suojaa, Porkins.
– Sitä tulee.
886
01:44:30,500 --> 01:44:32,300
Minulla on ongelmia.
887
01:44:32,400 --> 01:44:33,800
– Hyppää.
– Pidän suunnan.
888
01:44:33,900 --> 01:44:36,100
– Vedä ylös!
– Ei hätää.
889
01:44:40,300 --> 01:44:43,200
Tukikohta on tulietäisyydellä
7 minuutin kuluttua.
890
01:44:47,100 --> 01:44:49,800
Luke, luota tuntemuksiisi.
891
01:44:57,600 --> 01:45:01,400
Saimme uusia signaaleja.
892
01:45:01,500 --> 01:45:03,400
Viholliskoneita on
tulossa siihen suuntaan.
893
01:45:03,500 --> 01:45:05,200
En näe mitään!
894
01:45:05,300 --> 01:45:07,500
– Siirtykää tutkamonitorointiin.
– Ne tulevat.
895
01:45:10,700 --> 01:45:12,400
Varo, yksi on hännilläsi.
896
01:45:20,100 --> 01:45:22,600
– Se seuraa sinua.
– En näe sitä!
897
01:45:24,600 --> 01:45:26,400
En pysty karistamaan sitä.
898
01:45:28,100 --> 01:45:30,100
Olen tulossa.
899
01:45:42,300 --> 01:45:45,700
Osa on jättänyt ryhmän.
900
01:45:49,200 --> 01:45:54,700
Katso taaksesi, Luke.
Vihollinen on tulossa.
901
01:46:01,000 --> 01:46:03,800
Minua nirhattiin.
R2, yritä korjata.
902
01:46:08,800 --> 01:46:12,700
– Missä olet, Punainen 5?
– En pääse eroon siitä.
903
01:46:16,800 --> 01:46:18,300
Tulen auttamaan.
904
01:46:21,500 --> 01:46:23,200
Biggs, missä olet?
905
01:46:30,200 --> 01:46:31,300
Kiitti, Wedge.
906
01:46:33,000 --> 01:46:36,200
Täällä johtaja.
Aloitamme hyökkäyksen.
907
01:46:38,000 --> 01:46:40,400
Siirtykää asemiin.
908
01:46:42,800 --> 01:46:45,100
Pysykää muodostelmassa.
909
01:46:45,200 --> 01:46:48,000
Kanava on edessä.
910
01:46:57,200 --> 01:47:00,400
Kytkekää virta
deflektorimonitoreihin.
911
01:47:05,100 --> 01:47:06,800
Montako asetta vastassa?
912
01:47:06,900 --> 01:47:10,200
Parikymmentä. Osa torneissa.
913
01:47:10,300 --> 01:47:13,100
Kuolemantähti on tulietäisyydellä
viiden minuutin päästä.
914
01:47:15,200 --> 01:47:18,300
Tietokonetähtäys päälle.
915
01:47:20,700 --> 01:47:22,700
Päällä on.
916
01:47:25,100 --> 01:47:27,200
Aseet vaikenivat.
917
01:47:28,900 --> 01:47:34,000
– Varokaa vihollisia.
– Ne tulevat jo!
918
01:47:36,000 --> 01:47:39,600
Tuhoan ne itse.
Varmista selustani.
919
01:47:54,100 --> 01:47:56,500
– En pysty ohjaamaan.
– Pysy kohteessa.
920
01:47:56,600 --> 01:47:58,500
– Olemme liian lähellä.
– Pysy kohteessa.
921
01:48:00,300 --> 01:48:01,900
Hellitä vähän!
922
01:48:04,300 --> 01:48:07,100
Menetimme Tireen ja Hutchin.
923
01:48:07,200 --> 01:48:09,600
– Kuittaan, johtaja.
– He iskivät takaapäin.
924
01:48:15,900 --> 01:48:18,600
Saatamme olla vaarassa.
925
01:48:18,700 --> 01:48:20,600
Laitammeko
pakoaluksenne valmiiksi?
926
01:48:20,700 --> 01:48:23,600
Minäkö muka lähtisin
voiton hetkellä?
927
01:48:23,700 --> 01:48:26,100
Yliarvioit heidät.
928
01:48:26,800 --> 01:48:28,800
Kolme minuuttia
tulitusetäisyydelle.
929
01:48:29,600 --> 01:48:31,400
Täällä Punainen johtaja.
930
01:48:31,500 --> 01:48:33,200
Kohtaaminen 6, 1:ssä.
931
01:48:33,300 --> 01:48:37,000
– Punainen 2 tulossa kohti.
– Punainen 3 valmiina.
932
01:48:37,100 --> 01:48:38,900
Täällä tukikohta.
933
01:48:39,000 --> 01:48:41,700
Jätä puolet ryhmästä
seuraavaa iskua varten.
934
01:48:41,800 --> 01:48:47,800
Luke, ota Kakkonen ja
Kolmonen ja odota merkkiäni.
935
01:48:56,300 --> 01:48:57,500
Hetki on koittanut.
936
01:49:02,000 --> 01:49:04,200
Maalin pitäisi jo näkyä.
937
01:49:05,800 --> 01:49:07,600
Pitäkää silmänne auki.
938
01:49:09,400 --> 01:49:11,800
Näkyykö vihollisia?
939
01:49:11,900 --> 01:49:14,900
– Ei... Hetkinen!
– Näen ne.
940
01:49:16,400 --> 01:49:17,500
Olen tulietäisyydellä.
941
01:49:18,800 --> 01:49:20,500
Kohde lähestyy.
942
01:49:23,100 --> 01:49:25,200
Pidättele niitä hetki.
943
01:49:26,100 --> 01:49:27,600
Muodostelmaan.
944
01:49:29,000 --> 01:49:31,200
Melkein perillä.
945
01:49:40,300 --> 01:49:43,600
– Ne ovat perässäni!
– Olen melkein perillä.
946
01:49:44,900 --> 01:49:46,600
En pysty pidättelemään enää.
947
01:50:00,000 --> 01:50:03,800
Ei osunut.
948
01:50:03,900 --> 01:50:06,600
Se kimposi pois.
949
01:50:13,100 --> 01:50:15,800
Punainen johtaja,
olemme yläpuolellasi.
950
01:50:15,900 --> 01:50:17,000
Me varmistamme.
951
01:50:17,100 --> 01:50:23,100
Menetin toisen moottorini.
Sinun vuorosi yrittää.
952
01:50:36,400 --> 01:50:39,000
Kapinallisten tukikohta
minuutin päässä.
953
01:50:39,800 --> 01:50:44,800
Biggs, Wedge, mennään
sinne täydellä kaasulla.
954
01:50:44,900 --> 01:50:47,000
Olemme mukana.
955
01:50:47,100 --> 01:50:49,400
Luke, ehditkö vetää ylös
kuilusta sillä nopeudella?
956
01:50:49,500 --> 01:50:51,500
Helposti.
957
01:50:58,800 --> 01:51:01,000
Me varmistamme selustan.
958
01:51:01,100 --> 01:51:03,700
Monitorini näyttää
tornin mutta ei lämpösolaa.
959
01:51:03,800 --> 01:51:05,300
Osuuko tietokone siihen?
960
01:51:08,800 --> 01:51:12,100
– Täyttä vauhtia!
– Entä torni?
961
01:51:12,200 --> 01:51:14,700
Hoida sinä hävittäjät,
minä hoidan tornin.
962
01:51:21,100 --> 01:51:24,700
Stabilaattori irtosi taas.
Yritä lukita se.
963
01:51:33,800 --> 01:51:35,600
Ne tulevat.
964
01:51:44,500 --> 01:51:46,300
Sain osuman, en pysty
olemaan enää mukana.
965
01:51:46,400 --> 01:51:49,700
– Häivy sitten, Wedge.
– Valitan.
966
01:51:50,700 --> 01:51:52,700
Antakaa sen mennä.
Keskittykää johtajaan.
967
01:51:55,600 --> 01:51:57,900
En mahda niille mitään.
968
01:52:02,000 --> 01:52:04,700
R2, yritä lisätä tehoa!
969
01:52:10,100 --> 01:52:12,900
Vauhtia, Luke. Nopeasti!
970
01:52:20,400 --> 01:52:23,000
Kapinallisten
tukikohtaan 30 sekuntia.
971
01:52:23,100 --> 01:52:24,200
Olen johtajan perässä.
972
01:52:27,700 --> 01:52:29,100
Koeta kestää, R2.
973
01:52:44,500 --> 01:52:47,100
Käytä Voimaa, Luke.
974
01:52:49,800 --> 01:52:52,400
Anna mennä vaistolla.
975
01:52:53,800 --> 01:52:56,200
Tuolla on vahva Voima.
976
01:52:56,300 --> 01:52:58,300
Luke, luota minuun.
977
01:53:03,400 --> 01:53:07,500
Hän sulki tietokoneen.
Mikä hätänä, Luke?
978
01:53:07,600 --> 01:53:10,200
Kaikki on hyvin.
979
01:53:23,200 --> 01:53:24,400
Menetin R2:n.
980
01:53:26,300 --> 01:53:28,400
Kuolemantähti ohitti planeetan.
981
01:53:31,800 --> 01:53:33,500
Tukikohta tulietäisyydellä.
982
01:53:33,600 --> 01:53:35,500
Ampukaa kun olette valmiit.
983
01:53:36,200 --> 01:53:37,600
Esisytytys.
984
01:53:51,600 --> 01:53:53,000
Nyt saan sinut.
985
01:53:55,500 --> 01:53:56,700
Mitä?
986
01:53:59,300 --> 01:54:00,900
Varo.
987
01:54:07,000 --> 01:54:09,800
Enää ei tule muita. Tärskäytä
nyt niin päästään kotiin täältä.
988
01:54:16,600 --> 01:54:18,000
Valmiina.
989
01:54:33,200 --> 01:54:35,100
Napakymppi, poika!
990
01:54:36,500 --> 01:54:40,900
Muista, että Voima
on aina kanssasi.
991
01:55:06,400 --> 01:55:08,300
Tiesin, että tulisit.
992
01:55:08,400 --> 01:55:10,800
En voinut antaa sinun
saada kaikkea kunniaa.
993
01:55:10,900 --> 01:55:12,900
Tiesin, että välität
muustakin kuin rahasta.
994
01:55:14,900 --> 01:55:17,400
R2, kuuletko minua?
995
01:55:18,100 --> 01:55:20,900
Sano jotakin.
Kai saatte sen kuntoon?
996
01:55:21,000 --> 01:55:23,000
Aloitamme työn heti.
997
01:55:23,100 --> 01:55:27,300
Jos tarvitaan osia, olen
valmis luovuttamaan omiani.
998
01:55:27,400 --> 01:55:29,400
Se saadaan kuntoon.