1 00:00:42,389 --> 00:00:48,360 Španija, 1944 2 00:00:49,963 --> 00:00:51,715 Državljanska vojna se je konèala. 3 00:00:51,750 --> 00:00:53,432 Skriti v gorah, 4 00:00:53,467 --> 00:00:57,634 se oboroženi možje še vedno borijo proti novemu Fašistiènemu režimu. 5 00:00:57,769 --> 00:01:01,533 Vzpostavljena so vojaška oporišèa, da odpravijo odporniška gibanja. 6 00:01:21,028 --> 00:01:24,828 Pred davnimi èasi, 7 00:01:27,067 --> 00:01:31,868 v Podzemnem Kraljestvu, kjer ni laži in boleèine, 8 00:01:32,939 --> 00:01:36,932 je živela princeska, ki je sanjala o èloveškem svetu. 9 00:01:38,945 --> 00:01:44,144 Sanjala je o modrem nebu, rahlemu vetrcu in o soncu. 10 00:01:49,256 --> 00:01:50,450 Nekega dne, 11 00:01:51,191 --> 00:01:54,820 je princeska, izogibajoè svojim varuhom, pobegnila. 12 00:01:59,700 --> 00:02:02,726 Ko je bila enkrat zunaj, 13 00:02:03,203 --> 00:02:06,832 jo je jasno sonce zaslepilo in ji izbrisalo spomin. 14 00:02:09,776 --> 00:02:12,973 Pozabila je, kdo sploh je in od kje prihaja. 15 00:02:13,447 --> 00:02:19,282 Njeno telo je obèutilo mraz, slabost in boleèino. In sèasoma je umrla. 16 00:02:21,021 --> 00:02:23,251 Vendar je njen oèe, kralj, 17 00:02:23,557 --> 00:02:26,583 vedno vedel, da se bo Princeskina duša vrnila, 18 00:02:27,094 --> 00:02:28,561 mogoèe v drugem telesu, 19 00:02:29,229 --> 00:02:31,754 v drugem kraju, ob drugaènem èasu. 20 00:02:32,165 --> 00:02:35,692 Èakal bo na njo, do svoje zadnje sekunde, 21 00:02:36,036 --> 00:02:39,335 dokler se svet ne neha vrteti. 22 00:02:48,215 --> 00:02:50,706 Ofelia, zakaj si vzela toliko knjig? 23 00:02:50,884 --> 00:02:53,478 Gremo na podeželje. 24 00:02:58,992 --> 00:03:00,653 Pravljice? 25 00:03:01,061 --> 00:03:05,157 Malce prestara si, da bi si polnila glavo s takšnimi neumnostmi. 26 00:03:08,235 --> 00:03:10,135 Prosi ga, naj vstavi avto. 27 00:03:24,284 --> 00:03:27,117 Ofelia, èakaj. 28 00:03:27,320 --> 00:03:29,413 Tvoj brat se ne poèuti dobro. 29 00:03:32,592 --> 00:03:34,184 Gospa, ali je vse v redu? 30 00:04:41,027 --> 00:04:41,994 Ofelia? 31 00:04:44,397 --> 00:04:47,298 Ofelia, pridi sem. 32 00:04:50,504 --> 00:04:53,735 Videla sem vilo. -Poglej svoje èevlje! 33 00:04:54,975 --> 00:04:55,964 Pojdimo. 34 00:04:57,110 --> 00:05:00,011 Ko prispemo do mlina, pridi ven, da boš pozdravila naèelnika. 35 00:05:00,247 --> 00:05:02,078 Klièi ga oèe. 36 00:05:02,516 --> 00:05:04,950 Sploh ne veš, kako dober je bil do naju. 37 00:05:06,353 --> 00:05:09,652 To je samo beseda Ofelia... samo beseda. 38 00:05:35,582 --> 00:05:37,311 Naèelnik, prihajajo. 39 00:05:38,318 --> 00:05:39,808 Zamujajo 15 minut. 40 00:05:57,771 --> 00:05:58,931 Carmen. 41 00:06:06,413 --> 00:06:07,710 Dobrodošla. 42 00:06:12,552 --> 00:06:14,952 To ni potrebno. Saj lahko hodim sama. 43 00:06:15,422 --> 00:06:17,890 Doktor Ferreiro pravi, da se ne smeš naprezati. 44 00:06:18,625 --> 00:06:19,455 Ne. 45 00:06:21,528 --> 00:06:24,497 Daj no. Stori to zame. 46 00:06:29,736 --> 00:06:30,760 Hvala. 47 00:06:32,672 --> 00:06:33,798 Ofelia, pridi ven. 48 00:06:34,708 --> 00:06:35,902 Pozdravi Naèelnika. 49 00:06:40,981 --> 00:06:42,005 Ofelia. 50 00:06:50,156 --> 00:06:52,351 Ofelia, poda se drugo roko. 51 00:06:56,296 --> 00:06:57,320 Mercedes! 52 00:06:58,598 --> 00:07:01,431 Prinesi prtljago. -Da, gospod. 53 00:08:07,133 --> 00:08:08,691 To je labirint. 54 00:08:12,238 --> 00:08:14,763 Samo kup starih skal, ki so že dosti èasa tukaj. 55 00:08:15,508 --> 00:08:17,066 Še pred mlinom. 56 00:08:18,178 --> 00:08:21,079 Boljše, da ne greš noter. Lahko se zgubiš. 57 00:08:21,715 --> 00:08:22,909 Hvala. 58 00:08:23,450 --> 00:08:24,781 Si jih vse prebrala? 59 00:08:25,285 --> 00:08:26,217 Mercedes! 60 00:08:28,321 --> 00:08:29,310 Naèelnik te klièe. 61 00:08:31,858 --> 00:08:32,984 Tvoj oèe me potrebuje. 62 00:08:35,929 --> 00:08:37,055 On ni moj oèe. 63 00:08:37,897 --> 00:08:39,489 Naèelnik ni moj oèe. 64 00:08:39,666 --> 00:08:42,999 Moj oèe je bil krojaè. Umrl je v vojni. 65 00:08:43,136 --> 00:08:44,467 On ni moj oèe. 66 00:08:45,839 --> 00:08:48,307 To si mi razjasnila. Ali bi šli? 67 00:08:49,142 --> 00:08:50,803 Ste videla mojo mamo? 68 00:08:51,277 --> 00:08:52,869 Ali ni lepa? -Ja. 69 00:08:53,313 --> 00:08:55,679 Bolna je z otrokom. Ste opazila? 70 00:09:13,533 --> 00:09:15,330 Gverilci se držijo gozdov, 71 00:09:15,635 --> 00:09:17,432 saj jim je tam težje slediti. 72 00:09:18,638 --> 00:09:20,902 Barabe boljše poznajo teren kot mi. 73 00:09:21,074 --> 00:09:22,735 Blokirali bomo vse dostope do gozda. 74 00:09:24,110 --> 00:09:27,170 Hrano, zdravila... Vse bomo shranili. Toèno tukaj. 75 00:09:27,380 --> 00:09:30,247 Moramo jih prisiliti, da oni pridejo k nam. 76 00:09:30,583 --> 00:09:32,312 Postavili bomo tri nova oporišèa. 77 00:09:32,485 --> 00:09:36,080 Tukaj, tukaj in tukaj. 78 00:09:36,256 --> 00:09:37,280 Mercedes. 79 00:09:38,558 --> 00:09:41,083 Prosi Dr. Ferreira, da pride sem. -Da, gospod. 80 00:09:45,765 --> 00:09:47,892 To vam bo pomagalo prespati noè. 81 00:09:49,202 --> 00:09:51,693 Samo dve kapljici takoj pred spanjem. 82 00:09:54,941 --> 00:09:56,033 Samo dve kapljici. 83 00:09:58,578 --> 00:09:59,408 Zelo dobro. 84 00:10:01,347 --> 00:10:03,577 Vse. Dobro. 85 00:10:06,085 --> 00:10:09,543 Ne bojte se me poklicati, èe kaj potrebujete. Podnevi ali pa ponoèi. 86 00:10:11,958 --> 00:10:14,188 Vi ste svoja skrbnica. 87 00:10:14,994 --> 00:10:15,983 Lahko noè. 88 00:10:17,197 --> 00:10:19,529 Ljubica, zapri vrata in ugasni luèi. 89 00:10:31,978 --> 00:10:33,673 Morate nam pomagati. Pridite in ga preglejte. 90 00:10:33,913 --> 00:10:37,144 Rana je vedno slabša. Njegova noga se ne izboljšuje. 91 00:10:41,221 --> 00:10:43,086 Samo to sem lahko dobil. 92 00:10:43,323 --> 00:10:44,312 Žal mi je. 93 00:10:46,192 --> 00:10:48,217 Naèelnik Vidal vas prièakuje v svoji pisarni. 94 00:11:14,287 --> 00:11:15,720 Pridi sem, Ofelia. 95 00:11:27,934 --> 00:11:31,165 O moj bog, tvoje noge. Zmrznjene so! 96 00:11:41,147 --> 00:11:42,171 Ali te je strah? 97 00:11:44,384 --> 00:11:45,408 Malo. 98 00:11:50,490 --> 00:11:51,616 Kaj je ta zvok? 99 00:11:51,724 --> 00:11:54,818 Niè, samo veter. 100 00:11:56,296 --> 00:11:59,493 Tukaj so noèi drugaène od mestnih noèi. 101 00:12:00,433 --> 00:12:03,459 Tam slišiš avte, tramvaje. 102 00:12:04,003 --> 00:12:05,868 Tukaj so stare hiše. 103 00:12:07,640 --> 00:12:08,629 Škripajo, 104 00:12:11,210 --> 00:12:12,575 kot da bi govorile. 105 00:12:16,616 --> 00:12:19,050 Jutri imam zate preseneèenje. 106 00:12:19,819 --> 00:12:21,411 Preseneèenje? -Ja. 107 00:12:22,956 --> 00:12:27,393 Knjigo?-Ne, nekaj dosti boljšega. 108 00:12:33,366 --> 00:12:35,334 Zakaj si se morala poroèiti? 109 00:12:39,572 --> 00:12:41,904 Predolgo sem bila sama. 110 00:12:42,508 --> 00:12:45,636 S tabo sem. Nisi sama. 111 00:12:46,679 --> 00:12:48,169 Nikoli nisi bila. 112 00:12:50,650 --> 00:12:54,381 Ko boš starejša, boš razumela. Tudi zame ni bilo lahko. 113 00:12:58,024 --> 00:12:59,958 Spet tvoj brat... 114 00:13:00,827 --> 00:13:02,954 Povej mu eno svojih zgodb. 115 00:13:03,496 --> 00:13:05,191 Preprièana sem, da ga bo to pomirilo. 116 00:13:08,167 --> 00:13:11,659 Moj brat, moj brat... 117 00:13:16,809 --> 00:13:19,277 Pred mnogimi, mnogimi leti, 118 00:13:19,645 --> 00:13:22,011 v žalostni, oddaljeni deželi, 119 00:13:22,115 --> 00:13:25,846 je bila ogromna gora iz grobega, èrnega kamenja. 120 00:13:26,519 --> 00:13:28,180 Ob sonènem zahodu, 121 00:13:28,855 --> 00:13:31,119 na vrhu gore, 122 00:13:31,357 --> 00:13:35,794 je vsako noè zacvetela magièna roža, pri kateri si postal nesmrten, èe si jo pobral. 123 00:13:36,129 --> 00:13:39,565 Ampak nobeden si ni upal blizu, 124 00:13:40,033 --> 00:13:43,196 saj so bili njeni trni polni strupa. 125 00:13:52,512 --> 00:13:57,006 Ljudje so se pogovarjali o strahu pred smrtjo, 126 00:13:57,083 --> 00:14:01,713 o boleèini, ampak nikoli o možnosti veènega življenja. 127 00:14:05,758 --> 00:14:11,531 In vsak dan, je roža venela, nezmožna podati darilo. 128 00:14:15,501 --> 00:14:20,097 Pozabljena in izgubljena na vrhu mrzle, temne gore, 129 00:14:20,740 --> 00:14:23,834 za vedno sama, do konca življenja. 130 00:14:36,756 --> 00:14:37,688 Vstopi. 131 00:14:41,194 --> 00:14:42,991 Kako je z njo? -Zelo je šibka. 132 00:14:43,596 --> 00:14:44,961 Dobila bo toliko poèitka, kolikor ga potrebuje. 133 00:14:45,164 --> 00:14:46,256 Jaz bom spal tukaj. 134 00:14:51,437 --> 00:14:52,927 In moj sin? -Oprostite? 135 00:14:53,239 --> 00:14:55,070 Oprostite nama, Naèelnik. 136 00:14:57,110 --> 00:14:59,169 Moj sin, kako je z njim? 137 00:14:59,946 --> 00:15:01,846 Trenutno ne rabimo biti zaskrbljeni. 138 00:15:04,050 --> 00:15:04,948 Zelo dobro. 139 00:15:06,886 --> 00:15:11,846 Naèelnik, vaša žena ne bi smela potovati v tako pozni noseènosti. 140 00:15:15,027 --> 00:15:18,793 Je to vaše mnenje? -Ja, gospod, profesionalno mnenje. 141 00:15:21,968 --> 00:15:24,402 Sin mora biti rojen tam, kjer je njegov oèe. 142 00:15:24,904 --> 00:15:25,928 To je vse. 143 00:15:28,441 --> 00:15:29,874 Naèelnik, še nekaj. 144 00:15:30,877 --> 00:15:32,902 Zakaj ste tako preprièani, da bo moškega spola? 145 00:15:35,214 --> 00:15:36,181 Ne zajebavaj se z mano. 146 00:15:37,984 --> 00:15:40,646 Ob osmih smo zaznali gibanje v jugo-zahodnem sektorju. 147 00:15:41,387 --> 00:15:42,149 Streljanje. 148 00:15:45,358 --> 00:15:48,452 Narednik Bayona je preiskal obmoèje in ujel osumljenca. 149 00:15:49,328 --> 00:15:51,159 Drugi je njegov sin, tukaj iz mesta. 150 00:15:51,230 --> 00:15:53,630 Naèelnik, moj oèe je pošten èlovek. 151 00:15:53,766 --> 00:15:56,758 To bom presodil jaz. Snemi kapo, ko govoriš z mano. 152 00:15:57,770 --> 00:16:00,432 Pri njemu smo našli orožje. Bilo je ustreljeno. 153 00:16:00,640 --> 00:16:02,335 Naèelnik, moj oèe je lovil zajce. 154 00:16:02,408 --> 00:16:03,966 Ponovno ti povem, da utihni. 155 00:16:14,654 --> 00:16:16,315 "Brez boga ni države, ni Gospodarja"? 156 00:16:16,789 --> 00:16:20,919 Mimogrede, kako se vam zdi to? -Propaganda rdeèih, Naèelnik. 157 00:16:21,060 --> 00:16:22,857 To ni propaganda, gospod. 158 00:16:23,563 --> 00:16:25,861 To je star koledar, Naèelnik. 159 00:16:26,899 --> 00:16:28,560 Preprosta kmeta sva. 160 00:16:30,169 --> 00:16:30,999 Nadaljuj. 161 00:16:32,238 --> 00:16:36,004 Naèelnik, šel sem v gozd. V lov na zajce. 162 00:16:36,642 --> 00:16:38,769 Za moje hèerke. Bolne so. 163 00:16:40,379 --> 00:16:41,846 Zajce? 164 00:16:42,248 --> 00:16:46,048 Naèelnik, èe moj oèe pravi tako, potem je lovil zajce. 165 00:16:57,430 --> 00:16:59,125 Pustite ga pri miru. 166 00:17:02,068 --> 00:17:05,333 Ubili ste ga, ubili ste ga! 167 00:17:05,838 --> 00:17:08,830 Morilec! Kurbin sin! 168 00:17:38,604 --> 00:17:40,765 Mogoèe se boste nauèili pravilno preiskati te budale, 169 00:17:41,040 --> 00:17:42,598 preden me boste motili. 170 00:17:42,875 --> 00:17:44,035 Da, Naèelnik. 171 00:18:04,297 --> 00:18:07,733 Mama. Mama, zbudi se! 172 00:18:08,234 --> 00:18:11,499 Mama, nekaj je v sobi. 173 00:18:52,912 --> 00:18:53,844 Zdravo. 174 00:18:54,714 --> 00:18:56,238 Si me zasledovala sem? 175 00:18:57,016 --> 00:18:58,176 Ali si vila? 176 00:19:00,653 --> 00:19:01,517 Poglej! 177 00:19:06,859 --> 00:19:08,349 To je vila. 178 00:19:36,155 --> 00:19:37,816 Želiš, da grem s tabo? 179 00:19:39,425 --> 00:19:41,859 Ven? Kam? 180 00:20:59,872 --> 00:21:01,533 Zdravo? 181 00:21:02,908 --> 00:21:04,432 Zdravo? 182 00:21:22,495 --> 00:21:24,588 Odmev. 183 00:21:31,604 --> 00:21:33,629 Odmev. 184 00:21:36,509 --> 00:21:38,602 Zdravo? 185 00:21:41,447 --> 00:21:42,971 Zdravo? 186 00:21:45,584 --> 00:21:46,881 Ti si. 187 00:21:52,024 --> 00:21:55,357 Ti si. Vrnila si se. 188 00:21:55,461 --> 00:21:57,486 Prosim, ne bodi prestrašena. 189 00:21:58,831 --> 00:22:00,765 Poglej, poglej. 190 00:22:09,041 --> 00:22:11,669 Jaz sem Ofelia. Kdo si ti? 191 00:22:11,810 --> 00:22:12,970 Jaz? 192 00:22:15,548 --> 00:22:18,016 Imel sem mnogo imen... 193 00:22:18,217 --> 00:22:24,215 Stara imena, ki jih lahko izgovorijo samo veter in drevesa. 194 00:22:26,392 --> 00:22:32,330 Sem gora, gozd in zemlja. 195 00:22:34,033 --> 00:22:35,330 Sem... 196 00:22:38,804 --> 00:22:41,602 Sem satir. 197 00:22:42,374 --> 00:22:46,401 Tvoj ponižni služabnik, Vaša Visokost. 198 00:22:46,545 --> 00:22:50,174 Ne, sem... -Si princesa Moanna, 199 00:22:50,282 --> 00:22:55,948 hèi kralja podzemlja. 200 00:22:56,021 --> 00:22:57,750 Moj oèe je bil krojaè. 201 00:22:57,856 --> 00:22:59,983 Ni te rodil èlovek. 202 00:23:01,026 --> 00:23:03,460 Rodila te je luna. 203 00:23:03,629 --> 00:23:05,927 Poglej na svojo levo ramo 204 00:23:06,098 --> 00:23:09,067 in našla boš znak, ki to dokazuje. 205 00:23:09,501 --> 00:23:15,367 Tvoj oèe je odprl portale po vsem svetu, da si se lahko vrnila. 206 00:23:19,945 --> 00:23:21,606 To je... 207 00:23:22,247 --> 00:23:24,841 To je zadnji izmed njih. 208 00:23:25,484 --> 00:23:31,385 Moramo se preprièati, da je tvoje jedro še vedno celo, 209 00:23:34,593 --> 00:23:38,723 da nisi postala smrtna. 210 00:23:42,301 --> 00:23:47,933 Dokonèati moraš tri naloge, preden bo polna luna. 211 00:23:50,876 --> 00:23:56,306 To je Knjiga Križišè. 212 00:23:57,616 --> 00:24:00,744 Odpri jo, ko boš sama 213 00:24:00,886 --> 00:24:03,787 in pokazala ti bo prihodnost 214 00:24:03,889 --> 00:24:08,223 in kaj moraš storiti. 215 00:24:16,602 --> 00:24:18,160 Ampak saj je prazna. 216 00:25:15,127 --> 00:25:18,688 Mercedes, pripravi te zajce za veèerjo. 217 00:25:19,698 --> 00:25:21,723 Premladi so. 218 00:25:22,234 --> 00:25:25,294 Mogoèe bodo dobri za obaro. -Da, gospod. 219 00:25:27,773 --> 00:25:30,765 Kava je zažgana. Poskusi jo sama. 220 00:25:39,218 --> 00:25:42,051 Drugiè bodi bolj pazljiva. 221 00:25:43,856 --> 00:25:45,289 Kot želite, gospod. 222 00:25:51,830 --> 00:25:52,819 Skuhaj te. 223 00:25:54,600 --> 00:25:57,068 Kava mu ni bila všeè. -On je navaden siten gizdalin. 224 00:25:57,202 --> 00:25:58,068 Siten gizdalin! 225 00:25:58,103 --> 00:26:00,370 Potrebujemo govedino in dodatnega pišèanca. 226 00:26:00,405 --> 00:26:04,239 Kje naj jih pa dobimo? -Pri doktorjevi ali pa županovi ženi. 227 00:26:04,309 --> 00:26:07,301 Pojejo veè kot prašièi. 228 00:26:08,413 --> 00:26:11,974 In nikoli ne utihnejo. -Niti pod vodo. 229 00:26:26,932 --> 00:26:28,957 Mercedes, v trenutku bom nazaj. 230 00:26:34,072 --> 00:26:35,334 Ofelia. 231 00:26:37,910 --> 00:26:40,640 Tvoj oèe prireja danes veèerno zabavo. 232 00:26:41,046 --> 00:26:43,879 Poglej, kaj sem ti naredila. 233 00:26:45,317 --> 00:26:46,511 Ti je všeè? 234 00:26:48,320 --> 00:26:51,312 Kaj vse bi dala, da bi imela takšno fino obleko, 235 00:26:51,456 --> 00:26:53,890 ko sem bila tvoje starosti. 236 00:26:54,059 --> 00:26:55,185 In poglej te èevlje! 237 00:26:56,562 --> 00:26:59,258 So ti všeè? -Ja, zelo so lepi. 238 00:27:00,899 --> 00:27:02,560 Pojdi sedaj. Skopaj se. 239 00:28:06,932 --> 00:28:07,921 Ofelia? 240 00:28:09,701 --> 00:28:10,565 Ofelia? 241 00:28:12,004 --> 00:28:15,462 Pohiti. Rada bi videla, kako izgledaš v obleki. 242 00:28:15,741 --> 00:28:18,301 Rada bi, da izgledaš lepo za Naèelnika. 243 00:28:21,146 --> 00:28:22,909 Izgledala boš kot princeska. 244 00:28:27,319 --> 00:28:28,718 Princeska? 245 00:28:35,060 --> 00:28:36,789 Poskrbi, da bodo pišèanci pravilno oèišèeni. 246 00:28:36,895 --> 00:28:39,363 In ne pozabi na fižol. 247 00:28:42,601 --> 00:28:46,970 Izgledaš èudovito, preprosto lepo. -Kako èudovita obleka! 248 00:28:49,408 --> 00:28:51,899 Vrnite se k delu, ne zapravljajte èasa. 249 00:28:54,713 --> 00:28:56,180 Želiš mleko z medom? 250 00:29:01,720 --> 00:29:05,679 Stopi nazaj, noèeva, da tvojo lepo obleko zamaževa z mlekom. 251 00:29:08,060 --> 00:29:11,996 Mercedes. Ali verjameš v vile? 252 00:29:13,131 --> 00:29:14,029 Ne. 253 00:29:14,833 --> 00:29:16,198 Ampak ko sem bila majhna, sem verjela. 254 00:29:16,268 --> 00:29:18,862 Verjela sem v mnogo stvari, v katere danes ne veè. 255 00:29:21,273 --> 00:29:23,002 Prejšnjo noè me je obiskala vila. 256 00:29:24,009 --> 00:29:25,067 Resnièno? 257 00:29:26,311 --> 00:29:29,448 Ni bila sama, bilo jih je mnogo, 258 00:29:29,483 --> 00:29:31,143 zraven pa še satir. -Satir? 259 00:29:31,416 --> 00:29:35,375 Bil je zelo star, zelo visok in smrdel je po zemlji. 260 00:29:36,421 --> 00:29:39,447 Mama me je opozorila, naj bom pozorna na satire. 261 00:29:39,691 --> 00:29:40,749 Mercedes! 262 00:29:42,694 --> 00:29:43,661 Pridi z mano. 263 00:29:54,339 --> 00:29:56,136 Naèelnik, vse je tukaj. 264 00:29:56,375 --> 00:29:59,071 Moka, sol, olje, zdravila, 265 00:29:59,244 --> 00:30:02,372 olive, slanina. 266 00:30:03,482 --> 00:30:05,347 To je pravi tobak. 267 00:30:06,318 --> 00:30:07,717 Tukaj so kuponi za hrano. 268 00:30:08,086 --> 00:30:10,418 Želim, da preverite inventorij. -Zelo dobro. 269 00:30:13,892 --> 00:30:14,916 Mercedes. 270 00:30:16,128 --> 00:30:17,823 Kljuè. -Da, gospod. 271 00:30:25,170 --> 00:30:27,104 Je to edini kljuè? -Edini. 272 00:30:27,205 --> 00:30:29,002 Od sedaj naprej, ga bom imel jaz. 273 00:30:29,941 --> 00:30:30,873 Naèelnik. 274 00:30:36,648 --> 00:30:38,240 Naèelnik, mogoèe ni niè. 275 00:30:46,658 --> 00:30:47,647 Oni so. 276 00:30:59,337 --> 00:31:03,398 Ped davnimi èasi, ko je bil gozd še mlad, 277 00:31:03,975 --> 00:31:09,607 je bil dom bitjem, ki so bila polna magije in èudes. 278 00:31:16,421 --> 00:31:18,753 Šèitila so se med sabo, 279 00:31:19,057 --> 00:31:22,220 in spala v senci pod ogromnim smokvinim drevesom, 280 00:31:22,661 --> 00:31:25,095 ki je raslo na hribu zraven mlina. 281 00:31:27,632 --> 00:31:29,395 Ampak sedaj, drevo umira. 282 00:31:29,734 --> 00:31:33,397 Veje ima suhe, deblo je staro in zasukano. 283 00:31:34,206 --> 00:31:37,437 Med korenine se je naselila pošastna krastaèa, 284 00:31:37,709 --> 00:31:39,176 ki ne dopusti drevesu poganjati. 285 00:31:40,479 --> 00:31:43,676 Te tri magiène kamne moraš vstaviti v krastaèina usta 286 00:31:44,349 --> 00:31:47,807 in vzeti zlat kljuè iz njenega trebuha. 287 00:31:48,420 --> 00:31:51,583 Samo takrat bo lahko drevo ponovno cvetelo. 288 00:33:18,109 --> 00:33:19,906 Tukaj so bili pred manj kot 20timi minutami. 289 00:33:20,712 --> 00:33:22,543 Odšli so v naglici. 290 00:33:29,688 --> 00:33:31,588 Bilo jih je najveè ducat. 291 00:33:50,508 --> 00:33:51,873 Antibiotiki. 292 00:33:52,844 --> 00:33:56,007 Sranje, pozabili so loterijsko sreèko. 293 00:33:58,350 --> 00:33:59,544 Tukaj so. 294 00:34:02,520 --> 00:34:04,886 Prasci so tukaj. 295 00:34:05,757 --> 00:34:07,884 Gledajo nas. 296 00:34:20,872 --> 00:34:23,363 To ste pozabili! 297 00:34:24,109 --> 00:34:26,100 In vašo loterijsko sreèko! 298 00:34:26,645 --> 00:34:28,738 Zakaj ne pridete sem, da vam jih vrnemo? 299 00:34:29,481 --> 00:34:31,949 Kdo bi vedel? Mogoèe je to vaš sreèen dan! 300 00:35:43,088 --> 00:35:46,649 Zdravo. Sem Princesa Moanna 301 00:35:47,025 --> 00:35:48,492 in ne bojim se te. 302 00:35:51,963 --> 00:35:55,194 Ali te ni sram, da živiš tukaj 303 00:35:55,400 --> 00:35:57,425 in ješ te hrošèe, 304 00:35:58,203 --> 00:36:01,138 ti se debeliš, med tem pa drevo umira? 305 00:38:44,035 --> 00:38:46,060 Si pogledala v njeno sobo? Kaj pa v shrambi? 306 00:38:46,204 --> 00:38:47,466 Da, gospa. 307 00:38:51,075 --> 00:38:52,667 Si preverila vrt? 308 00:38:53,011 --> 00:38:54,808 Kaj pa skedenj? -Da, gospa. 309 00:38:55,647 --> 00:38:57,239 Kje je to dekle? 310 00:38:57,315 --> 00:38:58,612 Sem, prosim. 311 00:38:59,651 --> 00:39:02,643 Naj vam predstavim svojo ženo, Carmen. 312 00:39:04,522 --> 00:39:06,387 Oèarana sem. -Lepo, da sem vas spoznala. 313 00:39:06,991 --> 00:39:10,290 Od sedaj naprej, ena obroèna kartica na družino. 314 00:39:11,062 --> 00:39:12,029 Oglejte si jih. 315 00:39:12,163 --> 00:39:14,358 Ena? -Samo ena. 316 00:39:15,133 --> 00:39:16,930 Naèelnik, nisem preprièan, da bo to dovolj. 317 00:39:17,001 --> 00:39:18,332 Èe bodo ljudje pazljivi, bi moralo biti dovolj. 318 00:39:18,403 --> 00:39:21,600 Ne smemo dopustiti, da bi nekdo pošiljal hrano gverilcem. 319 00:39:21,739 --> 00:39:25,607 Zgubljajo ozemlje in eden je ranjen. 320 00:39:26,477 --> 00:39:29,213 Oprostite, Naèelnik, kako to veste? 321 00:39:29,248 --> 00:39:31,943 Skoraj smo jih dobili. Našli smo to. 322 00:39:32,750 --> 00:39:33,978 Antibiotiki. 323 00:39:35,219 --> 00:39:37,585 Bog je že rešil njihove duše. 324 00:39:37,855 --> 00:39:40,483 Kar se zgodi z njihovimi trupli, ga ne zanima. 325 00:39:40,658 --> 00:39:43,149 Naèelnik, pomagali bomo kakorkoli lahko. 326 00:39:43,261 --> 00:39:45,422 Vemo, da niste tukaj prostovoljno. 327 00:39:49,801 --> 00:39:50,859 O tem se pa motite. 328 00:39:52,070 --> 00:39:55,938 Izbral sem, da bom tukaj, ker želim, da se moj sin rodi v novi, èisti Španiji. 329 00:39:56,908 --> 00:40:00,002 Ker so ti ljudje napaènega mišljenja, 330 00:40:00,278 --> 00:40:01,836 da smo vsi enaki. 331 00:40:02,447 --> 00:40:03,914 Ampak obstaja velika razlika: 332 00:40:04,515 --> 00:40:07,040 Vojne je konec in mi smo zmagali. 333 00:40:07,652 --> 00:40:10,587 In èe moramo pobiti vso to nesnago, da bo mir, 334 00:40:11,589 --> 00:40:13,750 jih bomo pobili vse in to je to. 335 00:40:14,993 --> 00:40:16,517 Vsi smo izbrali, da smo tukaj. 336 00:40:17,528 --> 00:40:19,723 Izbrali! 337 00:40:22,634 --> 00:40:25,432 Pristavi kavo. Grem po drva. 338 00:40:25,570 --> 00:40:27,561 Poskrbeli bova za njo. 339 00:40:54,565 --> 00:40:55,691 Ofelia? 340 00:41:07,712 --> 00:41:10,579 Kako sta se z Naèelnikom sreèala? 341 00:41:13,017 --> 00:41:15,815 Ofeliin oèe je izdeloval Naèelnikove uniforme. 342 00:41:15,953 --> 00:41:16,920 A tako... 343 00:41:17,455 --> 00:41:21,653 Ko je umrl, sem prevzela trgovino. 344 00:41:21,793 --> 00:41:23,988 Približno eno leto nazaj, 345 00:41:24,896 --> 00:41:28,696 sva se z Naèelnikom ponovno sreèala. 346 00:41:28,866 --> 00:41:30,356 Nenavadno, se vam ne zdi? 347 00:41:30,635 --> 00:41:33,604 Mislim, da sta se ponovno našla? 348 00:41:35,139 --> 00:41:37,801 O ja, zelo, zelo nenavadno. 349 00:41:38,076 --> 00:41:41,773 Prosim, opravièite moji ženi. Ni bila dosti med ljudmi. 350 00:41:42,280 --> 00:41:44,510 Misli, da so njene trapaste zgodbice komu zanimive. 351 00:41:45,683 --> 00:41:47,207 Razumeva. 352 00:41:49,620 --> 00:41:51,781 Oprostite gospa, Ofelia je tukaj. 353 00:41:52,523 --> 00:41:53,922 Oprostite. 354 00:42:04,869 --> 00:42:07,064 Naèelnik, ali sem vam že povedal, da sem poznal vašega oèeta? 355 00:42:08,239 --> 00:42:09,706 Ne. Nisem vedel. 356 00:42:12,443 --> 00:42:13,933 V Maroku. 357 00:42:14,345 --> 00:42:17,314 Poznal sem ga samo kratek èas, ampak je naredil moèan vtis. 358 00:42:17,381 --> 00:42:18,575 Izvrsten vojak. 359 00:42:19,050 --> 00:42:23,350 Ljudje v njegovem bataljonu so rekli, da ko je umrl na bojišèu, 360 00:42:24,155 --> 00:42:25,816 je na skali razbil uro, 361 00:42:26,023 --> 00:42:28,514 da bi njegov sin vedel toèen èas njegove smrti. 362 00:42:29,627 --> 00:42:31,959 Da bi vedel, kako umrejo pogumni. 363 00:42:35,032 --> 00:42:37,557 Neumnost. Ni imel ure. 364 00:42:39,170 --> 00:42:42,367 Zelo sem prizadeta, ker si to storila. 365 00:42:43,908 --> 00:42:46,502 Po kopeli, boš šla spat brez veèerje. 366 00:42:48,513 --> 00:42:49,605 Ali me poslušaš? 367 00:42:53,084 --> 00:42:55,848 Vèasih se mi zdi, da se nikoli ne boš nauèila obnašati. 368 00:42:56,721 --> 00:42:58,712 Ofelia, razoèarala si me. 369 00:43:00,792 --> 00:43:02,191 In tudi oèeta. 370 00:43:03,661 --> 00:43:04,923 Misliš Naèelnika? 371 00:43:06,063 --> 00:43:07,360 Njega bolj kot mene. 372 00:43:22,814 --> 00:43:24,247 Dobila sem kljuè. 373 00:43:27,985 --> 00:43:29,612 Odpelji me v labirint. 374 00:44:22,874 --> 00:44:23,863 Zdravo. 375 00:44:25,676 --> 00:44:27,473 Prinesla sem kljuè. 376 00:44:28,546 --> 00:44:33,415 To sem jaz in dekle si ti. 377 00:44:33,751 --> 00:44:34,945 Kaj pa dojenèek? 378 00:44:36,320 --> 00:44:38,550 Torej, dobila si kljuè. 379 00:44:41,325 --> 00:44:42,587 Zadovoljen sem s tabo. 380 00:44:51,235 --> 00:44:55,535 Že od zaèetka je verjela vate. 381 00:44:55,907 --> 00:44:58,603 Vesela je, ker ti je uspelo. 382 00:45:04,649 --> 00:45:06,048 Obdrži kljuè. 383 00:45:06,484 --> 00:45:09,647 Kmalu ga boš potrebovala. 384 00:45:09,820 --> 00:45:14,723 Tudi to. Košèek krede. 385 00:45:16,160 --> 00:45:19,395 Ostali sta dve nalogi, 386 00:45:19,430 --> 00:45:24,265 luna bo pa kmalu polna. 387 00:45:24,368 --> 00:45:26,165 Bodi potrpežljiva. 388 00:45:26,437 --> 00:45:32,341 Kmalu bova postopala po sedmih okroglih vrtovih tvoje palaèe. 389 00:45:35,246 --> 00:45:37,771 Kako naj vem, da govoriš resnico? 390 00:45:38,082 --> 00:45:44,021 Zakaj bi ti ubogi mali satir kot sem jaz lagal? 391 00:46:06,143 --> 00:46:07,337 Nadaljuj. 392 00:46:08,379 --> 00:46:10,813 Pripravite svoje kartice. 393 00:46:11,048 --> 00:46:13,608 Dajmo. Vaše ime? 394 00:46:17,355 --> 00:46:18,845 Vaša imena in priimke. 395 00:46:19,323 --> 00:46:23,487 Narciso Pena Soriano, vam na uslugo. 396 00:46:26,998 --> 00:46:29,228 To je dnevni kruh iz Francove Španije, 397 00:46:29,467 --> 00:46:33,563 hranjen na varnem v mlinu. Rdeèi vam lažejo, 398 00:46:33,938 --> 00:46:35,599 saj v združeni Španiji 399 00:46:35,773 --> 00:46:39,470 ne obstaja dom brez ognja in kruha. 400 00:46:53,691 --> 00:46:57,252 Pokaži mi, kaj se bo sedaj zgodilo. 401 00:46:57,762 --> 00:46:58,786 Pokaži mi. 402 00:47:36,834 --> 00:47:38,426 Ofelia, pomagaj. 403 00:47:44,275 --> 00:47:46,140 Naèelnik! Naèelnik! 404 00:47:48,712 --> 00:47:50,270 Pridite, hitro. 405 00:47:50,815 --> 00:47:52,112 ...ker v združeni Španiji, 406 00:47:52,216 --> 00:47:56,084 ne obstaja dom brez ognja in kruha. 407 00:47:56,554 --> 00:47:58,886 To je naš dnevni kruh iz Francove Španije. 408 00:48:01,792 --> 00:48:04,761 Vaša žena potrebuje nemoten poèitek. 409 00:48:06,630 --> 00:48:09,531 Veèino èasa bo pod pomirjevali. 410 00:48:11,769 --> 00:48:14,101 Deklica mora spati drugje. 411 00:48:15,873 --> 00:48:17,932 Tukaj bom ostal do rojstva. 412 00:48:18,409 --> 00:48:19,376 Poskrbite zanjo. 413 00:48:20,711 --> 00:48:22,736 Ne zanima me cena niti kaj potrebujete. 414 00:48:27,451 --> 00:48:28,845 Poskrbite zanjo. 415 00:48:49,473 --> 00:48:50,940 Ne skrbi. 416 00:48:52,109 --> 00:48:54,600 Z mamo bo vse v redu, boš videla. 417 00:48:57,982 --> 00:48:59,609 Porod je kompliciran. 418 00:49:00,417 --> 00:49:03,580 Potem ga nikoli ne bom imela. 419 00:49:16,133 --> 00:49:18,966 Pomagaš ljudem v gozdu, kajne? 420 00:49:30,614 --> 00:49:31,945 Ali si komu povedala? 421 00:49:33,517 --> 00:49:34,643 Ne, nisem. 422 00:49:36,854 --> 00:49:38,947 Noèem, da se ti zgodi kaj slabega. 423 00:49:49,867 --> 00:49:51,129 Niti jaz tebi. 424 00:49:52,670 --> 00:49:54,797 Poznaš kakšno uspavanko? 425 00:49:56,774 --> 00:49:58,002 Samo eno, 426 00:49:59,143 --> 00:50:01,168 ampak se ne spomnim besed. 427 00:50:01,478 --> 00:50:05,073 Vseeno. Želim jo slišati. 428 00:50:58,435 --> 00:51:01,199 Ne bodi prestrašena. Samo jaz sem. 429 00:51:10,147 --> 00:51:12,115 Si pripravljen? -Ja. 430 00:51:13,284 --> 00:51:14,410 Potem pa pojdiva. 431 00:51:19,423 --> 00:51:20,890 To je èista norost. 432 00:51:21,258 --> 00:51:23,692 Ko tisti moški izve za naju, nas bo vse pobil. 433 00:51:24,194 --> 00:51:27,322 Si pomislila o tem? -Doktor, se ga bojiš? 434 00:51:27,731 --> 00:51:29,699 To ni strah, 435 00:51:30,301 --> 00:51:31,666 vsaj ne zase. 436 00:51:43,447 --> 00:51:44,846 Pedro! 437 00:51:45,149 --> 00:51:47,583 Pedro, moj brat! 438 00:52:04,234 --> 00:52:06,395 Nisi izvršila naloge. 439 00:52:06,537 --> 00:52:09,836 Ne, moja mama je bolna. 440 00:52:11,375 --> 00:52:13,969 To ni opravièilo za malomarnost. 441 00:52:14,244 --> 00:52:19,113 Poglej to je korenina mandragore. 442 00:52:19,216 --> 00:52:23,084 Rastlina, ki je sanjala o tem, da bi bila èlovek. 443 00:52:24,021 --> 00:52:28,685 Postavi jo pod mamino posteljo 444 00:52:29,059 --> 00:52:32,290 v posodo svežega mleka. 445 00:52:32,896 --> 00:52:37,856 Vsako jutro dodaj dve kapljici krvi. 446 00:52:38,302 --> 00:52:42,363 Sedaj pa nimava èasa na pretek. 447 00:52:42,673 --> 00:52:45,437 Polna luna bo nad nami. 448 00:52:47,811 --> 00:52:50,279 Vzemi moje ljubljenèke, da te bodo vodili. 449 00:52:50,881 --> 00:52:56,478 Podajaš se v zelo nevaren kraj, zato bodi previdna. 450 00:52:56,687 --> 00:52:59,451 Stvar ki tam drema 451 00:53:00,357 --> 00:53:02,882 ni èlovek. 452 00:53:06,730 --> 00:53:10,996 Videla boš razkošno pojedino, 453 00:53:11,101 --> 00:53:13,899 vendar niè ne jej niti pij. 454 00:53:14,104 --> 00:53:18,837 Popolnoma niè. 455 00:53:20,511 --> 00:53:24,038 Tvoje življenje je odvisno od tega. 456 00:53:44,701 --> 00:53:49,661 Prinesla sem Orujo, tobak in sir. 457 00:53:50,374 --> 00:53:52,740 Pošta za Triga in Pilota. 458 00:53:54,812 --> 00:53:56,780 Da vidim, kako je z vašo nogo, Francozek. 459 00:53:57,347 --> 00:54:00,783 Kako mislite, da je z njo? Zjebana je. 460 00:54:01,251 --> 00:54:02,843 Naj pogledam. 461 00:54:05,923 --> 00:54:09,188 S-Severno Ameriška, 462 00:54:10,561 --> 00:54:13,223 Britanska in Kanadska vojska 463 00:54:13,330 --> 00:54:16,857 se je izkrcala na majhni obali v Severni F-F- 464 00:54:17,701 --> 00:54:20,397 Franciji, kreten. -F-f-f-ranciji. 465 00:54:20,804 --> 00:54:23,295 Veè kot 150.000 vojakov nam daje upanje, 466 00:54:23,540 --> 00:54:28,341 pod vodstvom Generala Dwight D. Eisenhowerja... 467 00:54:28,545 --> 00:54:31,514 Doktor, je res tako slabo? 468 00:54:32,549 --> 00:54:34,176 Francozek, poslušaj. 469 00:54:35,452 --> 00:54:37,010 Nikakor je ne morem rešiti. 470 00:54:48,899 --> 00:54:52,198 Probal bom s èim manj možnimi rezi. 471 00:54:59,977 --> 00:55:03,378 Samo trenutek, doktor, samo trenutek. 472 00:55:38,482 --> 00:55:44,448 Uporabi kredo za obris vrat kjerkoli v tvoji sobi. 473 00:55:49,826 --> 00:55:53,785 Ko se vrata odprejo, obrni pešèeno uro. 474 00:55:56,099 --> 00:55:58,226 Naj te vile vodijo. 475 00:56:03,607 --> 00:56:06,940 Dokler boš tam, ne smeš jesti niti piti. 476 00:56:07,177 --> 00:56:11,739 Vrni se, preden pade zadnje zrno v pešèeni uri. 477 00:58:20,711 --> 00:58:21,735 Ne. 478 00:58:24,581 --> 00:58:25,775 Tale je. 479 01:01:01,671 --> 01:01:03,298 Ne! Ne! 480 01:02:19,115 --> 01:02:21,015 Kmalu bodo prišle okrepitve iz Jace. 481 01:02:21,451 --> 01:02:25,353 Približno 50 mož. Potem se bomo pa sooèili z Vidalom. 482 01:02:26,389 --> 01:02:28,880 In kaj potem? 483 01:02:29,592 --> 01:02:33,289 Ubili ga boste, oni bodo pa poslali naslednjega, ki bo isti. In naslednjega.. 484 01:02:33,863 --> 01:02:37,094 Konec je z vami, nimate pištol, nimate zavetišèa, 485 01:02:37,200 --> 01:02:41,432 potrebujete hrano, zdravila. Poskrbeti moraš za Mercedes. 486 01:02:41,671 --> 01:02:43,400 Èe jo imaš resnièno rad, se ji boš pridružil. 487 01:02:43,473 --> 01:02:45,907 To je izgubljeni primer. -Doktor, tukaj bom ostal. 488 01:02:46,242 --> 01:02:47,209 Nimam izbire. 489 01:02:59,622 --> 01:03:00,782 Moraš oditi. 490 01:03:02,559 --> 01:03:05,494 Tukaj imaš kljuè, ampak sedaj ne moreš tja. 491 01:03:05,762 --> 01:03:07,992 Natanko to prièakuje. 492 01:03:11,167 --> 01:03:12,134 Prepusti to meni. 493 01:03:16,206 --> 01:03:17,332 Strahopetna sem. 494 01:03:18,441 --> 01:03:20,966 Ne, nisi. 495 01:03:22,145 --> 01:03:23,373 Ja, sem. 496 01:03:24,014 --> 01:03:28,451 Strahopetna... živim zraven tega prasca, 497 01:03:29,753 --> 01:03:32,551 mu sperem perilo, pospravljam posteljo, hranim ga. 498 01:03:36,259 --> 01:03:38,750 Kaj, èe ima doktor prav in ne moremo zmagati? 499 01:03:43,066 --> 01:03:45,296 Bomo vsaj otežili stvari temu prascu. 500 01:05:40,183 --> 01:05:41,150 Naèelnik Vidal, 501 01:05:43,253 --> 01:05:45,778 temperatura ji je padla. Ne vem kako, ampak ji je. 502 01:05:46,589 --> 01:05:47,521 Ampak še vedno ima vroèino? 503 01:05:48,158 --> 01:05:51,059 Ja, ampak je to dober znak. Njeno telo se odziva. 504 01:05:52,862 --> 01:05:53,829 Poslušaj me. 505 01:05:54,497 --> 01:05:57,523 Èe moraš izbirati, reši otroka. 506 01:05:57,700 --> 01:06:00,225 Ta otrok bo nosil moje in oèetovo ime. 507 01:06:00,370 --> 01:06:01,359 Reši ga. 508 01:06:37,373 --> 01:06:38,340 Bratec. 509 01:06:40,343 --> 01:06:41,275 Mali bratec. 510 01:06:43,513 --> 01:06:45,037 Èe me lahko slišiš, 511 01:06:46,149 --> 01:06:48,310 stvari zunaj niso najboljše. 512 01:06:50,186 --> 01:06:52,177 Ampak kmalu boš moral priti ven. 513 01:06:53,456 --> 01:06:55,083 Mama je zaradi tebe zelo bolna. 514 01:06:57,293 --> 01:07:00,922 Prosila bi za eno uslugo, ko prideš ven, 515 01:07:02,065 --> 01:07:03,191 samo eno: 516 01:07:04,534 --> 01:07:06,195 Ne poškoduj je. 517 01:07:07,403 --> 01:07:10,634 Spoznal jo boš, zelo je lepa, 518 01:07:11,474 --> 01:07:13,738 èeprav je vèasih veè dni žalostna. 519 01:07:14,844 --> 01:07:16,709 Videl boš, da ko se smeji, 520 01:07:18,314 --> 01:07:19,804 jo boš vzljubil. 521 01:07:22,185 --> 01:07:25,484 Poslušaj, èe storiš, kar te prosim, 522 01:07:25,788 --> 01:07:27,346 ti obljubim, 523 01:07:28,291 --> 01:07:31,920 da te bom vzela v svoje kraljestvo in te postavila za princa. 524 01:07:32,929 --> 01:07:36,092 Obljubim ti, princ. 525 01:08:02,759 --> 01:08:05,284 Vkljuèil sem pišèalko vendar se niso premaknili. 526 01:08:05,495 --> 01:08:07,895 Poskušal sem vstaviti ampak je bilo prepozno. 527 01:08:07,964 --> 01:08:10,398 Jaz in kurjaè sva izskoèila pravoèasno, 528 01:08:10,633 --> 01:08:12,032 ampak poglejte ta nered. 529 01:08:15,204 --> 01:08:16,933 Kaj so ukradli iz tovornih vagonov? 530 01:08:17,440 --> 01:08:19,237 Niti enega niso odprli. 531 01:08:19,509 --> 01:08:20,942 Kaj za vraga govorite? 532 01:08:21,077 --> 01:08:23,375 Vsa ta zmešnjava in niso odprli nobenega vagona. 533 01:08:23,579 --> 01:08:27,879 Niè niso vzeli. -Niè? Ste preprièani? 534 01:08:28,251 --> 01:08:32,119 Samo Bog ve, kaj so želeli, poleg zapravljanja našega èasa. 535 01:08:48,971 --> 01:08:50,734 Naèelnik, prikazali so se iz zraka. 536 01:08:54,077 --> 01:08:57,240 Imajo granate, pobegnili so v hrib. 537 01:09:01,951 --> 01:09:04,749 Naèelnik, obkolili smo manjšo enoto, ki je zaostala. 538 01:09:04,987 --> 01:09:06,579 Kritje so postavili na hribu. 539 01:09:41,657 --> 01:09:46,151 Pojdi Serrano, naj te ne bo strah, to je edini spodoben naèin za smrt. 540 01:10:29,872 --> 01:10:31,066 Serrano! 541 01:10:48,291 --> 01:10:51,317 Naj pogledam. 542 01:10:56,065 --> 01:10:57,157 Lahko govoriš? 543 01:11:01,571 --> 01:11:02,538 Prekleto. 544 01:11:21,123 --> 01:11:23,717 Neuporabno so! Ne morejo govoriti! 545 01:11:33,035 --> 01:11:35,697 Naèelnik, ta je še živ. 546 01:11:39,775 --> 01:11:41,140 Ustreljen je bil v nogo. 547 01:11:47,083 --> 01:11:48,448 Kaj se je zgodilo? -Enega so ujeli. 548 01:11:48,551 --> 01:11:50,917 Eden je živ. Peljejo ga v skladišèe. 549 01:11:56,125 --> 01:11:57,251 Mercedes! 550 01:11:58,094 --> 01:12:00,324 Pedro. Pedro. 551 01:12:17,780 --> 01:12:18,747 Mercedes? 552 01:12:19,682 --> 01:12:22,674 Moram v skladišèe. -Ne sedaj. 553 01:12:23,185 --> 01:12:24,516 Umakni se! 554 01:12:51,614 --> 01:12:53,844 To bo dovolj, dragica. 555 01:12:57,420 --> 01:12:58,910 Naj to odnesem gor? 556 01:13:18,774 --> 01:13:21,242 Tukaj, polovièni odmerek. 557 01:13:21,744 --> 01:13:23,541 Mislim, da ga ne potrebujem. 558 01:13:23,846 --> 01:13:26,838 Poèutim se boljše, dosti boljše. 559 01:13:27,116 --> 01:13:29,516 Tega ne razumem, sem pa vesel. 560 01:13:32,855 --> 01:13:34,346 Mama. 561 01:13:48,204 --> 01:13:50,968 Prekleto, ta cigareta je zelo dobra! 562 01:13:51,741 --> 01:13:55,142 Pravi tobak, težko dobavljiv. 563 01:13:56,779 --> 01:13:59,179 Po-po-pojdi k vragu. 564 01:14:01,851 --> 01:14:05,844 Prekleto Garces. Edini, ki ga ujamemo in še ta jeclja. 565 01:14:06,122 --> 01:14:08,249 Tukaj bomo celo noè. 566 01:14:08,457 --> 01:14:10,425 Vsaj dokler govori. 567 01:14:16,298 --> 01:14:18,129 Garces ima prav. 568 01:14:18,968 --> 01:14:21,266 Bolje, da nam poveš vse. 569 01:14:21,971 --> 01:14:25,338 Da pa boš govoril, imam s sabo nekaj orodja. 570 01:14:27,677 --> 01:14:29,872 Stvari, ki sem jih pobral spotoma. 571 01:14:30,079 --> 01:14:32,513 Najprej, ti ne bom zaupal, 572 01:14:33,082 --> 01:14:36,540 ampak po uporabi tega, si boš razjasnil par stvari. 573 01:14:38,587 --> 01:14:40,054 Ko prideva do teh, 574 01:14:41,090 --> 01:14:44,753 bova razvila... kako naj se izrazim? 575 01:14:45,161 --> 01:14:47,755 Bližnjo vez, skoraj kot brata. 576 01:14:49,198 --> 01:14:50,722 Boš videl. 577 01:14:52,735 --> 01:14:54,396 Ko pa prideva do tega, 578 01:14:55,771 --> 01:14:58,205 ti bom verjel vse, kar mi boš povedal. 579 01:15:10,519 --> 01:15:11,816 Imam predlog. 580 01:15:11,887 --> 01:15:15,414 Èe prešteješ do tri, brez jec-je-jecljanja, 581 01:15:15,758 --> 01:15:16,952 si prost. 582 01:15:19,128 --> 01:15:22,063 Ne glej njega, glej mene. 583 01:15:22,331 --> 01:15:24,094 Nad mano ni nikogar. 584 01:15:24,633 --> 01:15:26,533 Garces! -Ja naèelnik? 585 01:15:26,802 --> 01:15:30,329 Èe reèem, da lahko budala odide, ali mi bo kdo nasprotoval? 586 01:15:30,406 --> 01:15:32,033 Nihèe naèelnik. Lahko odide. 587 01:15:32,775 --> 01:15:36,905 Tukaj imaš. Štej do tri. 588 01:15:53,295 --> 01:15:55,923 Ena. -Dobro. 589 01:16:00,169 --> 01:16:01,136 Dva. 590 01:16:02,905 --> 01:16:05,806 Še enega in si prost. 591 01:16:22,725 --> 01:16:23,692 Škoda. 592 01:16:35,604 --> 01:16:39,631 Vaša Visokost, tvoja mama je dosti boljša. 593 01:16:41,076 --> 01:16:46,940 Preprièan sem, da si si oddahnila. 594 01:16:47,650 --> 01:16:49,743 Ja, hvala. 595 01:16:50,152 --> 01:16:53,610 Ampak stvari se niso obrnile najboljše. 596 01:16:54,523 --> 01:16:55,615 Ne? 597 01:16:57,426 --> 01:17:01,055 Imela sem nesreèo. -Nesreèo? 598 01:17:01,230 --> 01:17:02,197 Ja. 599 01:17:11,473 --> 01:17:14,374 Prekršila si pravila! -Bila sta samo dva grozda. 600 01:17:14,476 --> 01:17:16,068 Mislila sem, da nihèe ne bo opazil. 601 01:17:17,479 --> 01:17:20,573 Naredili smo napako! -Napako? 602 01:17:21,317 --> 01:17:25,048 Spodletelo ti je. Nikoli se ne moreš vrniti. 603 01:17:25,154 --> 01:17:28,817 Bila je nesreèa! -Ne moreš se vrniti. 604 01:17:28,924 --> 01:17:32,883 Luna bo polna èez tri dni. 605 01:17:33,462 --> 01:17:39,162 Tvoj duh bo za vedno ostal med ljudmi. 606 01:17:39,268 --> 01:17:43,136 Starala se boš kot oni, umrla boš kot oni 607 01:17:43,205 --> 01:17:47,301 in vsi spomini nate bodo sèasoma izginili. 608 01:17:47,877 --> 01:17:51,870 Skupaj z njimi bomo izginili tudi mi. 609 01:17:52,514 --> 01:17:56,314 Nikoli veè nas ne boš videla. 610 01:18:07,029 --> 01:18:10,760 Dober dan, doktor. Žal mi je, ker vas budim tako zgodaj, 611 01:18:11,500 --> 01:18:13,229 ampak potrebujemo vašo pomoè. 612 01:18:36,558 --> 01:18:38,116 Moj bog, kaj ste storili z njim? 613 01:18:38,294 --> 01:18:39,420 Ne dosti. 614 01:18:41,363 --> 01:18:43,160 Ampak stvari gredo na bolje. 615 01:18:51,073 --> 01:18:55,806 Všeè mi je, da vas imam pri roki. To ima svoje prednosti. 616 01:18:57,346 --> 01:18:58,813 Serrano, ostani tukaj. 617 01:18:58,981 --> 01:19:00,039 Spregovoril sem. 618 01:19:01,450 --> 01:19:02,678 Ne dosti. 619 01:19:05,054 --> 01:19:08,490 Am-am-ampak sem spregovoril. -Žal mi je. 620 01:19:09,224 --> 01:19:10,816 Tako mi je žal. 621 01:19:17,967 --> 01:19:23,098 Ubij me. Prosim, ubij me. 622 01:19:39,288 --> 01:19:40,880 Prasec. 623 01:20:01,977 --> 01:20:03,911 Rešil te bom boleèine. 624 01:20:10,285 --> 01:20:11,752 Skoraj je konèano. 625 01:20:20,496 --> 01:20:21,827 Nadziraj Dr. Ferreiro, 626 01:20:21,964 --> 01:20:23,431 takoj bom nazaj. -Da, Naèelnik. 627 01:20:46,989 --> 01:20:48,581 Ne premikaš se veè. 628 01:20:50,092 --> 01:20:51,525 Ali si bolna? 629 01:20:54,730 --> 01:20:57,255 Kaj poèneš spodaj? 630 01:21:10,846 --> 01:21:12,507 Poklièi ga! -Koga? 631 01:21:12,614 --> 01:21:15,014 Le koga, ti idiot! Ferreiro! 632 01:21:39,108 --> 01:21:41,201 Kaj za vraga je to? 633 01:21:44,279 --> 01:21:45,871 Ne! Ne, ne! 634 01:21:46,115 --> 01:21:49,710 Pusti jo. Prosim te, pusti jo. 635 01:21:51,420 --> 01:21:53,980 Poglej to! Poglej, kaj je skrivala pod tvojo posteljo! 636 01:21:54,389 --> 01:21:55,583 Kaj si misliš o tem? 637 01:22:00,195 --> 01:22:04,689 Ofelia, kaj poène ta stvar pod posteljo? 638 01:22:04,900 --> 01:22:08,836 To je èarobna korenina, satir mi jo je dal. 639 01:22:09,004 --> 01:22:11,598 To je vse zaradi šare, ki ji jo dovoliš brati. 640 01:22:11,940 --> 01:22:12,907 Poglej, kaj si naredila! 641 01:22:13,041 --> 01:22:17,102 Prosim, pusti naju. Srèek, pogovorila se bom z njo. 642 01:22:17,746 --> 01:22:20,681 Prav. Kakor želiš. 643 01:22:22,484 --> 01:22:25,180 Rekel mi je, da boš boljša. In tudi bila si. 644 01:22:25,454 --> 01:22:28,355 Ofelia, poslušaj svojega oèeta. 645 01:22:29,691 --> 01:22:30,783 Prenehaj s tem. 646 01:22:31,460 --> 01:22:34,088 Ne. Zapustiti želim ta kraj! 647 01:22:34,429 --> 01:22:37,592 Prosim, odpelji me od tukaj! Pojdiva, prosim! 648 01:22:37,733 --> 01:22:40,031 Ni tako preprosto. 649 01:22:42,271 --> 01:22:44,102 Staraš se, 650 01:22:45,140 --> 01:22:48,507 kmalu boš videla, da življenje ni kot v tvojih pravljicah. 651 01:22:49,111 --> 01:22:51,306 Svet je krut kraj. 652 01:22:52,681 --> 01:22:56,412 To se boš nauèila, èeprav bo bolelo. 653 01:22:58,020 --> 01:23:00,545 Ne! Ne! -Ofelia! 654 01:23:01,890 --> 01:23:06,850 Magija ne obstaja. Ne zate, ne zame, ne za nikogar drugega. 655 01:23:18,674 --> 01:23:20,938 Mama! Pomagajte! 656 01:23:21,410 --> 01:23:22,843 Pomagajte! 657 01:23:23,712 --> 01:23:24,974 Pomagajte! 658 01:23:31,019 --> 01:23:31,986 Zakaj si to storil? 659 01:23:34,323 --> 01:23:35,984 Bila je edina stvar, ki sem jo lahko. 660 01:23:37,326 --> 01:23:39,556 Ne. Lahko bi me ubogal. 661 01:23:41,330 --> 01:23:43,594 Lahko bi, ampak nisem. 662 01:23:45,534 --> 01:23:48,059 Boljše bi bilo zate. To dobro veš. 663 01:23:49,471 --> 01:23:52,440 Ne razumem. Zakaj me nisi ubogal? 664 01:23:52,741 --> 01:23:58,573 Ubogati-kar tako-samo zato, da boš, brez da bi se vprašal, 665 01:24:00,616 --> 01:24:03,608 je nekaj, kar lahko storijo samo ljudje kot ste vi, Naèelnik. 666 01:24:41,056 --> 01:24:42,387 Naèelnik! 667 01:24:48,697 --> 01:24:51,063 Garces! Poklièi vojaškega zdravnika. 668 01:24:51,266 --> 01:24:53,757 Takoj pridite gor! -Da, Naèelnik. 669 01:25:28,403 --> 01:25:30,268 Vaša žena je umrla. 670 01:25:39,948 --> 01:25:43,440 Ker so pota Gospodova skrivnostna. 671 01:25:43,919 --> 01:25:45,784 Ker bistvo Njegovega oprošèanja 672 01:25:45,854 --> 01:25:49,187 leži v Njegovi besedi in Njegovi skrivnosti. 673 01:25:50,058 --> 01:25:53,050 Èeprav nam Bog pošlje sporoèilo, 674 01:25:53,195 --> 01:25:55,823 je naša naloga, da ga dešifriramo. 675 01:25:56,698 --> 01:25:58,529 Saj ko razpremo roke, 676 01:25:58,700 --> 01:26:03,569 zemlja vzame le votlo in brezèutno lupino. 677 01:26:04,940 --> 01:26:07,875 Duša je sedaj daleè stran v svoji veèni slavi. 678 01:26:08,477 --> 01:26:12,140 Ker zaradi boleèine odkrijemo pomen življenja. 679 01:26:12,948 --> 01:26:15,883 Stanje miline, ki ga izgubimo, ko se rodimo. 680 01:26:17,219 --> 01:26:22,486 Ker Bog, v svoji neskonèni modrosti, nam polaga vse rešitve v naše roke. 681 01:26:26,561 --> 01:26:29,052 In zaradi njegove telesne odsotnosti, 682 01:26:29,231 --> 01:26:33,497 ki jo Njegovo mesto zaseda, smo v dušah zagotovljeni. 683 01:26:55,457 --> 01:26:58,949 Dr. Ferreiro si poznala zelo dobro, kajne Mercedes? 684 01:27:00,028 --> 01:27:02,963 Gospod, vsi smo ga poznali. Vsi v okolici. 685 01:27:04,933 --> 01:27:08,562 Jecljaè je govoril o ovaduhu. Tukaj, pri mlinu. 686 01:27:09,738 --> 01:27:13,606 Si lahko predstavljaš? Toèno pred mojim nosom. 687 01:27:15,444 --> 01:27:18,880 Mercedes, prosim. 688 01:27:28,623 --> 01:27:30,056 Kaj si misliš o meni? 689 01:27:31,326 --> 01:27:32,918 Misliš si, da sem pošast. 690 01:27:33,462 --> 01:27:36,363 Ni pomembno kaj si misli nekdo kot sem jaz, gospod. 691 01:27:46,541 --> 01:27:49,442 Prosim, èe greš v skladišèe in mi prineseš liker. 692 01:27:49,711 --> 01:27:52,908 Da, gospod. Lahko noè, gospod. 693 01:27:53,482 --> 01:27:57,441 Mercedes, ali nisi nekaj pozabila? 694 01:27:58,487 --> 01:27:59,476 Gospod? 695 01:28:04,526 --> 01:28:05,424 Kljuè. 696 01:28:06,461 --> 01:28:08,793 Imam edinega, ali nimam? 697 01:28:09,998 --> 01:28:10,987 Da, gospod. 698 01:28:12,534 --> 01:28:16,527 Ali veš, ena podrobnost me je zelo motila. 699 01:28:16,872 --> 01:28:18,806 Mogoèe ni pomembno, 700 01:28:19,074 --> 01:28:20,666 ampak na dan, ko je bilo skladišèe vlomljeno, 701 01:28:20,909 --> 01:28:23,241 z vsemi granatami in eksplozivi, 702 01:28:24,145 --> 01:28:25,635 kljuèavnica ni bila vdrta. 703 01:28:27,949 --> 01:28:31,544 Kot sem že rekel, to verjetno ni pomembno. 704 01:28:35,156 --> 01:28:36,453 Bodi previdna. 705 01:28:38,560 --> 01:28:39,788 Lahko noè, gospod. 706 01:29:22,637 --> 01:29:25,401 Ofelia, Ofelia! 707 01:29:25,674 --> 01:29:27,699 Ofelia, danes odhajam. 708 01:29:28,243 --> 01:29:31,735 Kam? -Ne morem ti povedati. Ne morem ti povedati. 709 01:29:31,846 --> 01:29:34,872 Vzemi me s sabo. -Ne, ne. Ne morem. 710 01:29:34,983 --> 01:29:38,009 Ne morem, moj otrok. Vrnila se bom pote, obljubim. 711 01:29:38,153 --> 01:29:39,279 Vzemi me s sabo. 712 01:30:04,179 --> 01:30:05,476 Nekaj sem slišala. 713 01:30:10,452 --> 01:30:13,615 Niè ni, ne skrbi. 714 01:30:22,964 --> 01:30:23,953 Mercedes. 715 01:30:26,134 --> 01:30:27,101 Ofelia. 716 01:30:36,111 --> 01:30:37,738 Kako dolgo si vedela za njo? 717 01:30:43,151 --> 01:30:44,709 Kako dolgo si se mi posmehovala? 718 01:30:44,953 --> 01:30:46,147 Mala prasica! 719 01:30:47,489 --> 01:30:48,751 Pazi nanjo! 720 01:30:52,227 --> 01:30:53,956 In èe kdo poskuša vstopiti, 721 01:30:54,929 --> 01:30:56,521 najprej ubij njo. 722 01:31:10,845 --> 01:31:11,812 Sušeno meso. 723 01:31:15,417 --> 01:31:16,406 Tobak. 724 01:31:17,719 --> 01:31:20,483 Èe bi me prosila, bi ti dal vse te stvari, Mercedes. 725 01:31:27,696 --> 01:31:29,926 Želim imena vseh, ki so pisali ta pisma. 726 01:31:31,666 --> 01:31:33,827 Pred sabo jih želim imeti jutri. 727 01:31:34,202 --> 01:31:35,226 Da, Naèelnik. 728 01:31:38,106 --> 01:31:39,573 Garces, lahko greš. 729 01:31:41,142 --> 01:31:42,541 Naèelnik, ste preprièani? 730 01:31:44,979 --> 01:31:47,743 Za Božjo voljo, saj je samo ženska. 731 01:31:51,720 --> 01:31:53,881 To si si vedno mislil. 732 01:31:55,056 --> 01:31:57,854 Zato sem vedno ušla. 733 01:31:58,093 --> 01:32:02,757 Zate sem bila nevidna. -Prekleto. 734 01:32:03,598 --> 01:32:07,398 Našla si mojo slabost: Ponos. 735 01:32:08,803 --> 01:32:12,136 Ampak zanimajo nas tvoje šibke toèke. 736 01:32:14,509 --> 01:32:17,444 Stvar je zelo preprosta: Ti boš govorila, 737 01:32:19,147 --> 01:32:20,171 jaz pa moram vedeti, 738 01:32:22,150 --> 01:32:23,447 da je vse, kar poveš resnica. 739 01:32:24,686 --> 01:32:28,952 Nekaj stvari tukaj imamo ravno za ta namen. 740 01:32:30,892 --> 01:32:32,154 Niè kompliciranega. 741 01:32:34,996 --> 01:32:36,520 Stvari, ki se jih nauèimo ob poklicu. 742 01:32:38,633 --> 01:32:40,601 Najprej... 743 01:32:57,719 --> 01:33:00,950 Nisem nekakšen starec! Nisem ranjen zapornik! 744 01:33:01,022 --> 01:33:05,083 Pofukanec! Da si ne bi drznil dotakniti deklice. 745 01:33:05,326 --> 01:33:07,089 Ne boš prvi prašiè, ki je ostal brez èrev. 746 01:33:30,585 --> 01:33:31,677 Poglej, spustil jo je. 747 01:33:34,189 --> 01:33:35,486 Kaj za kurac si rekel? 748 01:33:43,498 --> 01:33:46,194 Primite jo! Dajmo! Pripeljite mi jo! 749 01:33:46,634 --> 01:33:48,465 Prekleto, pripeljite mi jo! 750 01:33:48,603 --> 01:33:50,093 Zajahajmo! 751 01:34:53,034 --> 01:34:55,525 Bolje, da greš z nami brez upiranja. 752 01:34:56,170 --> 01:34:58,195 Naèelnik je rekel, da èe se boš obnašala... 753 01:35:02,844 --> 01:35:04,607 Ne bodi neumna, ljubica. 754 01:35:04,979 --> 01:35:06,537 Èe te bo kdo ubil, 755 01:35:08,650 --> 01:35:09,844 bom to jaz. 756 01:36:20,221 --> 01:36:25,158 Odloèil sem se, da ti dam zadnjo priložnost. 757 01:36:30,431 --> 01:36:32,126 Obljubiš, da boš storila, kar ti bom naroèil? 758 01:36:34,135 --> 01:36:38,367 Boš storila vse, kar ti bom rekel, brez pomislekov? 759 01:36:40,174 --> 01:36:43,143 To je tvoja zadnja priložnost. 760 01:36:44,278 --> 01:36:47,406 Poslušaj me. 761 01:36:47,849 --> 01:36:50,249 Pojdi po svojega brata 762 01:36:50,651 --> 01:36:53,313 in ga prinesi v labirint, 763 01:36:53,454 --> 01:36:57,857 kakor hitro lahko, Vaša Visokost. 764 01:36:58,092 --> 01:36:59,423 Brata? 765 01:36:59,660 --> 01:37:00,991 Potrebujemo ga. 766 01:37:01,129 --> 01:37:04,189 Ampak... -Brez vprašanj. 767 01:37:07,201 --> 01:37:08,759 Vrata so zaklenjena. 768 01:37:09,771 --> 01:37:15,676 V tem primeru, ustvari svoja vrata. 769 01:40:04,312 --> 01:40:05,745 Naèelnik, z vašim dovoljenjem. 770 01:40:09,116 --> 01:40:10,140 Pridite, hitro. 771 01:40:10,918 --> 01:40:14,183 Kaj je sedaj? -Serrano se je vrnil. Ranjen je. 772 01:40:15,156 --> 01:40:16,521 Ranjen? 773 01:41:02,737 --> 01:41:04,136 Kje je Garces? 774 01:41:11,612 --> 01:41:12,601 Koliko jih je bilo? 775 01:41:13,147 --> 01:41:15,377 Ne vem natanèno. 776 01:41:15,816 --> 01:41:17,306 Najmanj petdeset. 777 01:41:17,418 --> 01:41:21,013 Ostali niso preživeli. Naša oporišèa se ne odzivajo. 778 01:41:21,155 --> 01:41:24,750 Koliko ljudi nam je ostalo? -20, mogoèe manj, gospod. 779 01:41:35,569 --> 01:41:38,936 Odhajava. Skupaj. 780 01:41:39,974 --> 01:41:41,236 Ne bodi prestrašen. 781 01:41:42,109 --> 01:41:43,770 Niè se ti ne bo zgodilo. 782 01:41:50,151 --> 01:41:51,778 Daj jih na predstražo pri drevesni liniji. 783 01:41:51,919 --> 01:41:54,046 Èe se preostanek oddelka vrne, naj mi takoj sporoèijo. 784 01:41:54,288 --> 01:41:57,780 Poklièi za okrepitve, takoj. 785 01:41:57,958 --> 01:41:59,255 Da, Naèelnik. 786 01:42:26,087 --> 01:42:27,315 Pusti ga! 787 01:43:13,401 --> 01:43:14,663 Ofelia! 788 01:44:41,822 --> 01:44:44,518 Pohiti, Vaša Visokost, 789 01:44:44,792 --> 01:44:47,317 daj ga meni. 790 01:44:47,862 --> 01:44:50,956 Polna luna je visoko na nebu, 791 01:44:51,065 --> 01:44:53,898 lahko odpreva portal. 792 01:44:54,802 --> 01:44:56,429 Zakaj imaš to v roki? 793 01:44:57,938 --> 01:45:02,841 Portal se bo odprl samo, èe darujeva kri nedolžnega. 794 01:45:03,143 --> 01:45:07,580 Samo kapljico krvi. Ena luknjica, to je vse. 795 01:45:07,681 --> 01:45:10,275 To je zadnja naloga. 796 01:45:10,584 --> 01:45:11,915 Pohiti. 797 01:45:14,622 --> 01:45:17,716 Obljubila si mi! 798 01:45:18,158 --> 01:45:20,388 Daj mi fanta! -Ne! 799 01:45:20,995 --> 01:45:23,122 Brat bo ostal z mano. 800 01:45:23,364 --> 01:45:29,269 Odpovedala bi se svetim pravicam za pamža, ki ga komaj poznaš? 801 01:45:29,336 --> 01:45:32,134 Ja, bi. 802 01:45:33,440 --> 01:45:35,908 Prestolu bi se odpovedala, zaradi njega? 803 01:45:36,043 --> 01:45:40,639 On, ki je povzroèil takšno nadlogo, takšno ponižanje? 804 01:45:41,181 --> 01:45:44,048 Ja, bi. 805 01:45:48,155 --> 01:45:53,855 Kot želiš, Vaša Visokost. 806 01:46:09,577 --> 01:46:10,601 Ne! 807 01:47:09,303 --> 01:47:10,292 Moj sin. 808 01:47:37,898 --> 01:47:39,559 Povej mojemu sinu... 809 01:47:45,406 --> 01:47:47,499 Povej mu, ob katerem èasu je umrl njegov oèe. 810 01:47:48,308 --> 01:47:49,605 Povej mu, da... -Ne. 811 01:47:50,811 --> 01:47:52,574 Ne bo vedel tvojega imena. 812 01:49:35,415 --> 01:49:37,440 Vstani, hèerka. 813 01:49:40,754 --> 01:49:42,016 Pridi. 814 01:50:08,248 --> 01:50:09,476 Oèe. 815 01:50:09,983 --> 01:50:13,612 Raje si prelila svojo kri, kot pa kri nedolžnega. 816 01:50:14,388 --> 01:50:18,222 To je bila zadnja naloga in najbolj pomembna. 817 01:50:28,735 --> 01:50:34,002 Dobro si izbrala, Vaša Visokost. 818 01:50:34,241 --> 01:50:35,902 Pridi k meni 819 01:50:36,777 --> 01:50:38,904 in se usedi ob oèeta. 820 01:50:39,379 --> 01:50:41,574 Dolgo èasa je èakal nate. 821 01:51:34,501 --> 01:51:38,267 Reèeno je, da se je princesa vrnila v oèetovo kraljestvo. 822 01:51:39,206 --> 01:51:44,542 Tam je vladala pravièno in s prijaznim srcem mnoga stoletja. 823 01:51:45,445 --> 01:51:47,709 Ljudje so jo ljubili. 824 01:51:47,981 --> 01:51:52,680 Za sabo je pustila majhne sledove svojega bivanja na zemlji, 825 01:51:53,787 --> 01:51:58,622 ki so bili vidni samo tistim, ki so vedeli, kje morajo gledati. 826 01:52:00,023 --> 01:52:03,423 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/