1 00:00:21,500 --> 00:00:26,900 Kauan sitten, kaukaisessa galaksissa.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 TÄHTIEN SOTA 3 00:00:37,900 --> 00:00:42,100 Sisällissota on käynnissä. 4 00:00:42,200 --> 00:00:48,600 Salaisesta tukikohdasta iskevät kapinalliset... 5 00:00:48,700 --> 00:00:55,000 ...ovat saavuttaneet ensimmäisen voittonsa pahasta Imperiumista. 6 00:00:55,100 --> 00:01:03,400 Kapinalliset saavat haltuunsa Imperiumin salaisen aseen... 7 00:01:03,500 --> 00:01:10,900 ...KUOLEMANTÄHDEN kaaviokuvat. 8 00:01:11,000 --> 00:01:16,800 Kyseessä on avaruusasema, joka kykenee tuhoamaan planeettoja. 9 00:01:16,900 --> 00:01:22,500 Imperiumin agenttien takaa-ajamana... 10 00:01:22,600 --> 00:01:28,800 ...prinsessa Leia pyrkii kotiin mukanaan kaaviot... 11 00:01:28,900 --> 00:01:37,400 ...jotka voivat pelastaa hänen kansansa ja palauttaa galaksiin vapauden.... 12 00:02:47,700 --> 00:02:51,200 Kuulitko? Pääreaktori sammui. 13 00:02:51,300 --> 00:02:54,200 Me tuhoudumme. Tämä on hulluutta! 14 00:03:04,300 --> 00:03:05,900 Olemme tuomitut. 15 00:03:08,100 --> 00:03:10,400 Nyt prinsessa ei enää pääse pakenemaan. 16 00:03:13,700 --> 00:03:15,200 Mikä se oli? 17 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 R2-D2, missä olet? 18 00:05:16,500 --> 00:05:21,100 Missä sinä olit? He tulevat. 19 00:05:21,200 --> 00:05:25,800 Joudumme kaivoksille tai romutettaviksi. 20 00:05:26,900 --> 00:05:28,900 Minne sinä menet? 21 00:05:41,600 --> 00:05:44,600 Kuolemantähden kaaviot eivät ole tietokoneessa. 22 00:05:45,300 --> 00:05:50,200 Missä ovat sieppaamanne tiedot? 23 00:05:50,300 --> 00:05:52,300 Emme ole siepanneet mitään. 24 00:05:53,300 --> 00:05:57,300 Tämä on diplomaattialus ja olemme lähetystön asioilla. 25 00:05:57,400 --> 00:06:02,000 Missä sitten lähettiläs on? 26 00:06:05,400 --> 00:06:11,200 Etsikää kaaviot ja tuokaa matkustajat eteeni! 27 00:06:24,500 --> 00:06:26,000 Tainnuttakaa hänet! 28 00:06:31,700 --> 00:06:35,400 Ilmoittakaa hänestä lordi Vaderille. 29 00:06:37,000 --> 00:06:41,500 Et saa mennä sinne. Sinut puretaan. 30 00:06:43,500 --> 00:06:47,900 Älä solvaa, rasvapallo. Pois sieltä. 31 00:06:50,300 --> 00:06:55,100 Mikä salainen tehtävä? Minä en tule sinne. 32 00:06:58,500 --> 00:07:00,800 Saan vielä katua tätä. 33 00:07:07,900 --> 00:07:09,600 – Siinä menee taas yksi. – Älkää ampuko. 34 00:07:09,700 --> 00:07:12,600 Ei eläviä olentoja. Varmaankin lyhytsulku. 35 00:07:12,700 --> 00:07:16,100 Vahingot eivät näytä täältä katsoen kovin pahoilta. 36 00:07:18,400 --> 00:07:20,700 Oletko varma, että tämä kapseli on turvallinen? 37 00:07:39,400 --> 00:07:41,800 Darth Vader, vain sinä voit olla näin röyhkeä. 38 00:07:41,900 --> 00:07:45,600 Kun Imperiumin senaatti saa kuulla tästä... 39 00:07:45,700 --> 00:07:47,700 Älkää teeskennelkö, prinsessa Leia... 40 00:07:47,800 --> 00:07:53,900 ...te vastaanotitte kapinallisten sanomia. 41 00:07:54,000 --> 00:07:58,900 – Missä se kaavio on? – Mistä te puhutte? 42 00:07:59,000 --> 00:08:02,100 Olen senaatin jäsen ja olen matkalla Alderaaniin. 43 00:08:02,200 --> 00:08:07,100 Kapinallinen te olette! Viekää hänet! 44 00:08:11,500 --> 00:08:13,900 Prinsessan vangitseminen voi herättää myötätuntoa... 45 00:08:14,000 --> 00:08:16,600 ...kapinallisia ja senaattia kohtaan. 46 00:08:16,700 --> 00:08:21,800 Hänen avullaan voin löytää kapinallisten tukikohdan. 47 00:08:21,900 --> 00:08:25,600 – Hän ei paljasta sitä. – Jätä se minun huolekseni. 48 00:08:25,700 --> 00:08:29,200 Ilmoita senaatille, että aluksella kaikki saivat surmansa. 49 00:08:29,300 --> 00:08:33,900 Kaaviot eivät ole täällä. 50 00:08:34,000 --> 00:08:38,200 Pelastuskapseli lähti, mutta ilman eläviä olentoja. 51 00:08:38,300 --> 00:08:41,300 Kaavioiden täytyy olla siinä kapselissa. 52 00:08:41,400 --> 00:08:47,200 Hakekaa kapseli takaisin. Mikään ei saa pysäyttää meitä. 53 00:09:03,400 --> 00:09:07,900 Miten me jouduimme tähän sotkuun. 54 00:09:08,600 --> 00:09:11,900 Osamme on kärsiä. 55 00:09:14,500 --> 00:09:18,100 Minun on levättävä ennen kuin hajoan liitoksistani. 56 00:09:25,100 --> 00:09:27,100 Miten lohduton paikka. 57 00:09:31,400 --> 00:09:34,900 Minne sinä menet? Minä en lähde sinne päin. 58 00:09:35,800 --> 00:09:39,700 Liian kivikkoista. Tuolla on tasaisempaa. 59 00:09:39,800 --> 00:09:42,200 Mistä päättelet, että siellä on asutusta? 60 00:09:44,000 --> 00:09:45,700 Ei mennä yksityiskohtiin. 61 00:09:47,000 --> 00:09:49,100 Mikä tehtävä? 62 00:09:50,900 --> 00:09:55,400 Alan saada tarpeekseni. Senkun menet. 63 00:09:55,500 --> 00:09:58,600 Kohta olet romuna. 64 00:09:59,300 --> 00:10:02,700 Sitten on turha rukoilla apuani. 65 00:10:17,300 --> 00:10:21,000 Ei enää seikkailuja. Minä en lähde sinne päin. 66 00:10:55,000 --> 00:10:57,900 Tämä on kaikki tuon romukasan syytä. 67 00:10:59,000 --> 00:11:03,200 Puijasi minut tänne, mutta saa kärsiä itsekin. 68 00:11:06,400 --> 00:11:11,400 Mikä vehje tuo on? Olen pelastunut! 69 00:11:11,500 --> 00:11:17,100 Tänne päin! Auttakaa! 70 00:14:54,400 --> 00:14:58,000 R2-D2! Se olet todellakin sinä! 71 00:15:15,800 --> 00:15:19,000 Kapselissa oli joku. Jäljet johtavat tuonne. 72 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Droideja. 73 00:15:33,800 --> 00:15:35,500 Herätys! 74 00:15:42,500 --> 00:15:44,100 Olemme tuhon omat! 75 00:15:52,300 --> 00:15:54,500 Sulattavatko he meidät? 76 00:16:07,200 --> 00:16:11,700 Älkää ampuko. Eikö tämä lopu koskaan? 77 00:16:51,200 --> 00:16:53,800 – Okei, mennään. – Luke! 78 00:17:00,400 --> 00:17:03,900 Käske setääsi hankkimaan boccea puhuvan kääntäjän. 79 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 Jos sellainen löytyy. 80 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 Otamme tuon punaisen. 81 00:17:23,600 --> 00:17:26,600 Sinuun on kai ohjelmoitu protokolla ja etiketti? 82 00:17:26,700 --> 00:17:30,700 Se on päätehtäväni. Tunnen kaikki tavat. 83 00:17:30,800 --> 00:17:32,700 En tarvitse sinua. 84 00:17:32,800 --> 00:17:37,000 Ette tietenkään täällä ja siksi minut on... 85 00:17:37,100 --> 00:17:41,100 Tarvitsen robotin, joka tuntee höyryttimen konekielen. 86 00:17:41,200 --> 00:17:46,700 Sir, ensimmäinen työni oli ohjelmoida kuormain. 87 00:17:46,800 --> 00:17:50,400 – Osaatko boccea? – Se on kuin toinen äidinkieleni. 88 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 Otan tämän. 89 00:17:56,100 --> 00:17:59,000 Putsaa nämä ennen päivällistä. 90 00:17:59,100 --> 00:18:01,900 Minun piti hakea Toshin asemalta konverttereita. 91 00:18:02,000 --> 00:18:07,100 Pääset ystäviesi luokse, kun olet tehnyt kotityösi. 92 00:18:12,100 --> 00:18:14,300 Sinä myös, punainen. 93 00:18:38,900 --> 00:18:44,100 – Tämän motivaattori hajosi. – Mitä romuja te kauppaatte? 94 00:18:47,100 --> 00:18:52,100 Tuo R2 on loistavassa kunnossa. Ja edullinen. 95 00:18:52,200 --> 00:18:54,100 Entä tuo, Owen-setä? 96 00:18:54,200 --> 00:18:56,800 Me otamme tuon sinisen. 97 00:18:58,100 --> 00:19:02,700 Saitte hyvän yksilön. 98 00:19:02,800 --> 00:19:05,000 Olen jo aikaisemmin tehnyt töitä sen kanssa. 99 00:19:10,800 --> 00:19:16,100 Muista, kuka taas tuli avuksesi. 100 00:19:22,600 --> 00:19:25,900 Vihdoinkin öljykylpy! 101 00:19:27,400 --> 00:19:30,900 Pöly oli tehnyt minusta lähes liikuntakyvyttömän. 102 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Tämä on epäreilua! 103 00:19:33,100 --> 00:19:35,500 Biggs oli oikeassa, en pääse täältä koskaan. 104 00:19:36,200 --> 00:19:38,100 Voisinko minä auttaa? 105 00:19:38,200 --> 00:19:43,100 Osaatko muuttaa aikaa tai hommata minut pois täältä? 106 00:19:43,200 --> 00:19:47,900 Olen vain droidi, enkä pysty sellaiseen. 107 00:19:48,000 --> 00:19:53,400 Enkä edes tiedä, mikä tämä planeetta on. 108 00:19:53,500 --> 00:19:58,000 Olet tämän universumin huitsin Nevadassa. 109 00:19:58,100 --> 00:20:00,100 Ymmärrän, herra. 110 00:20:00,700 --> 00:20:03,100 – Voit sanoa Luke. – Hyvä on, herra Luke. 111 00:20:04,600 --> 00:20:06,000 Pelkkä Luke. 112 00:20:06,700 --> 00:20:12,600 Olen ihmisrobotti C-3PO. Virkaveljeni R2-D2. 113 00:20:15,400 --> 00:20:18,800 Olette tainneet kokea kovia. 114 00:20:18,900 --> 00:20:24,200 lhme, että olemme ehjinä. Kapinakin ja kaikki... 115 00:20:24,300 --> 00:20:29,100 – Tiedättekö te kapinasta? – Se meidät tänne toi. 116 00:20:29,200 --> 00:20:30,900 Oletteko olleet monissakin taisteluissa? 117 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 Kyllä, mutta ei niissä ole paljon kertomista. 118 00:20:34,300 --> 00:20:40,500 Olen vain tulkki, en hyvä tarinoiden kertoja. 119 00:20:41,200 --> 00:20:47,600 Täällä on jotakin jumissa. Olitteko tähtiristeilijällä? 120 00:20:50,900 --> 00:20:55,700 – Mitä tämä on? – Vastaa. 121 00:20:55,800 --> 00:20:59,800 Auta, Obi-Wan Kenobi. Olet ainoa toivoni. 122 00:21:03,200 --> 00:21:07,100 Auta, Obi-Wan Kenobi. Olet ainoa toivoni. 123 00:21:09,200 --> 00:21:14,000 Hän sanoo, ettei se ole mitään. Toimintahäiriö. 124 00:21:14,100 --> 00:21:19,700 – Kuka hän on? Hän on kaunis. – En ole varma, herra. 125 00:21:19,800 --> 00:21:24,000 Hän oli samalla aluksella. Kai joku tärkeä henkilö. 126 00:21:24,100 --> 00:21:26,500 Oliko tässä kaikki? 127 00:21:28,500 --> 00:21:31,800 Koeta käyttäytyä tai meidän käy huonosti. 128 00:21:31,900 --> 00:21:34,700 Voit luottaa häneen. Hän on uusi herramme. 129 00:21:37,500 --> 00:21:39,600 R2 sanoo kuuluvansa täällä päin asuvalle... 130 00:21:39,700 --> 00:21:44,400 ...Obi-Wan Kenobille. Tuo viesti on hänelle. 131 00:21:44,500 --> 00:21:46,500 Minä en kyllä ymmärrä mistä R2 puhuu... 132 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 ...sillä isäntämme oli kapteeni Antillies. 133 00:21:48,700 --> 00:21:53,300 R2 on tainnut seota. 134 00:21:53,400 --> 00:21:56,600 Mahtaako tyttö tarkoittaa vanhaa Beniä? 135 00:21:56,700 --> 00:21:59,300 Tiedätkö sitten, kenestä hän puhuu? 136 00:21:59,400 --> 00:22:06,700 Tunnen vanhan Ben Kenobin, joka elelee erakkona. 137 00:22:07,900 --> 00:22:10,900 Mutta kuka tuo tyttö on? Tuntuu olevan pulassa. 138 00:22:11,000 --> 00:22:13,500 Katsotaan se uudelleen. 139 00:22:16,600 --> 00:22:19,900 Pysäytin on aiheuttanut oikosulun. 140 00:22:20,000 --> 00:22:25,700 Jos poistat sen, hän voi kelata sen alkuun. 141 00:22:28,000 --> 00:22:31,500 Tuskin lähdet karkuun, vaikka poistankin tämän. 142 00:22:38,800 --> 00:22:42,500 Tuo hänet takaisin. Näytä koko nauhoite. 143 00:22:42,600 --> 00:22:48,500 Miten niin ”mikä viesti”? Se, jonka näytit juuri. 144 00:22:48,600 --> 00:22:52,900 – Luke! – Tullaan! 145 00:22:53,000 --> 00:22:59,400 – Siinä on jotakin vikaa. – Koeta korjata se. 146 00:23:02,100 --> 00:23:04,900 Paras harkita viestin näyttämistä uudelleen. 147 00:23:06,000 --> 00:23:10,900 Tuskin pitää. Enkä pidä minäkään. 148 00:23:19,600 --> 00:23:23,500 – R2 voi olla varastettu. – Mistä päättelet? 149 00:23:23,600 --> 00:23:26,200 Putsatessani sitä löysin siitä nauhoituksen. 150 00:23:26,300 --> 00:23:29,000 Se väittää kuuluvansa Obi-Wan Kenobille. 151 00:23:31,400 --> 00:23:35,000 Tarkoittaakohan se vanhaa Beniä? 152 00:23:37,100 --> 00:23:41,100 – Tai tämän sukulaista? – Ben on vanha höppänä. 153 00:23:42,700 --> 00:23:46,300 Vie R2 Anchorheadiin ja poista sen muisti. 154 00:23:46,400 --> 00:23:48,300 Se on nyt meidän. 155 00:23:50,000 --> 00:23:53,900 – Entä jos se Obi-Wan tulee etsimään sitä? – Ei tule. 156 00:23:55,200 --> 00:23:58,900 Hän kuoli samoihin aikoihin kuin isäsi. 157 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 – Tunsiko hän isäni? – Unohda koko juttu. 158 00:24:03,200 --> 00:24:06,200 Kunnosta sinä vain ne robotit huomiseksi. 159 00:24:06,900 --> 00:24:10,300 Haluan ne töihin eteläiselle harjulle. 160 00:24:13,600 --> 00:24:16,300 Luulen kyllä, että ne toimivat hyvin. 161 00:24:16,400 --> 00:24:22,000 Mitä tehdään ensi satokauden sopimuksemme kanssa? 162 00:24:24,000 --> 00:24:27,300 Haluaisin yrittää jo tänä vuonna Akatemiaan. 163 00:24:28,200 --> 00:24:32,100 – Ennen sadonkorjuutako? – Onhan sinulla robotteja. 164 00:24:32,200 --> 00:24:36,300 Mutta sadonkorjuussa tarvitsen sinua eniten. 165 00:24:36,400 --> 00:24:40,200 Tämän satokauden jälkeen voin palkata lisää apua. 166 00:24:40,300 --> 00:24:44,700 Voisit mennä sen jälkeen Akatemiaan. 167 00:24:44,800 --> 00:24:46,500 Mutta siihen menisi vielä kokonainen vuosi. 168 00:24:46,600 --> 00:24:50,100 – Jää vielä täksi satokaudeksi. – Sanoit samaa vuosi sitten. 169 00:24:50,200 --> 00:24:54,500 – Minne menet? – En näköjään minnekään. 170 00:24:54,600 --> 00:25:00,100 Ei hän voi jäädä tänne loppuelämäkseen. 171 00:25:00,800 --> 00:25:03,200 Lupaan korvata kaiken hänelle ensi vuonna. 172 00:25:04,900 --> 00:25:08,800 Luke ei ole maanviljelijä. Hän on tullut isäänsä. 173 00:25:08,900 --> 00:25:11,400 Sitähän minä pelkäänkin. 174 00:26:00,300 --> 00:26:03,500 – Miksi piileskelet täällä? – Se ei ollut minun syytäni. 175 00:26:03,600 --> 00:26:06,100 Kielsin sitä lähtemästä. 176 00:26:06,200 --> 00:26:09,800 Siinä on jokin häiriö. Piipittää vain tehtävästään. 177 00:26:19,900 --> 00:26:22,300 Siitä on aina ollut harmia. 178 00:26:22,400 --> 00:26:27,300 Minäkään en enää käsitä sen logiikkaa. 179 00:26:27,400 --> 00:26:29,900 En näe sitä. 180 00:26:31,300 --> 00:26:33,900 Emmekö voi mennä perään? 181 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 Liian vaarallista. Pitää odottaa aamuun. 182 00:26:37,900 --> 00:26:41,300 – Katkaisen kohta virran. – Tulen heti. 183 00:26:42,000 --> 00:26:44,200 Nyt minä olen pulassa. 184 00:26:44,300 --> 00:26:46,400 Tuo droidi on aiheuttanut minulle kovasti ongelmia. 185 00:26:46,500 --> 00:26:48,600 Siinä se kunnostautuu. 186 00:26:59,300 --> 00:27:02,300 Luke! Luke! 187 00:27:11,300 --> 00:27:13,100 Oletko nähnyt Lukea? 188 00:27:13,200 --> 00:27:16,600 Hänen piti tehdä jotakin ennen töiden alkamista. 189 00:27:16,700 --> 00:27:19,900 – Lähtikö hän robottien kanssa? – Luultavasti. 190 00:27:20,600 --> 00:27:22,600 Niiden robottien pitää olla töissä eteläharjulla... 191 00:27:22,700 --> 00:27:25,200 ...puoleen päivään mennessä tai piru perii. 192 00:27:26,200 --> 00:27:28,700 Suoraan edessä on joku. 193 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 Se saattaa olla R2. Kaasu pohjaan. 194 00:27:54,300 --> 00:27:59,100 – Minne sinä olet menossa? – Kuulut nyt Luke-herralle. 195 00:27:59,200 --> 00:28:02,200 Nyt saa riittää höpinät Obi-Wan Kenobista. 196 00:28:03,400 --> 00:28:05,100 Äläkä puhu minullekaan enää tehtävästäsi. 197 00:28:05,200 --> 00:28:10,900 – Ole onnellinen, ettei hän romuta sinua. – Mennään jo. 198 00:28:11,900 --> 00:28:16,200 – Mitä nyt? – Kaakosta lähestyy olentoja. 199 00:28:16,800 --> 00:28:18,900 Hiekkaväkeä tai jotakin vielä pahempaa. 200 00:28:20,300 --> 00:28:23,900 Mennään vilkaisemaan. 201 00:28:27,400 --> 00:28:31,900 Siellä on kaksi Banthaa, mutta en... hetkinen... 202 00:28:32,000 --> 00:28:34,800 Ne ovat hiekkaväkeä. Näin yhden niistä. 203 00:29:49,500 --> 00:29:50,700 Hei siellä... 204 00:29:53,100 --> 00:29:56,400 Tulehan tänne, pikku ystäväni. Älä pelkää. 205 00:29:59,100 --> 00:30:00,800 Ei huolta, hän selviää. 206 00:30:07,000 --> 00:30:09,500 Lepää vain, sinulla on ollut rankka päivä. 207 00:30:10,400 --> 00:30:13,300 Kiitä onneasi, että olet yhtenä kappaleena. 208 00:30:16,600 --> 00:30:18,800 Ben Kenobi? 209 00:30:18,900 --> 00:30:20,900 Onpa mukava nähdä teidät! 210 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 Erämaahan ei pidä tulla kevyesti varustautuneena. 211 00:30:27,200 --> 00:30:30,700 Sanohan, nuori Luke, mikä toi sinut näin kauas? 212 00:30:31,500 --> 00:30:36,700 Tuo droidi. Se etsii entistä isäntäänsä. 213 00:30:36,800 --> 00:30:38,900 En ole ennen nähnyt yhtä sinnikästä droidia. 214 00:30:40,300 --> 00:30:44,100 Se väittää kuuluneensa Obi-Wan Kenobille. 215 00:30:44,200 --> 00:30:47,200 Onko hän sukulaisesi? 216 00:30:48,300 --> 00:30:50,000 Obi-Wan Kenobi... 217 00:30:54,900 --> 00:31:01,300 Sitä nimeä en ole kuullut aikoihin. 218 00:31:02,600 --> 00:31:05,500 Setäni sanoi, että hän on kuollut. 219 00:31:05,600 --> 00:31:08,500 Ei hän kuollut ole. Ei ainakaan vielä. 220 00:31:08,600 --> 00:31:13,100 – Tunnetko hänet? – Minä olen Obi-Wan. 221 00:31:15,800 --> 00:31:21,800 En ole käyttänyt sitä nimeä pitkiin aikoihin. 222 00:31:21,900 --> 00:31:26,300 – Sitten tuo on sinun. – En muista omistaneeni robottia. 223 00:31:28,100 --> 00:31:29,600 Mielenkiintoista. 224 00:31:31,700 --> 00:31:33,600 Meidän on parasta mennä sisälle. 225 00:31:34,200 --> 00:31:39,800 Hiekkaväki pelästyy helposti, mutta he palaavat joukolla. 226 00:31:53,500 --> 00:31:56,100 Missä minä olen? Taisin astua harhaan. 227 00:31:57,600 --> 00:32:00,800 Pystytkö seisomaan? Hiekkaväki voi palata. 228 00:32:00,900 --> 00:32:07,800 Menkää, älkää tuhlatko aikaanne minuun. Minä olen mennyttä. 229 00:32:08,900 --> 00:32:10,800 Etkä ole. 230 00:32:18,100 --> 00:32:21,400 Ei isäni ollut sotilas. Hän oli rahtialuksessa. 231 00:32:21,500 --> 00:32:23,500 Niin setäsi kertoi. 232 00:32:23,600 --> 00:32:28,500 Hänen mielestään isäsi ei olisi saanut lähteä sotaan. 233 00:32:28,600 --> 00:32:31,500 Olitko sinä kloonisodissa? 234 00:32:31,600 --> 00:32:35,300 Olin kerran jedi-ritari niin kuin isäsikin. 235 00:32:37,900 --> 00:32:39,600 Kunpa olisin tuntenut hänet. 236 00:32:39,700 --> 00:32:45,100 Hän oli linnunradan paras lentäjä ja ovela soturi. 237 00:32:45,200 --> 00:32:48,800 Sinäkin olet kuulemma aika hyvä lentäjä. 238 00:32:50,100 --> 00:32:52,500 Hän oli hyvä ystäväni. 239 00:32:52,600 --> 00:32:57,200 Siitä tulikin mieleeni... 240 00:32:59,300 --> 00:33:04,600 Isäsi halusi että saisit tämän, mutta setäsi vastusti. 241 00:33:05,500 --> 00:33:07,800 Hän pelkäsi että lähtisit vanhan Obi-Wanin kanssa... 242 00:33:07,900 --> 00:33:11,200 ...jollekin ristiretkelle niin kuin isäsikin teki. 243 00:33:11,300 --> 00:33:14,900 Ellette tarvitse minua, sammutan virtani. 244 00:33:18,600 --> 00:33:19,800 Mikä se on? 245 00:33:19,900 --> 00:33:25,300 Isäsi valomiekka. Jedi-ritarin ase. 246 00:33:25,400 --> 00:33:31,600 Ei niin kömpelö kuin laser ja tarkempi. 247 00:33:31,700 --> 00:33:34,600 Se oli hieno ase sivistyneempinä aikoina. 248 00:33:36,500 --> 00:33:38,700 Yli tuhat sukupolvea jedi-ritarit puolustivat... 249 00:33:38,800 --> 00:33:42,900 ...rauhaa ja oikeutta vanhassa tasavallassa... 250 00:33:43,000 --> 00:33:47,500 ennen pimeitä aikoja. Ennen Imperiumia. 251 00:33:50,600 --> 00:33:52,500 Miten isäni kuoli? 252 00:33:55,000 --> 00:33:58,700 Nuori jedi, Darth Vader, oli oppilaani... 253 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 ...ennen kuin siirtyi pahuuden puolelle. 254 00:34:01,100 --> 00:34:04,300 Hän auttoi Imperiumia tuhoamaan jedi-ritarit. 255 00:34:06,100 --> 00:34:08,500 Hän petti ja murhasi isäsi. 256 00:34:10,200 --> 00:34:12,500 Jedi-ritareita ei ole enää. 257 00:34:13,800 --> 00:34:19,200 – Voiman pimeä puoli houkutti Vaderia. – Minkä Voiman? 258 00:34:20,500 --> 00:34:23,000 Jedi saa mahtinsa Voimasta. 259 00:34:23,600 --> 00:34:26,900 Voima on kaiken elävän muodostama energiakenttä. 260 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 Se ympäröi meitä, on meissä ja pitää linnunradan koossa. 261 00:34:38,000 --> 00:34:43,900 Otetaanpa nyt selvää, mikä sinä olet ja mistä tulet. 262 00:34:44,000 --> 00:34:47,200 – Näin osan viestistä... – Se taitaa olla tässä. 263 00:34:47,300 --> 00:34:51,600 Kenraali Kenobi, vuosia sitten palvelitte isääni. 264 00:34:51,700 --> 00:34:55,100 Nyt hän pyytää apuanne sodassa Imperiumia vastaan. 265 00:34:55,200 --> 00:34:59,000 En voi pyytää apuanne henkilökohtaisesti. 266 00:34:59,100 --> 00:35:02,700 Aluksemme pysäytettiin matkalla luoksenne. 267 00:35:02,800 --> 00:35:08,200 R2:ssa on hyvin tärkeitä tietoja kapinallisille. 268 00:35:08,300 --> 00:35:14,100 Isäni osaa ottaa ne ulos. Tuokaa robotti Alderaaniin. 269 00:35:14,800 --> 00:35:20,600 Auttakaa, Obi-Wan Kenobi. Te olette ainoa toivoni. 270 00:35:35,500 --> 00:35:39,600 Opettele käyttämään Voimaa, jos lähdet kanssani Alderaaniin. 271 00:35:41,200 --> 00:35:45,500 En lähde Alderaaniin. Minun on palattava kotiin. 272 00:35:45,600 --> 00:35:48,100 Tarvitsen apuasi, Luke. Samoin prinsessa. 273 00:35:48,200 --> 00:35:51,300 Alan olla liian vanha tällaiseen touhuun. 274 00:35:55,900 --> 00:35:59,300 En voi sekaantua siihen. Minulla on työni. 275 00:36:00,100 --> 00:36:04,700 Vihaan Imperiumia, mutta en voi juuri nyt mitään. 276 00:36:06,100 --> 00:36:09,600 – Ja sinne on pitkä matka. – Tuo on setäsi puhetta. 277 00:36:09,700 --> 00:36:13,600 Miten selitän tämän hänelle? 278 00:36:13,700 --> 00:36:16,100 Opettele käyttämään Voimaa. 279 00:36:22,500 --> 00:36:24,700 Vien sinut Anchorheadiin. 280 00:36:25,400 --> 00:36:28,800 Saat kyydin sieltä. 281 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Teet tietysti niin kuin sinusta tuntuu oikealta. 282 00:36:40,600 --> 00:36:44,200 Taisteluasema ei ole valmis. 283 00:36:44,300 --> 00:36:48,500 Kapinallisilla on hyvät aseet. He ovat vaarallisia. 284 00:36:48,600 --> 00:36:53,300 Vain tähtilaivueellenne, ei tälle taisteluasemalle. 285 00:36:53,400 --> 00:36:57,000 Kapinalliset saavat yhä enemmän tukea senaatilta. 286 00:36:57,100 --> 00:37:00,800 Senaatista ei ole huolta. 287 00:37:01,500 --> 00:37:05,600 Keisari on hajottanut sen. 288 00:37:05,700 --> 00:37:09,400 Vanhan tasavallan viimeinen jäänne on pyyhkäisty pois. 289 00:37:10,100 --> 00:37:11,700 Mahdotonta! 290 00:37:11,800 --> 00:37:13,900 Miten keisari voi hallita ilman byrokratiaa? 291 00:37:14,000 --> 00:37:18,500 Kuvernööreille on annettu kaikki paikallinen valta. 292 00:37:19,200 --> 00:37:22,900 Pelko pitää kaikki kurissa. 293 00:37:23,000 --> 00:37:26,300 – Pelko tätä taisteluasemaa kohtaan. – Entä kapina? 294 00:37:26,400 --> 00:37:29,700 Jos kapinalliset saavat aseman kaaviot käsiinsä... 295 00:37:29,800 --> 00:37:33,900 ...he saattavat löytää siitä jonkin heikkouden. 296 00:37:34,700 --> 00:37:38,300 Ne kaaviot ovat pian taas hallussamme. 297 00:37:38,400 --> 00:37:42,600 Kapinallisten on turha hyökätä tänne. 298 00:37:42,700 --> 00:37:48,400 Taisteluasemamme on nyt universumin mahtavin voima. 299 00:37:49,300 --> 00:37:50,900 Käytetään sitä. 300 00:37:51,000 --> 00:37:55,200 Älä pöyhkeile liikaa tällä tekniikan ihmeelläsi. 301 00:37:55,300 --> 00:38:00,600 Kyky tuhota planeetta on pientä Voimaan verrattuna. 302 00:38:00,700 --> 00:38:04,200 Turha yrittää pelotella meitä taikavoimillanne. 303 00:38:04,300 --> 00:38:09,800 Ne voimat eivät tuoneet kaavioita takaisin... 304 00:38:09,900 --> 00:38:14,000 ...eivätkä näyttäneet kapinallisten tukikohtaa. 305 00:38:20,800 --> 00:38:24,200 Uskonpuutteenne häiritsee. 306 00:38:25,000 --> 00:38:29,200 – Vader, päästä hänet. – Kuten haluat. 307 00:38:31,400 --> 00:38:33,500 Turha tässä on riidellä. 308 00:38:34,700 --> 00:38:38,400 Lord Vader löytää kapinallisten olinpaikan... 309 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 ...siihen mennessä, kun tämä taisteluasema on valmis. 310 00:38:41,200 --> 00:38:44,400 Sitten murskaamme kapinan yhdellä iskulla. 311 00:38:52,100 --> 00:38:54,200 Voisiko hiekkaväki olla tämän takana? 312 00:38:54,300 --> 00:38:58,300 Yleensä he eivät iske suuriin kohteisiin. 313 00:38:58,400 --> 00:39:01,800 Eivätkä iskeneet nytkään. Tämä on hämäystä. 314 00:39:01,900 --> 00:39:08,000 Jäljet kulkevat rinnakkain. Hiekkaväki kulkee jonossa. 315 00:39:08,100 --> 00:39:11,000 Nämä jawat myivät meille robotit. 316 00:39:11,100 --> 00:39:15,300 Hiekkaväen aseet eivät ole näin tarkkoja. 317 00:39:16,000 --> 00:39:19,900 Imperiumin sotilaita ne ovat olleet. 318 00:39:20,000 --> 00:39:22,500 Miksi he tappaisivat jawoja? 319 00:39:27,900 --> 00:39:33,200 Jos he saivat tietää, minne robotit myytiin... Kotiin! 320 00:39:33,300 --> 00:39:36,500 Se on liian vaarallista! 321 00:40:00,600 --> 00:40:03,400 Owen-setä! Beru-täti! 322 00:40:04,400 --> 00:40:06,000 Owen-setä? 323 00:40:55,100 --> 00:41:00,700 Ja nyt keskustelemme salaisesta kapinallisten tukikohdastanne. 324 00:41:43,500 --> 00:41:46,000 Et olisi voinut estää sitä. 325 00:41:46,900 --> 00:41:51,600 Olisit kuollut ja robotit olisivat Imperiumin hallussa. 326 00:41:53,400 --> 00:41:55,500 Lähden kanssasi Alderaaniin. 327 00:41:56,100 --> 00:41:58,100 Täällä minulla ei ole enää mitään. 328 00:41:58,200 --> 00:42:01,200 Haluan oppia käyttämään Voimaa ja tulla jediksi kuten isäni. 329 00:42:16,900 --> 00:42:19,300 Mos Eisleyn avaruussatama. 330 00:42:19,400 --> 00:42:24,100 Mistään et voi löytää viheliäisempää väkeä. 331 00:42:25,100 --> 00:42:27,100 Olkaamme varovaisia. 332 00:42:42,400 --> 00:42:44,300 Kauanko nämä robotit ovat olleet teillä? 333 00:42:44,400 --> 00:42:47,500 – Neljä satokautta. – Ne ovat myytävänä, jos kiinnostaa. 334 00:42:47,600 --> 00:42:49,500 Näyttäkää paperinne. 335 00:42:49,600 --> 00:42:52,900 Teidän ei tarvitse nähdä niitä papereita. 336 00:42:53,000 --> 00:42:55,400 Ei tarvitse. 337 00:42:55,500 --> 00:42:58,000 Nämä eivät ole niitä robotteja, joita etsitte. 338 00:42:58,100 --> 00:43:01,100 Emme etsi näitä robotteja. 339 00:43:01,200 --> 00:43:05,400 – Hän voi mennä asioilleen. – Voit mennä asioillesi. 340 00:43:05,500 --> 00:43:08,300 – Liikettä. – Liikettä. 341 00:43:20,900 --> 00:43:24,000 En kestä jawoja. He ovat ällöttäviä. 342 00:43:28,300 --> 00:43:31,600 Miten me pääsimme vartijoiden ohi? 343 00:43:31,700 --> 00:43:36,000 Voimalla on suuri vaikutus heikkotahtoisiin. 344 00:43:39,300 --> 00:43:42,300 Löydämmekö lentäjän, joka vie meidät Alderaaniin? 345 00:43:42,400 --> 00:43:45,400 Parhaat rahtialusten kipparit ovat täällä. 346 00:43:45,500 --> 00:43:49,200 Mutta ole varovainen. Voi tulla kuumat paikat. 347 00:43:49,300 --> 00:43:51,600 Olen valmis kaikkeen. 348 00:43:55,000 --> 00:43:56,900 Tulehan nyt. 349 00:44:48,000 --> 00:44:53,500 Emme tarjoile droideille. Vie ne pois täältä. 350 00:44:53,600 --> 00:44:56,100 Odottakaa ulkona. Ettei tule hankaluuksia. 351 00:44:56,200 --> 00:44:58,100 Olen samaa mieltä. 352 00:45:07,800 --> 00:45:09,800 Otan tuollaisen. 353 00:45:44,500 --> 00:45:47,200 – Se ei tykkää susta. – Sepä ikävää. 354 00:45:49,200 --> 00:45:52,700 Mäkään en tykkää, joten ole varovainen. 355 00:45:52,800 --> 00:45:57,400 Meidät on etsintäkuulutettu tapoista 12 aurinkokunnassa. 356 00:45:57,500 --> 00:46:00,300 – Minä olen varovainen. – Sinähän kuolet nyt. 357 00:46:00,400 --> 00:46:04,700 Hän ei ole vaivanne arvoinen. Mitä joisitte? 358 00:46:35,700 --> 00:46:39,700 Chewbacca on aluksella, joka voisi sopia meille. 359 00:46:44,700 --> 00:46:46,700 Ei näytä hyvältä. 360 00:47:01,500 --> 00:47:05,100 Han Solo, Millennium Falconin kapteeni. 361 00:47:05,200 --> 00:47:08,400 Te haluatte Alderaaniin. 362 00:47:08,500 --> 00:47:10,800 Kyllä, jos alus on nopea. 363 00:47:10,900 --> 00:47:14,700 Ettekö ole ikinä kuulleet Falconista? 364 00:47:14,800 --> 00:47:16,400 Olisiko pitänyt? 365 00:47:16,500 --> 00:47:19,700 Lensi Kesselin reitin alle 12 parsekin! 366 00:47:21,700 --> 00:47:25,800 Imperiumin tähtialuksetkin ovat katsoneet perävalojani. 367 00:47:25,900 --> 00:47:28,300 Eikä vain rahtialukset vaan myös isot corellianilaiset. 368 00:47:30,100 --> 00:47:34,200 Se on tarpeeksi nopea. Mitä on lastina? 369 00:47:34,300 --> 00:47:36,000 Vain matkustajia. 370 00:47:36,100 --> 00:47:42,000 Minä, poika, kaksi droidia. Ilman turhia kysymyksiä. 371 00:47:43,300 --> 00:47:45,200 Paikallisia ongelmia? 372 00:47:45,300 --> 00:47:50,400 Emme välitä törmätä mitenkään Imperiumiin. 373 00:47:51,900 --> 00:47:56,700 Se on hankalaa ja maksaa. 374 00:47:58,500 --> 00:48:00,200 10000 etukäteen. 375 00:48:04,600 --> 00:48:07,100 Sillähän me saisimme jo oman aluksen! 376 00:48:07,200 --> 00:48:09,500 Kuka sitä lentäisi? Sinäkö, poika? 377 00:48:09,600 --> 00:48:12,700 Niin, olen hyvä lentäjä. 378 00:48:14,200 --> 00:48:20,500 Voimme maksaa 2000 nyt ja 15000 Alderaanissa. 379 00:48:21,300 --> 00:48:22,400 17000? 380 00:48:26,100 --> 00:48:31,500 Okei, saitte aluksen. Lähdemme kun olette valmiit. 381 00:48:33,900 --> 00:48:37,400 Joku näköjään kiinnostui äskeisestä käsityöstäsi. 382 00:48:38,900 --> 00:48:41,000 Me tarkistamme. 383 00:48:52,900 --> 00:48:56,300 17000. Kaverit olivat tosi epätoivoisia. 384 00:48:56,400 --> 00:48:59,900 Nyt pääsen veloistani. Pane alus kuntoon. 385 00:49:01,000 --> 00:49:02,700 Joudut myymään kiiturisi. 386 00:49:02,800 --> 00:49:05,100 Ei se mitään, en tule enää koskaan tänne. 387 00:49:07,250 --> 00:49:08,681 Minne matka, Solo? 388 00:49:08,800 --> 00:49:13,904 Maksamaan pomollesi Jabballe velkani. 389 00:49:14,004 --> 00:49:18,480 Liian myöhäistä. Olisit maksanut ajoissa. 390 00:49:18,780 --> 00:49:24,998 Jabba on luvannut palkkion päästäsi. Kaikki jahtaavat sinua. 391 00:49:25,358 --> 00:49:27,098 Oli tuuria, että minä löysin sinut ensimmäisenä. 392 00:49:27,300 --> 00:49:29,569 Mutta minulla on rahat. 393 00:49:29,719 --> 00:49:33,164 Anna ne niin unohdan, että löysin sinut. 394 00:49:33,839 --> 00:49:36,139 Ei niitä ole mukanani. 395 00:49:36,440 --> 00:49:38,400 Jabba on kyllästynyt sinuun. 396 00:49:39,395 --> 00:49:41,881 Hän ei pidä salakuljettajasta... 397 00:49:42,031 --> 00:49:46,100 ...joka jättää lastin nähdessään Imperiumin risteilijän. 398 00:49:46,201 --> 00:49:48,512 Ei ollut muuta tehtävissä. 399 00:49:48,612 --> 00:49:52,568 Kerro se Jabballe. Ehkä hän ottaa vain aluksesi. 400 00:49:53,192 --> 00:49:54,660 Vain kuolleen ruumiini yli. 401 00:49:54,861 --> 00:49:56,178 Se oli kai tarkoituskin. 402 00:49:56,428 --> 00:50:00,206 Olen odottanut tätä kauan. 403 00:50:00,433 --> 00:50:02,333 Siitä olen varma. 404 00:50:15,800 --> 00:50:18,000 Valitan tuota sotkua. 405 00:50:26,900 --> 00:50:29,900 Hänen vastustuskykynsä on huomattavan suuri. 406 00:50:30,000 --> 00:50:33,400 Tietojen saaminen tulee viemään aikaa. 407 00:50:33,500 --> 00:50:39,400 Järjestelmät toimivat nyt. Minkä kurssin otamme? 408 00:50:39,500 --> 00:50:43,100 Ehkä häntä voisi painostaa toisella tavalla. 409 00:50:43,200 --> 00:50:44,600 Miten? 410 00:50:44,700 --> 00:50:49,700 Näytetään, mihin pystymme. Kurssi kohti Alderaania. 411 00:50:51,400 --> 00:50:53,500 Lukitse ovi, R2. 412 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 Tutki tämä puoli katua. 413 00:51:01,700 --> 00:51:04,300 Siirrytään seuraavalle. 414 00:51:10,900 --> 00:51:13,900 Olisin ennemmin Luke-herran kanssa kuin sinun. 415 00:51:14,700 --> 00:51:18,100 Tämä kaikki on varmasti sinun syytäsi. 416 00:51:18,900 --> 00:51:20,400 Siivoa kieltäsi! 417 00:51:22,500 --> 00:51:25,000 Okei, menköön. 418 00:51:25,900 --> 00:51:29,400 XP-38:n tultua noilla ei ole enää ollut kysyntää. 419 00:51:29,500 --> 00:51:31,300 Nuo rahat riittävät. 420 00:51:48,600 --> 00:51:52,100 Jos alus on niin nopea kuin hän kerskui, me selviämme. 421 00:52:14,500 --> 00:52:16,400 Millainen romu! 422 00:52:16,500 --> 00:52:19,000 Se kulkee puolitoistakertaisella valonnopeudella. 423 00:52:19,100 --> 00:52:22,000 Se ei näytä kummoiselta, mutta se kulkee. 424 00:52:22,100 --> 00:52:25,000 Olen viritellyt sitä itse. 425 00:52:25,100 --> 00:52:29,000 Nyt on vähän kiire, joten nouskaa alukseen. 426 00:52:44,200 --> 00:52:45,700 Minne päin? 427 00:52:47,300 --> 00:52:49,300 Ladatkaa aseet. 428 00:52:50,900 --> 00:52:53,400 Pysäyttäkää tuo alus! 429 00:53:03,300 --> 00:53:05,300 Chewie, nyt mentiin! 430 00:53:06,700 --> 00:53:10,300 Olin jo unohtanut miten vihaan avaruusmatkoja. 431 00:53:25,900 --> 00:53:29,000 Imperiumin risteilijä. Nämä matkustajat ovat kuumaa kamaa. 432 00:53:29,100 --> 00:53:32,700 Pidättele heitä, että ehdin loikata valonnopeuteen. 433 00:53:43,500 --> 00:53:46,400 Nuo kaksi yrittävät katkaista tiemme. 434 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 Karista ne kannoilta. Sanoit että tämä on nopea. 435 00:53:48,600 --> 00:53:50,500 Suu kiinni tai kellut kotiin. 436 00:53:50,600 --> 00:53:54,000 Olemme turvassa, kun pääsemme hyperavaruuteen. 437 00:53:54,100 --> 00:53:56,000 Karistan ne kannoilta. 438 00:54:00,100 --> 00:54:02,100 Nyt alkaa hupi. 439 00:54:02,200 --> 00:54:04,000 Milloin pääsemme valonnopeuteen? 440 00:54:04,100 --> 00:54:07,000 Heti kun koordinaatit on saatu tietokoneeseen. 441 00:54:07,100 --> 00:54:08,600 Ne saavuttavat meitä. 442 00:54:08,700 --> 00:54:11,800 Hyperavaruuteen meneminen ei ole leikkiä. 443 00:54:11,900 --> 00:54:14,300 Ellei ole tarkkana, voi osua johonkin tähteen... 444 00:54:14,400 --> 00:54:18,000 ...ja matka päättyy siihen. 445 00:54:18,100 --> 00:54:23,500 – Mitä välkettä tuo on? – Valmiina hyppäämään valonnopeuteen! 446 00:54:44,500 --> 00:54:46,900 Olemme siirtyneet Alderaanin aurinkokuntaan. 447 00:54:47,900 --> 00:54:51,800 Tietysti Tarkin Vaderin hihnan toisessa päässä! 448 00:54:51,900 --> 00:54:55,600 Tunnistin lemunne, kun minut tuotiin alukselle. 449 00:54:57,200 --> 00:54:59,100 Aina yhtä viehättävä. 450 00:54:59,800 --> 00:55:03,700 Oli hyvin vaikea määrätä teidät tuhottavaksi. 451 00:55:03,800 --> 00:55:06,700 Uskalsitteko todella itse ottaa vastuun siitä? 452 00:55:06,800 --> 00:55:12,300 Ennen teloitustanne olette vieraanani. 453 00:55:12,400 --> 00:55:15,300 Vihimme asemamme taistelukäyttöön. 454 00:55:15,400 --> 00:55:18,300 Kohta kukaan ei enää vastusta keisaria. 455 00:55:18,900 --> 00:55:23,800 Mitä tiukemmin puristatte, sitä useampi jättää teidät. 456 00:55:23,900 --> 00:55:26,700 Ei jätä enää seuraavan näytöksemme jälkeen. 457 00:55:27,300 --> 00:55:33,000 Tavallaan te valitsitte tuhottavan planeetan. 458 00:55:33,100 --> 00:55:37,600 Koska ette kerro meille, missä kapinalliset ovat... 459 00:55:37,700 --> 00:55:42,600 ...me tuhoamme kotiplaneettanne Alderaanin. 460 00:55:43,600 --> 00:55:46,300 Ei! Elämme rauhassa. Meillä ei ole edes aseita. 461 00:55:46,400 --> 00:55:51,100 Puhukaa sitten, jos haluatte vaihtaa sen sotilaskohteeseen? 462 00:55:53,000 --> 00:55:59,100 Alan kyllästyä kysymään. Missä tukikohtanne on? 463 00:56:02,600 --> 00:56:06,700 Dantooinessa. 464 00:56:06,800 --> 00:56:10,200 Huomaatteko, Lord Vader, hän osaa olla järkevä. 465 00:56:10,300 --> 00:56:13,900 Jatkakaa. Ampukaa heti, kun olette valmiit. 466 00:56:14,000 --> 00:56:15,400 Olette liian luottavainen. 467 00:56:15,500 --> 00:56:19,400 Dantooine on aivan liian syrjäinen esimerkiksi. 468 00:56:19,500 --> 00:56:22,600 Ja tukikohtanne me tuhoamme myöhemmin. 469 00:56:25,000 --> 00:56:27,200 Voitte aloittaa. 470 00:56:50,500 --> 00:56:52,700 Voitko huonosti? 471 00:56:54,100 --> 00:56:56,300 Tunsin häiriön Voimassa. 472 00:56:56,400 --> 00:57:01,600 Aivan kuin miljoona ääntä olisi hiljennetty. 473 00:57:02,200 --> 00:57:04,300 Jotakin hirveää on tapahtunut. 474 00:57:06,000 --> 00:57:08,300 Jatka sinä harjoituksiasi. 475 00:57:10,800 --> 00:57:15,300 Karistimme ne kannoilta. 476 00:57:19,300 --> 00:57:21,400 Älkää nyt kaikki kiittäkö yhtä aikaa. 477 00:57:21,500 --> 00:57:24,900 Meidän pitäisi olla Alderaanissa kello 2.00. 478 00:57:33,400 --> 00:57:35,400 Ole varovainen. 479 00:57:44,800 --> 00:57:47,400 Se oli reilu siirto. Turha sitä on valittaa. 480 00:57:47,500 --> 00:57:49,700 Ei ole viisasta ärsyttää wookieta. 481 00:57:49,800 --> 00:57:52,100 Kukaan ei välitä droidin tunteista. 482 00:57:52,200 --> 00:57:56,800 Droidi ei revi käsiä irti pelitoveriltaan. 483 00:57:56,900 --> 00:57:59,100 Wookiet repivät. 484 00:58:00,800 --> 00:58:04,800 Ymmärrän... Suositan uutta strategiaa, R2. 485 00:58:04,900 --> 00:58:06,400 Anna wookien voittaa. 486 00:58:24,900 --> 00:58:28,500 Muista, että jedi tuntee Voiman kulkevan lävitseen. 487 00:58:29,300 --> 00:58:33,600 – Hallitseeko se häntä? – Osittain, mutta myös tottelee. 488 00:58:38,800 --> 00:58:43,000 Kunnon ase päihittää aina huuhaauskonnot. 489 00:58:43,700 --> 00:58:46,200 Etkö usko Voimaan? 490 00:58:46,300 --> 00:58:50,700 Olen nähnyt kaikenlaista mutten vielä koskaan... 491 00:58:50,800 --> 00:58:56,500 ...mitään Voimaa, joka säätelee kaikkea. 492 00:58:56,600 --> 00:59:00,700 Kohtaloani ei määrää mikään energiakenttä. 493 00:59:00,800 --> 00:59:03,600 Tuo on pelkkiä temppuja ja hölynpölyä. 494 00:59:03,700 --> 00:59:06,700 Yritäpä uudelleen, Luke. 495 00:59:08,300 --> 00:59:15,000 Unohda tietoisuutesi ja toimi vaiston varassa. 496 00:59:16,100 --> 00:59:19,600 En näe mitään. Miten voin taistella? 497 00:59:19,700 --> 00:59:22,100 Älä luota silmiisi, ne voivat pettää sinut. 498 00:59:31,500 --> 00:59:33,800 Anna vaistosi johtaa. 499 00:59:48,300 --> 00:59:50,400 Siinäs näet. Sinä pystyt siihen. 500 00:59:50,500 --> 00:59:54,900 – Pelkkää tuuria. – Sellaista ei olekaan. 501 00:59:55,000 --> 00:59:57,500 Tuollaisen pallon kanssa voi pärjätäkin... 502 00:59:57,600 --> 01:00:00,400 ...mutta ei enää elävän vastustajan kanssa. 503 01:00:01,500 --> 01:00:03,400 Saavumme Alderaaniin. 504 01:00:07,000 --> 01:00:09,700 Tunsin todella jotakin. Melkein näin pallon. 505 01:00:09,800 --> 01:00:14,000 Hyvä, se on ensi askel suurempaan maailmaan. 506 01:00:20,900 --> 01:00:22,900 Dantooine on tutkittu. 507 01:00:23,000 --> 01:00:27,300 Siellä oli hylätty tukikohta. 508 01:00:27,400 --> 01:00:30,800 Aluksemme tarkistavat nyt lähijärjestelmät. 509 01:00:31,800 --> 01:00:34,400 Hän valehteli meille! 510 01:00:34,500 --> 01:00:38,200 Minähän sanoin, ettei hän petä kapinallisia. 511 01:00:39,500 --> 01:00:41,500 Tuhotkaa hänet heti. 512 01:00:44,600 --> 01:00:47,300 Jarrutetaan, Chewie. 513 01:00:54,300 --> 01:00:58,000 Jouduimme meteoripilveen. 514 01:00:58,100 --> 01:01:02,800 Paikka on oikea, mutta Alderaania ei näy. 515 01:01:02,900 --> 01:01:07,100 – Missä se sitten on? – Se on räjähtänyt. 516 01:01:07,200 --> 01:01:08,400 Mitä? 517 01:01:08,500 --> 01:01:12,200 – Imperiumi on tuhonnut sen. – Kokonaisen planeetanko? 518 01:01:12,300 --> 01:01:14,800 Siihen tarvittaisiin ainakin tuhat alusta! 519 01:01:16,400 --> 01:01:20,000 – Toinen alus! – Imperiumin hävittäjä. 520 01:01:22,100 --> 01:01:25,100 – Se seurasi meitä. – Ei, tuo on lyhyen matkan hävittäjä. 521 01:01:25,200 --> 01:01:26,900 Mistä se tuli? 522 01:01:30,200 --> 01:01:32,000 Olipa sillä kiire. 523 01:01:32,100 --> 01:01:34,000 Jos he tunnistavat meidät, olemme pulassa. 524 01:01:34,100 --> 01:01:37,400 – Estä sen lähetykset. – Se on jo liian kaukana. 525 01:01:37,500 --> 01:01:38,600 Ei kauan. 526 01:01:42,400 --> 01:01:45,700 Miten noin pieni alus voi olla näin kaukana? 527 01:01:45,800 --> 01:01:48,400 Ehkä se on eksynyt. 528 01:01:48,500 --> 01:01:51,400 Kohta se ei enää ehdi laverrella meistä. 529 01:01:53,900 --> 01:01:55,800 Se suuntaa tuota pientä kuuta kohti. 530 01:01:55,900 --> 01:01:58,500 Tuhoan sen kohta. 531 01:02:00,000 --> 01:02:03,700 Tuo ei ole kuu vaan avaruusasema! 532 01:02:03,800 --> 01:02:05,500 Se on liian iso ollakseen avaruusasema. 533 01:02:08,900 --> 01:02:12,800 – Aavistan pahaa. – Käännä alus. 534 01:02:13,400 --> 01:02:15,400 Taidat olla oikeassa. 535 01:02:15,500 --> 01:02:17,800 Täyttä vauhtia taakse! Kytke apumoottorit. 536 01:02:22,700 --> 01:02:24,600 Chewie, kytke ne! 537 01:02:26,700 --> 01:02:28,600 Miksi me syöksymme yhä sitä kohti? 538 01:02:28,700 --> 01:02:30,500 Olemme joutuneet sen magneettikenttään. 539 01:02:30,600 --> 01:02:35,200 – Etkö voi tehdä mitään? – En sitten mitään. 540 01:02:35,300 --> 01:02:36,700 En antaudu taistelutta. 541 01:02:41,300 --> 01:02:44,800 Et voi voittaa sitä ja on muitakin tapoja taistella. 542 01:03:01,400 --> 01:03:03,600 Tyhjentäkää laituri 327. 543 01:03:03,700 --> 01:03:06,100 Avaamme magneettikentän. 544 01:03:33,300 --> 01:03:36,400 Kaappasimme rahtialuksen. 545 01:03:36,500 --> 01:03:40,300 Sama alus, joka karkasi meiltä Mos Eisleyssa. 546 01:03:40,400 --> 01:03:44,200 Yrittivät kai palauttaa kaaviot prinsessalle. 547 01:03:44,300 --> 01:03:47,400 Hänestä voi olla vielä hyötyä. 548 01:04:03,500 --> 01:04:05,000 Aluksessa ei ole ketään. 549 01:04:05,100 --> 01:04:07,800 Lokikirjan mukaan miehistö on jättänyt aluksen. 550 01:04:08,600 --> 01:04:11,500 Joku yrittää harhauttaa. Pakokapseleita on laukaistu. 551 01:04:11,600 --> 01:04:15,500 – Löytyikö droideja? – Ei. Nekin ovat kai lähteneet. 552 01:04:15,600 --> 01:04:19,100 Tutkikaa alus vielä kerran. 553 01:04:20,500 --> 01:04:24,600 Aistin jonkun läsnäolon ensimmäisen kerran sitten... 554 01:04:27,300 --> 01:04:30,700 Tarkistakaa vielä kerran koko alus. 555 01:04:50,600 --> 01:04:52,900 Onneksi oli salalokeroita. 556 01:04:53,000 --> 01:04:56,100 Salakuljetan niissä. Nyt salakuljetin itseni. 557 01:04:56,200 --> 01:05:00,000 Älytöntä, magneettikentän takia en ikinä pääse täältä. 558 01:05:00,100 --> 01:05:04,400 – Jätä se minun huolekseni. – Tiesin että sanoisit noin. 559 01:05:04,500 --> 01:05:08,000 Kumpi on hölmömpi: hölmö vai hölmöä seuraava hölmö? 560 01:05:17,600 --> 01:05:21,200 Jos tutkaimet löytävät jotakin, ilmoittakaa heti. 561 01:05:23,000 --> 01:05:24,700 Lähdetään. 562 01:05:39,100 --> 01:05:41,100 Hei siellä! 563 01:05:42,700 --> 01:05:44,700 Voisitko auttaa vähän? 564 01:05:53,100 --> 01:05:58,700 TK-421, miksi et ole paikallasi? Kuuletko? 565 01:06:10,700 --> 01:06:13,700 Yhteydet eivät pelaa. Minä käyn katsomassa. 566 01:06:31,500 --> 01:06:36,600 Tuo mökä saa koko aseman väen tänne. 567 01:06:36,700 --> 01:06:39,400 Mieluummin kunnon taistelu kuin hiiviskely. 568 01:06:39,500 --> 01:06:41,400 Löysimme vapaan kanavan tietokoneeseen. 569 01:06:41,500 --> 01:06:44,400 Hyvä, R2 voi kertoa meille kaiken, mitä tarvitsemme. 570 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 Se löysi meitä pitelevän magneettikentän kytkimet. 571 01:06:59,100 --> 01:07:02,100 Se yrittää näyttää niiden sijainnin. 572 01:07:12,300 --> 01:07:15,500 Teistä tuskin on apua. Minun on mentävä yksin. 573 01:07:15,600 --> 01:07:19,000 Hyvä, olen jo tehnyt enemmän kuin sovittiin. 574 01:07:19,100 --> 01:07:23,000 – Haluan tulla kanssasi. – Jää droidien luokse. 575 01:07:23,100 --> 01:07:28,300 Meidän on varjeltava muita Alderaanin kohtalolta. 576 01:07:28,400 --> 01:07:31,800 Sinun kohtalosi kulkee eri polkua kuin minun. 577 01:07:35,300 --> 01:07:38,800 Voima on kanssasi aina. 578 01:07:48,300 --> 01:07:53,100 Olet oikeassa, Chewie. Mistä löysit tuon fossiilin? 579 01:07:54,200 --> 01:07:55,800 Ben on suurmies. 580 01:07:55,900 --> 01:07:58,800 – Suuri saattamaan meitä pulaan. – Keksi sinä sitten jotakin. 581 01:07:58,900 --> 01:08:01,900 En jää odottamaan tänne, että meidät napataan. 582 01:08:04,400 --> 01:08:05,900 Mitä nyt? 583 01:08:06,000 --> 01:08:10,300 Se sanoi: ”Löysin hänet. Prinsessa on täällä.” 584 01:08:10,400 --> 01:08:14,400 – Kuka? – Prinsessa Leia. 585 01:08:14,500 --> 01:08:19,700 Onko prinsessa täällä? Missä hän on? 586 01:08:25,100 --> 01:08:27,900 Taso 5. Selliosasto AA-23. 587 01:08:32,700 --> 01:08:35,200 Hänet aiotaan teloittaa. 588 01:08:36,600 --> 01:08:39,600 – Meidän on tehtävä jotakin. – Mistä te puhutte? 589 01:08:39,700 --> 01:08:43,000 Hän oli viestissä. Meidän pitää auttaa häntä. 590 01:08:43,100 --> 01:08:46,000 Älä intoile. Ukko käski meidän odottaa täällä. 591 01:08:46,100 --> 01:08:49,300 Mutta hän ei tiennyt, että prinsessa on täällä. 592 01:08:49,400 --> 01:08:51,900 Minä en lähde minnekään. 593 01:08:52,000 --> 01:08:55,500 Äsken et halunnut jäädä, nyt et halua lähteä. 594 01:08:55,600 --> 01:08:58,700 En ajatellut marssia selliin. 595 01:08:58,800 --> 01:09:01,600 – Mutta he tappavat hänet! – Mieluummin hänet kuin minut. 596 01:09:09,400 --> 01:09:10,700 Hän on rikas. 597 01:09:15,400 --> 01:09:19,400 Ja mahtava. Jos pelastat hänet, palkkiosi on oleva... 598 01:09:19,500 --> 01:09:22,300 – Mitä? – Suurempi kuin osaat kuvitellakaan. 599 01:09:22,400 --> 01:09:25,400 – Osaan kuvitella paljon. – Tulet saamaan sen. 600 01:09:25,500 --> 01:09:28,100 – Parasta olisi. – Saat varmasti. 601 01:09:28,200 --> 01:09:31,400 Okei, mutta sinun on paras olla oikeassa. 602 01:09:31,500 --> 01:09:36,300 – Mikä on suunnitelmasi? – Anna ne käsiraudat. 603 01:09:39,900 --> 01:09:41,800 Panen nämä sinulle. 604 01:09:43,000 --> 01:09:46,200 Okei, pane sinä ne. 605 01:09:47,300 --> 01:09:49,800 Taidan tietää, mitä hänellä on mielessä. 606 01:09:49,900 --> 01:09:55,600 Mitä me teemme, jos meidät löydetään täältä? 607 01:09:55,700 --> 01:09:59,500 Lukitkaa ovi ja toivokaa, ettei niillä ole lasereita. 608 01:09:59,600 --> 01:10:01,600 Ei kovin rauhoittavaa. 609 01:10:53,000 --> 01:10:55,300 En näe mitään tämän kypärän alta. 610 01:11:26,700 --> 01:11:29,400 – Tämä ei onnistu. – Mikset sanonut heti? 611 01:11:29,500 --> 01:11:31,500 Minähän sanoin. 612 01:11:46,500 --> 01:11:49,700 Minne te viette... tuota? 613 01:11:49,800 --> 01:11:52,600 Vangin siirto 1138:sta. 614 01:11:53,800 --> 01:11:57,900 En ole saanut ilmoitusta. Minun on tarkistettava. 615 01:12:04,200 --> 01:12:06,800 Se pääsi irti! 616 01:12:31,100 --> 01:12:33,100 Varokaa! 617 01:12:42,400 --> 01:12:46,500 Meidän on etsittävä prinsessan selli. Se on 2187. 618 01:12:46,600 --> 01:12:49,300 Hae hänet, minä pidättelen heitä. 619 01:12:53,200 --> 01:12:55,800 Kaikki on kunnossa. Tilanne on normaali. 620 01:12:55,900 --> 01:12:57,100 Mitä siellä tapahtui? 621 01:12:57,200 --> 01:12:59,200 Ase oli epäkunnossa. 622 01:12:59,300 --> 01:13:05,500 Nyt kaikki on kunnossa. Miten siellä menee? 623 01:13:06,300 --> 01:13:08,000 Lähetämme partion. 624 01:13:08,600 --> 01:13:13,400 Täällä on reaktorivuoto. Saamme sen kohta kuntoon. 625 01:13:13,500 --> 01:13:15,700 Iso vuoto, vaarallinen. 626 01:13:15,800 --> 01:13:18,400 Kuka sinä olet? Mikä on numerosi? 627 01:13:20,900 --> 01:13:24,400 Tylsä keskustelu. Luke, saadaan seuraa. 628 01:13:38,800 --> 01:13:41,600 Etkö ole vähän pieni Imperiumin sotilaaksi? 629 01:13:41,700 --> 01:13:43,400 Ai niin tämä univormu... 630 01:13:44,800 --> 01:13:46,900 Olen Luke Skywalker, tulin pelastamaan teitä. 631 01:13:47,000 --> 01:13:48,400 Kuka? 632 01:13:48,500 --> 01:13:50,900 Minulla on R2 täällä. Tulin Ben Kenobin kanssa. 633 01:13:51,000 --> 01:13:52,700 Missä hän on? 634 01:13:55,200 --> 01:13:56,500 Hän on täällä. 635 01:13:56,600 --> 01:14:00,300 Obi-Wan Kenobiko? Mistä päättelet? 636 01:14:00,400 --> 01:14:02,600 Värähdyksistä Voimassa. 637 01:14:02,700 --> 01:14:06,500 Tunsin sen viimeksi vanhan mestarin läheisyydessä. 638 01:14:06,600 --> 01:14:11,500 – Hänen täytyy olla kuollut. – Älä aliarvioi Voimaa. 639 01:14:12,600 --> 01:14:15,800 Jedi-ritarit on hävitetty. Heidän tulensa on sammunut. 640 01:14:16,700 --> 01:14:19,200 Vain sinä olet jäljellä. 641 01:14:21,300 --> 01:14:24,900 Hälytys selliosasto AA-23:ssa. 642 01:14:25,500 --> 01:14:28,100 Prinsessan osastolla! Tehkää hälytys. 643 01:14:28,200 --> 01:14:31,800 Obi-Wan on täällä. Voima on hänen kanssaan. 644 01:14:31,900 --> 01:14:34,800 Hän ei saa päästä pakoon. 645 01:14:34,900 --> 01:14:38,300 Hän ei pyri pakoon. Minun on kohdattava hänet yksin. 646 01:14:47,600 --> 01:14:49,200 Mene taakseni. 647 01:15:00,600 --> 01:15:03,400 He lähtivät vasemmalle. 648 01:15:06,400 --> 01:15:09,300 – Tuota kautta ei pääse. – Katkaisit pakotiemme. 649 01:15:09,400 --> 01:15:12,100 Haluaako teidän ylhäisyytenne takaisin selliin? 650 01:15:14,500 --> 01:15:20,200 3PO, onko muuta tietä ulos? 651 01:15:22,400 --> 01:15:24,700 En kuullut. 652 01:15:24,800 --> 01:15:28,300 Sanoin, että teistä on annettu yleinen hälytys. 653 01:15:28,400 --> 01:15:33,200 Ainoa tie ulos on pääovi. 654 01:15:33,300 --> 01:15:35,800 Avatkaa! 655 01:15:38,600 --> 01:15:40,200 Ei ole muuta tietä ulos. 656 01:15:45,800 --> 01:15:48,000 En voi pidätellä niitä ikuisesti. 657 01:15:48,100 --> 01:15:51,700 On siinä pelastuspartio! Ettekö suunnitelleet mitään? 658 01:15:51,800 --> 01:15:53,700 Hän on aivot, kulti. 659 01:15:56,700 --> 01:16:00,200 – Mitä sinä aiot? – Jonkun on pelastettava nahkamme. 660 01:16:02,300 --> 01:16:04,200 Jätekuiluun, siipiveikko. 661 01:16:11,700 --> 01:16:12,700 Ala painua. 662 01:16:13,900 --> 01:16:16,900 Mene, karvatollo! Älä välitä hajusta. 663 01:16:17,900 --> 01:16:20,400 Ala mennä äläkä sitä mieti. 664 01:16:22,500 --> 01:16:24,000 Ihana tyttö. 665 01:16:26,100 --> 01:16:28,200 Joko tapan hänet tai alan pitää hänestä. 666 01:16:30,800 --> 01:16:32,800 Ala painua! 667 01:16:45,400 --> 01:16:48,900 Tämä oli loistoidea. 668 01:16:49,000 --> 01:16:51,400 Löysit uskomattoman lemun. 669 01:16:54,000 --> 01:16:56,300 Häivytään täältä. 670 01:16:56,400 --> 01:16:58,700 – Pois edestä. – Odota! 671 01:17:05,500 --> 01:17:07,900 Siinä on magneettilukko. 672 01:17:08,000 --> 01:17:10,200 Pane ase pois ennen kuin tapat jonkun. 673 01:17:10,300 --> 01:17:14,700 Kaikki meni hyvin ennen kuin johdit meidät tänne. 674 01:17:14,800 --> 01:17:17,700 Ei kestä kauan ennen kuin meidät löydetään. 675 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 Voisi olla pahemminkin. 676 01:17:23,700 --> 01:17:25,000 Ja pahemmin onkin. 677 01:17:25,100 --> 01:17:28,100 – Täällä on jokin olento. – Kuvittelet vain. 678 01:17:29,100 --> 01:17:31,000 Se koski juuri jalkaani. 679 01:17:32,700 --> 01:17:34,800 Näittekö tuon? 680 01:17:57,400 --> 01:17:58,900 Luke! 681 01:18:11,700 --> 01:18:13,400 Ota kiinni tästä! 682 01:18:13,500 --> 01:18:17,000 – Ammu sitä! – Mihin? 683 01:18:17,100 --> 01:18:18,800 Minne vain. 684 01:18:26,600 --> 01:18:27,600 Luke? 685 01:18:51,400 --> 01:18:54,200 Mitä tapahtui? 686 01:18:54,300 --> 01:18:58,000 Se päästi irti ja katosi. 687 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Tästä ei hyvää seuraa. 688 01:19:12,100 --> 01:19:14,000 – Seinät liikkuvat! – Älä seiso siinä. 689 01:19:14,100 --> 01:19:15,700 Koeta pysäyttää se jollain. 690 01:19:42,300 --> 01:19:45,300 3PO, vastaa! 691 01:19:46,500 --> 01:19:50,100 Missä se voi olla? 692 01:20:03,000 --> 01:20:05,300 He ovat mielipuolia. He lähtivät selliosastolle. 693 01:20:05,400 --> 01:20:07,600 Voitte saada ne kiinni, jos pidätte kiirettä. 694 01:20:07,700 --> 01:20:09,100 Seuratkaa minua. 695 01:20:12,600 --> 01:20:14,600 Jää vartioon. 696 01:20:18,900 --> 01:20:20,200 Tule nyt. 697 01:20:28,500 --> 01:20:31,800 Tämä jännitys on sotkenut virkaveljeni virtapiirit. 698 01:20:31,900 --> 01:20:35,000 Vien sen huoltoon. 699 01:20:48,800 --> 01:20:51,600 3PO, vastaa! 700 01:20:53,000 --> 01:20:55,900 – Kiipeä. – En pysty. 701 01:20:56,000 --> 01:20:57,800 Missä se voi olla? 702 01:21:01,800 --> 01:21:06,400 He eivät ole täällä. Katso, onko heidät saatu kiinni. 703 01:21:10,700 --> 01:21:13,700 Yksi asia on varmaa. Meistä tulee laihempia. 704 01:21:16,000 --> 01:21:18,200 – Kiipeä. – Koko ajan. 705 01:21:23,600 --> 01:21:26,200 Luojan kiitos, heitä ei ole löydetty. 706 01:21:26,300 --> 01:21:27,900 Missä he oikein ovat? 707 01:21:29,500 --> 01:21:33,900 Hyvänen aika, unohdin panna tämän päälle. 708 01:21:37,800 --> 01:21:39,200 Oletteko siellä? 709 01:21:41,200 --> 01:21:42,500 Meillä oli ongelmia. 710 01:21:42,600 --> 01:21:47,600 Pysäytä selliosaston jätepuristin. 711 01:21:51,900 --> 01:21:54,600 Pysäytä ne kaikki! 712 01:21:54,700 --> 01:21:57,400 Pysäytä ne, pian! 713 01:22:13,400 --> 01:22:15,700 Kuolonhuutoja... 714 01:22:15,800 --> 01:22:21,200 En ollut tarpeeksi nopea. 715 01:22:21,300 --> 01:22:22,900 Olemme kunnossa! 716 01:22:23,800 --> 01:22:27,700 Avaa paineluukku... Missä me oikein olemme? 717 01:22:27,800 --> 01:22:31,100 3263827:ssä. 718 01:23:16,900 --> 01:23:20,600 Jos naisia ei päästetä neuvomaan, saatamme selvitä täältä. 719 01:23:20,700 --> 01:23:22,500 Lähdetään matkaan. 720 01:23:23,600 --> 01:23:27,400 – Minne sinä menet? – Älä, he kuulevat sen! 721 01:23:29,400 --> 01:23:32,500 Tänne, pelkuri. 722 01:23:34,000 --> 01:23:39,600 En tiedä, kuka olet, mutta nyt alat totella minua. 723 01:23:40,500 --> 01:23:43,600 Teidän kunnianarvoisuutenne, selvitetään nyt tämä juttu. 724 01:23:43,700 --> 01:23:48,900 – Otan määräyksiä vain itseltäni. – Ihme että elät vielä. 725 01:23:49,000 --> 01:23:52,100 Käske tuo kävelevä matto pois edestäni. 726 01:23:52,200 --> 01:23:54,500 Mikään palkkio ei korvaa tätä. 727 01:24:04,700 --> 01:24:06,600 Raportti. 728 01:24:10,000 --> 01:24:13,300 – Mitä täällä on? – Taas kai harjoitus. 729 01:24:18,300 --> 01:24:20,300 Oletko nähnyt uuden VT-16:n? 730 01:24:20,400 --> 01:24:24,900 Se on kuulemma upea. 731 01:24:25,000 --> 01:24:29,600 – Mitä se oli? – Ei mitään. Ole huoleti. 732 01:24:35,100 --> 01:24:37,400 – Tuolla se on. – Oletko turvassa, 3PO? 733 01:24:38,600 --> 01:24:40,500 Toistaiseksi. 734 01:24:40,600 --> 01:24:42,900 Olemme lähellä alusta. 735 01:24:44,900 --> 01:24:46,500 Me olemme yläpuolellanne. 736 01:24:46,600 --> 01:24:49,400 Tulitko sinä tuolla? Olet rohkeampi kuin uskoinkaan. 737 01:24:49,500 --> 01:24:51,500 Hyvä, tule. 738 01:24:55,000 --> 01:24:56,700 Siinä he ovat. Ammu! 739 01:24:58,000 --> 01:25:01,800 – Takaisin alukseen! – Rohkeutta hänellä riittää. 740 01:25:01,900 --> 01:25:05,600 Mitä iloa siitä on, jos kuolee? 741 01:25:30,500 --> 01:25:32,500 Taisimme kääntyä väärään suuntaan. 742 01:25:37,500 --> 01:25:39,400 Siinä ei ole lukkoa. 743 01:25:42,000 --> 01:25:43,700 Eiköhän tuo pidättele niitä hetken aikaa. 744 01:25:43,800 --> 01:25:48,800 – Etsi sillan kytkimet. – Taisin ampua ne hajalle. 745 01:25:48,900 --> 01:25:50,600 He tulevat läpi! 746 01:26:12,900 --> 01:26:14,600 Pitele tätä. 747 01:26:30,500 --> 01:26:32,000 Nyt he tulevat. 748 01:26:43,300 --> 01:26:44,900 Tuomaan onnea. 749 01:26:51,000 --> 01:26:55,000 He ovat ehkä hajaantuneet tasoille viisi ja kuusi. 750 01:27:09,800 --> 01:27:11,800 Missä he voivat olla? 751 01:27:24,600 --> 01:27:27,100 Avatkaa laserovet! 752 01:27:45,500 --> 01:27:50,300 Odotin sinua, Obi-Wan. Viimeinkin tapaamme. 753 01:27:51,000 --> 01:27:52,700 Ympyrä on sulkeutunut. 754 01:27:52,800 --> 01:27:57,500 Viimeksi olin oppilaasi, nyt olen mestari. 755 01:27:57,600 --> 01:27:59,600 Vain pahuudessa. 756 01:28:19,900 --> 01:28:24,500 – Olet heikko, vanhus. – Et voi voittaa, Darth. 757 01:28:24,600 --> 01:28:25,900 Jos voitat minut... 758 01:28:26,000 --> 01:28:29,400 ...minusta tulee mahtavampi kuin osaat kuvitellakaan. 759 01:28:36,900 --> 01:28:38,800 Et olisi saanut palata. 760 01:29:04,600 --> 01:29:07,300 Emmekö juuri lähteneet näistä bileistä? 761 01:29:09,000 --> 01:29:11,300 – Missä te viivyitte? – Törmäsimme tuttuihin. 762 01:29:11,400 --> 01:29:13,900 – Onko alus kunnossa? – Siltä vaikuttaa. 763 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 Toivottavasti ukko sai magneettikentän pois. 764 01:29:30,600 --> 01:29:31,800 Katsokaa! 765 01:29:35,500 --> 01:29:37,500 Nyt mentiin. 766 01:29:39,100 --> 01:29:40,200 Siinä on tilaisuutemme. 767 01:30:00,600 --> 01:30:02,600 Ei! 768 01:30:14,200 --> 01:30:17,200 – Luke, ei ole aikaa! – Sulje ovi! 769 01:30:27,000 --> 01:30:28,500 Juokse, Luke! 770 01:30:32,400 --> 01:30:35,900 Toivottavasti vanhus kytki magneettikentän pois. 771 01:31:08,400 --> 01:31:13,800 Pidä ne loitolla kunnes saan lasertykit kuntoon. 772 01:31:23,000 --> 01:31:25,000 En voi uskoa, että hän on poissa. 773 01:31:28,600 --> 01:31:30,400 Et olisi voinut mitään. 774 01:31:31,200 --> 01:31:33,500 Emme ole vielä turvassa. 775 01:31:50,300 --> 01:31:52,600 Valmista? Ole tarkkana. 776 01:32:03,500 --> 01:32:04,600 Ne tulevat. 777 01:32:22,600 --> 01:32:24,400 Ne ovat liian nopeita. 778 01:32:32,500 --> 01:32:36,200 – Siivekeohjain hajosi. – Kyllä alus kestää. 779 01:32:37,800 --> 01:32:39,800 Kuulitko, beibi? Kestä. 780 01:33:02,000 --> 01:33:06,000 – Sain sen! – Hyvä. Älä tule liian koppavaksi. 781 01:33:07,200 --> 01:33:08,900 Niitä on vielä kaksi. 782 01:33:42,900 --> 01:33:45,400 Se onnistui! 783 01:33:46,700 --> 01:33:49,200 Minä taidan sulaa. Tämä on sinun syytäsi. 784 01:33:57,000 --> 01:33:58,800 Pääsivätkö he karkuun? 785 01:33:58,900 --> 01:34:01,100 He loikkasivat juuri hyperavaruuteen. 786 01:34:01,800 --> 01:34:05,200 Oletko varma, että lähetin on aluksessa? 787 01:34:06,400 --> 01:34:10,800 Otan valtavan riskin. Tämän on paras onnistua. 788 01:34:11,000 --> 01:34:16,900 Ei hullumpi pelastusretki. Joskus hämmästytän itsenikin. 789 01:34:17,000 --> 01:34:23,700 He päästivät meidät. Siksi se oli niin helppoa. 790 01:34:23,800 --> 01:34:25,900 – Oliko se muka helppoa? – He jäljittävät meitä. 791 01:34:26,000 --> 01:34:27,800 Eivät tätä alusta, sisko. 792 01:34:29,100 --> 01:34:31,600 Onneksi tiedot ovat yhä koskemattomina R2:ssa. 793 01:34:31,700 --> 01:34:34,200 Mitä tietoja sillä on? 794 01:34:34,300 --> 01:34:36,500 Tuon taisteluaseman tekniset piirustukset. 795 01:34:37,500 --> 01:34:40,900 Niitä tutkimalla voimme löytää heikon kohdan. 796 01:34:41,000 --> 01:34:44,300 – Tämä ei ole vielä ohi. – Minun osaltani on. 797 01:34:44,400 --> 01:34:50,600 En ole mukana kapinassanne. Tein tämän keikan rahasta. 798 01:34:50,700 --> 01:34:53,000 Älä ole huolissasi. 799 01:34:53,100 --> 01:34:55,900 Jos rahaa rakastat, sitä tulet saamaan. 800 01:34:59,100 --> 01:35:01,200 Ystäväsi on ahne palkkasoturi. 801 01:35:01,300 --> 01:35:04,400 Mahtaakohan hän välittää mistään tai kenestäkään? 802 01:35:05,500 --> 01:35:07,000 Minä välitän. 803 01:35:13,600 --> 01:35:19,200 – Mitä ajattelet hänestä? – Yritän olla ajattelematta. 804 01:35:20,000 --> 01:35:21,300 Hyvä. 805 01:35:24,700 --> 01:35:27,600 Sisua hänellä ainakin on. 806 01:35:29,700 --> 01:35:31,200 Mitä sinä ajattelet? 807 01:35:31,300 --> 01:35:33,500 – Luuletko että prinsessa ja minä...? – En. 808 01:36:21,300 --> 01:36:24,300 Olet turvassa! Pelkäsimme jo pahinta, kun kuulimme Alderaanista. 809 01:36:24,400 --> 01:36:26,300 Nyt ei ole aikaa surra. 810 01:36:26,400 --> 01:36:31,600 R2:ssa on tietoja, jotka voivat auttaa hyökkäyksessä. 811 01:36:53,400 --> 01:36:55,400 Lähestymme Yavinia. 812 01:36:55,500 --> 01:36:57,700 Kapinallisten tukikohta on kuussa Yavinin takana. 813 01:36:57,800 --> 01:36:59,800 Olemme siirtymässä planeetan kiertoradalle. 814 01:37:08,800 --> 01:37:12,800 Taisteluasema on vahvasti suojattu ja sen tulivoima... 815 01:37:12,900 --> 01:37:15,000 ...on suurempi kuin puolen tähtilaivaston tulivoima. 816 01:37:15,100 --> 01:37:19,300 Puolustus on suunniteltu suurhyökkäyksen varalta. 817 01:37:19,400 --> 01:37:24,600 Pienhävittäjä voi päästä puolustuksen lävitse. 818 01:37:26,400 --> 01:37:30,200 Mitä pienhävittäjä voisi saada aikaan tuolla? 819 01:37:30,300 --> 01:37:34,900 Imperiumi ei pidä pienhävittäjää uhkana... 820 01:37:35,000 --> 01:37:37,100 ...muuten sillä olisi tiukempi puolustus. 821 01:37:37,800 --> 01:37:41,000 Prinsessa Leian toimittamista kaavioista... 822 01:37:41,100 --> 01:37:44,200 ...olemme löytäneet taisteluasemasta heikkouden. 823 01:37:45,100 --> 01:37:47,000 Sinne ei pääse helposti. 824 01:37:47,100 --> 01:37:53,000 Lentäjän on ohjattava hävittäjä tähän kanavaan. 825 01:37:53,800 --> 01:37:56,500 Maali on vain kaksi metriä leveä. 826 01:37:56,600 --> 01:38:00,300 Se on lämmönpoistosola pääportin alapuolella. 827 01:38:01,500 --> 01:38:04,700 Se johtaa reaktoriin. 828 01:38:04,800 --> 01:38:09,900 Osuma aloittaa ketjureaktion, joka tuhoaa taisteluaseman. 829 01:38:10,000 --> 01:38:14,800 Osuman pitää olla tarkka. Solaa suojaa sädekimppu... 830 01:38:14,900 --> 01:38:16,700 ...joten lentäjän on käytettävä protonitorpedoa. 831 01:38:16,800 --> 01:38:19,000 Mahdotonta. Siihen ei osu edes tietokoneella. 832 01:38:19,100 --> 01:38:25,400 Ammuin kotona samankokoisia jättirottia T-16:lla. 833 01:38:25,500 --> 01:38:28,700 Nouskaa aluksiinne. Olkoon Voima kanssanne. 834 01:38:36,900 --> 01:38:39,400 Siirrymme kiertoradalle maksiminopeudella. 835 01:38:40,200 --> 01:38:43,900 Tukikohta on tulietäisyydellä 30 minuutin kuluttua. 836 01:38:44,000 --> 01:38:46,700 Ikimuistoinen päivä. 837 01:38:46,800 --> 01:38:51,400 Se näki jo Kenobin lopun ja nyt se näkee kapinan lopun. 838 01:38:57,100 --> 01:38:59,600 Lentäjät asemiinne. 839 01:39:05,800 --> 01:39:11,000 – Sait palkkiosi ja häivyt? – Juuri niin. 840 01:39:12,100 --> 01:39:14,700 Lähden maksamaan velkojani. 841 01:39:14,800 --> 01:39:18,900 Niin hullu en ole, että jäisin tänne. 842 01:39:19,000 --> 01:39:22,600 Lähde mukaan, tarvitsen hyvän lentäjän. 843 01:39:22,700 --> 01:39:28,400 Katso ympärillesi. Tiedät, mikä heillä on vastassa. 844 01:39:28,500 --> 01:39:31,300 He tarvitsevat sinua. Älä käännä selkääsi. 845 01:39:31,400 --> 01:39:33,800 Palkkiosta ei ole iloa vainajalle. 846 01:39:33,900 --> 01:39:39,800 Taisteluaseman kimppuun käyminen on itsemurha. 847 01:39:41,300 --> 01:39:47,300 Pidä huolta itsestäsi. Sen taidat parhaiten. 848 01:39:47,400 --> 01:39:48,700 Luke... 849 01:39:52,000 --> 01:39:54,400 Olkoon Voima kanssasi. 850 01:40:01,000 --> 01:40:04,100 Mitä sinä toljotat? Tiedän, mitä teen. 851 01:40:08,600 --> 01:40:11,100 Lentäjät asemiinne. 852 01:40:20,000 --> 01:40:24,800 – Mitä nyt? – Luulin että Han muuttaisi mielensä. 853 01:40:24,900 --> 01:40:28,400 Hänellä on oma polkunsa. 854 01:40:29,500 --> 01:40:31,900 Kunpa Ben olisi täällä. 855 01:40:51,900 --> 01:40:54,800 Tämä R2 on huonossa kunnossa. Otatko uuden? 856 01:40:54,900 --> 01:40:58,000 En. Me olemme kokeneet paljon yhdessä. 857 01:40:58,100 --> 01:41:00,700 Oletko kunnossa, R2? 858 01:41:06,700 --> 01:41:09,700 Koeta pärjätä. Sinun on tultava takaisin. 859 01:41:11,600 --> 01:41:13,600 Ethän halua, että elämästäni tulisi tylsää? 860 01:42:01,900 --> 01:42:04,900 Luke, Voima on kanssasi. 861 01:42:17,000 --> 01:42:20,400 Kuolemantähti lähestyy. 862 01:42:20,500 --> 01:42:23,700 Tulietäisyydellä noin 15 minuutin päästä. 863 01:42:36,800 --> 01:42:39,000 – Kaikki lentoyksiköt, ilmoittautukaa. – Punainen 10 valmiina. 864 01:42:39,100 --> 01:42:41,400 – Punainen 7 valmiina. – Punianen 3 valmiina. 865 01:42:41,500 --> 01:42:44,200 – Punainen 6 valmiina. – Punainen 9 valmiina. 866 01:42:44,300 --> 01:42:46,300 – Punainen 2 valmiina. – Punainen 11 valmiina. 867 01:42:46,400 --> 01:42:48,400 Punainen 5 valmiina. 868 01:42:49,700 --> 01:42:51,700 Lukitkaa siivet hyökkäysasentoon. 869 01:42:55,900 --> 01:42:58,900 Olemme läpäisemässä aseman magneettikenttää. 870 01:42:59,000 --> 01:43:02,300 Kytkekää deflektorit. 871 01:43:05,300 --> 01:43:07,100 Se on valtava! 872 01:43:07,200 --> 01:43:09,800 Kiihdyttäkää iskunopeuteen. 873 01:43:13,200 --> 01:43:14,200 Nyt se alkaa, pojat. 874 01:43:14,300 --> 01:43:16,000 Kulta Punaiselle: Aloitamme hyökkäyksen. 875 01:43:16,100 --> 01:43:17,600 Kuittaan, Kultainen johtaja. 876 01:43:17,700 --> 01:43:19,800 – Aloitamme kohteeseen lähestymisen. – Olemme asemissa. 877 01:43:19,900 --> 01:43:22,500 Yritän vetää huomion itseeni. 878 01:43:36,900 --> 01:43:40,200 – Kovaa tulitusta 23. asteessa.Pysy matalana. 879 01:43:47,600 --> 01:43:49,100 Menen nyt sisälle. 880 01:43:53,700 --> 01:43:54,700 Luke, vedä ylös! 881 01:43:56,600 --> 01:43:58,700 – Oletko kunnossa? – Olen vaikka onkin tiukkaa. 882 01:44:04,700 --> 01:44:08,600 Pienhävittäjät pystyvät väistämään turbolaserimme. 883 01:44:08,700 --> 01:44:12,800 Tuhotkaa ne yksi kerrallaan. Lentäjät valmiiksi. 884 01:44:15,400 --> 01:44:20,000 Tornin oikealla puolella on kovaa tulitusta. 885 01:44:20,700 --> 01:44:24,100 – Hyökkään nyt. Anna suojaa, Porkins. – Sitä tulee. 886 01:44:30,500 --> 01:44:32,300 Minulla on ongelmia. 887 01:44:32,400 --> 01:44:33,800 – Hyppää. – Pidän suunnan. 888 01:44:33,900 --> 01:44:36,100 – Vedä ylös! – Ei hätää. 889 01:44:40,300 --> 01:44:43,200 Tukikohta on tulietäisyydellä 7 minuutin kuluttua. 890 01:44:47,100 --> 01:44:49,800 Luke, luota tuntemuksiisi. 891 01:44:57,600 --> 01:45:01,400 Saimme uusia signaaleja. 892 01:45:01,500 --> 01:45:03,400 Viholliskoneita on tulossa siihen suuntaan. 893 01:45:03,500 --> 01:45:05,200 En näe mitään! 894 01:45:05,300 --> 01:45:07,500 – Siirtykää tutkamonitorointiin. – Ne tulevat. 895 01:45:10,700 --> 01:45:12,400 Varo, yksi on hännilläsi. 896 01:45:20,100 --> 01:45:22,600 – Se seuraa sinua. – En näe sitä! 897 01:45:24,600 --> 01:45:26,400 En pysty karistamaan sitä. 898 01:45:28,100 --> 01:45:30,100 Olen tulossa. 899 01:45:42,300 --> 01:45:45,700 Osa on jättänyt ryhmän. 900 01:45:49,200 --> 01:45:54,700 Katso taaksesi, Luke. Vihollinen on tulossa. 901 01:46:01,000 --> 01:46:03,800 Minua nirhattiin. R2, yritä korjata. 902 01:46:08,800 --> 01:46:12,700 – Missä olet, Punainen 5? – En pääse eroon siitä. 903 01:46:16,800 --> 01:46:18,300 Tulen auttamaan. 904 01:46:21,500 --> 01:46:23,200 Biggs, missä olet? 905 01:46:30,200 --> 01:46:31,300 Kiitti, Wedge. 906 01:46:33,000 --> 01:46:36,200 Täällä johtaja. Aloitamme hyökkäyksen. 907 01:46:38,000 --> 01:46:40,400 Siirtykää asemiin. 908 01:46:42,800 --> 01:46:45,100 Pysykää muodostelmassa. 909 01:46:45,200 --> 01:46:48,000 Kanava on edessä. 910 01:46:57,200 --> 01:47:00,400 Kytkekää virta deflektorimonitoreihin. 911 01:47:05,100 --> 01:47:06,800 Montako asetta vastassa? 912 01:47:06,900 --> 01:47:10,200 Parikymmentä. Osa torneissa. 913 01:47:10,300 --> 01:47:13,100 Kuolemantähti on tulietäisyydellä viiden minuutin päästä. 914 01:47:15,200 --> 01:47:18,300 Tietokonetähtäys päälle. 915 01:47:20,700 --> 01:47:22,700 Päällä on. 916 01:47:25,100 --> 01:47:27,200 Aseet vaikenivat. 917 01:47:28,900 --> 01:47:34,000 – Varokaa vihollisia. – Ne tulevat jo! 918 01:47:36,000 --> 01:47:39,600 Tuhoan ne itse. Varmista selustani. 919 01:47:54,100 --> 01:47:56,500 – En pysty ohjaamaan. – Pysy kohteessa. 920 01:47:56,600 --> 01:47:58,500 – Olemme liian lähellä. – Pysy kohteessa. 921 01:48:00,300 --> 01:48:01,900 Hellitä vähän! 922 01:48:04,300 --> 01:48:07,100 Menetimme Tireen ja Hutchin. 923 01:48:07,200 --> 01:48:09,600 – Kuittaan, johtaja. – He iskivät takaapäin. 924 01:48:15,900 --> 01:48:18,600 Saatamme olla vaarassa. 925 01:48:18,700 --> 01:48:20,600 Laitammeko pakoaluksenne valmiiksi? 926 01:48:20,700 --> 01:48:23,600 Minäkö muka lähtisin voiton hetkellä? 927 01:48:23,700 --> 01:48:26,100 Yliarvioit heidät. 928 01:48:26,800 --> 01:48:28,800 Kolme minuuttia tulitusetäisyydelle. 929 01:48:29,600 --> 01:48:31,400 Täällä Punainen johtaja. 930 01:48:31,500 --> 01:48:33,200 Kohtaaminen 6, 1:ssä. 931 01:48:33,300 --> 01:48:37,000 – Punainen 2 tulossa kohti.Punainen 3 valmiina. 932 01:48:37,100 --> 01:48:38,900 Täällä tukikohta. 933 01:48:39,000 --> 01:48:41,700 Jätä puolet ryhmästä seuraavaa iskua varten. 934 01:48:41,800 --> 01:48:47,800 Luke, ota Kakkonen ja Kolmonen ja odota merkkiäni. 935 01:48:56,300 --> 01:48:57,500 Hetki on koittanut. 936 01:49:02,000 --> 01:49:04,200 Maalin pitäisi jo näkyä. 937 01:49:05,800 --> 01:49:07,600 Pitäkää silmänne auki. 938 01:49:09,400 --> 01:49:11,800 Näkyykö vihollisia? 939 01:49:11,900 --> 01:49:14,900 – Ei... Hetkinen! – Näen ne. 940 01:49:16,400 --> 01:49:17,500 Olen tulietäisyydellä. 941 01:49:18,800 --> 01:49:20,500 Kohde lähestyy. 942 01:49:23,100 --> 01:49:25,200 Pidättele niitä hetki. 943 01:49:26,100 --> 01:49:27,600 Muodostelmaan. 944 01:49:29,000 --> 01:49:31,200 Melkein perillä. 945 01:49:40,300 --> 01:49:43,600 – Ne ovat perässäni! – Olen melkein perillä. 946 01:49:44,900 --> 01:49:46,600 En pysty pidättelemään enää. 947 01:50:00,000 --> 01:50:03,800 Ei osunut. 948 01:50:03,900 --> 01:50:06,600 Se kimposi pois. 949 01:50:13,100 --> 01:50:15,800 Punainen johtaja, olemme yläpuolellasi. 950 01:50:15,900 --> 01:50:17,000 Me varmistamme. 951 01:50:17,100 --> 01:50:23,100 Menetin toisen moottorini. Sinun vuorosi yrittää. 952 01:50:36,400 --> 01:50:39,000 Kapinallisten tukikohta minuutin päässä. 953 01:50:39,800 --> 01:50:44,800 Biggs, Wedge, mennään sinne täydellä kaasulla. 954 01:50:44,900 --> 01:50:47,000 Olemme mukana. 955 01:50:47,100 --> 01:50:49,400 Luke, ehditkö vetää ylös kuilusta sillä nopeudella? 956 01:50:49,500 --> 01:50:51,500 Helposti. 957 01:50:58,800 --> 01:51:01,000 Me varmistamme selustan. 958 01:51:01,100 --> 01:51:03,700 Monitorini näyttää tornin mutta ei lämpösolaa. 959 01:51:03,800 --> 01:51:05,300 Osuuko tietokone siihen? 960 01:51:08,800 --> 01:51:12,100 – Täyttä vauhtia! – Entä torni? 961 01:51:12,200 --> 01:51:14,700 Hoida sinä hävittäjät, minä hoidan tornin. 962 01:51:21,100 --> 01:51:24,700 Stabilaattori irtosi taas. Yritä lukita se. 963 01:51:33,800 --> 01:51:35,600 Ne tulevat. 964 01:51:44,500 --> 01:51:46,300 Sain osuman, en pysty olemaan enää mukana. 965 01:51:46,400 --> 01:51:49,700 – Häivy sitten, Wedge. – Valitan. 966 01:51:50,700 --> 01:51:52,700 Antakaa sen mennä. Keskittykää johtajaan. 967 01:51:55,600 --> 01:51:57,900 En mahda niille mitään. 968 01:52:02,000 --> 01:52:04,700 R2, yritä lisätä tehoa! 969 01:52:10,100 --> 01:52:12,900 Vauhtia, Luke. Nopeasti! 970 01:52:20,400 --> 01:52:23,000 Kapinallisten tukikohtaan 30 sekuntia. 971 01:52:23,100 --> 01:52:24,200 Olen johtajan perässä. 972 01:52:27,700 --> 01:52:29,100 Koeta kestää, R2. 973 01:52:44,500 --> 01:52:47,100 Käytä Voimaa, Luke. 974 01:52:49,800 --> 01:52:52,400 Anna mennä vaistolla. 975 01:52:53,800 --> 01:52:56,200 Tuolla on vahva Voima. 976 01:52:56,300 --> 01:52:58,300 Luke, luota minuun. 977 01:53:03,400 --> 01:53:07,500 Hän sulki tietokoneen. Mikä hätänä, Luke? 978 01:53:07,600 --> 01:53:10,200 Kaikki on hyvin. 979 01:53:23,200 --> 01:53:24,400 Menetin R2:n. 980 01:53:26,300 --> 01:53:28,400 Kuolemantähti ohitti planeetan. 981 01:53:31,800 --> 01:53:33,500 Tukikohta tulietäisyydellä. 982 01:53:33,600 --> 01:53:35,500 Ampukaa kun olette valmiit. 983 01:53:36,200 --> 01:53:37,600 Esisytytys. 984 01:53:51,600 --> 01:53:53,000 Nyt saan sinut. 985 01:53:55,500 --> 01:53:56,700 Mitä? 986 01:53:59,300 --> 01:54:00,900 Varo. 987 01:54:07,000 --> 01:54:09,800 Enää ei tule muita. Tärskäytä nyt niin päästään kotiin täältä. 988 01:54:16,600 --> 01:54:18,000 Valmiina. 989 01:54:33,200 --> 01:54:35,100 Napakymppi, poika! 990 01:54:36,500 --> 01:54:40,900 Muista, että Voima on aina kanssasi. 991 01:55:06,400 --> 01:55:08,300 Tiesin, että tulisit. 992 01:55:08,400 --> 01:55:10,800 En voinut antaa sinun saada kaikkea kunniaa. 993 01:55:10,900 --> 01:55:12,900 Tiesin, että välität muustakin kuin rahasta. 994 01:55:14,900 --> 01:55:17,400 R2, kuuletko minua? 995 01:55:18,100 --> 01:55:20,900 Sano jotakin. Kai saatte sen kuntoon? 996 01:55:21,000 --> 01:55:23,000 Aloitamme työn heti. 997 01:55:23,100 --> 01:55:27,300 Jos tarvitaan osia, olen valmis luovuttamaan omiani. 998 01:55:27,400 --> 01:55:29,400 Se saadaan kuntoon.