1 00:00:42,375 --> 00:00:46,795 Spania, 1944 2 00:00:49,299 --> 00:00:53,093 Borgerkrigen erover. I skjul i skogen- 3 00:00:53,261 --> 00:00:57,890 - kjemperbevæpnede styrker mot det nye fascistregimet. 4 00:01:20,830 --> 00:01:24,291 Forlenge, lenge siden, - 5 00:01:26,836 --> 00:01:29,254 - i underverdenen, - 6 00:01:29,422 --> 00:01:33,342 - hvordet verken finnes løgnerellersmerte, - 7 00:01:33,510 --> 00:01:38,263 - levde en prinsesse som drømte om menneskenes verden. 8 00:01:38,431 --> 00:01:43,519 Hun drømte om blå himmel, sval vind og solskinn. 9 00:01:48,942 --> 00:01:50,734 En dag - 10 00:01:50,902 --> 00:01:54,696 - lurte hun seg forbi vaktene og rømte. 11 00:01:59,327 --> 00:02:02,788 Da hun kom ut, blendet solen henne - 12 00:02:02,956 --> 00:02:06,917 - og visket ut alle minnerfra fortiden. 13 00:02:09,462 --> 00:02:13,173 Hun glemte hvem hun var og hvorhun kom fra. 14 00:02:13,341 --> 00:02:17,261 Hun gikk gjennom kulde, sykdom og smerte. 15 00:02:17,428 --> 00:02:20,139 Til slutt døde hun. 16 00:02:20,515 --> 00:02:23,350 Men faren hennes, kongen, - 17 00:02:23,518 --> 00:02:27,521 - visste atprinsessens sjel ville vende tilbake. 18 00:02:27,689 --> 00:02:31,942 Kanskje i en annen kropp, i en annen tid, på et annet sted. 19 00:02:32,110 --> 00:02:36,405 Han ville vente på henne, til sittsiste åndedrag, - 20 00:02:36,573 --> 00:02:39,867 - tiljorden sluttet å snurre. 21 00:02:47,542 --> 00:02:50,752 Hvorfor tok du med så mange bøker, Ofelia? 22 00:02:50,920 --> 00:02:53,964 Vi skal på landet, ut i frisk luft. 23 00:02:58,595 --> 00:03:00,637 Eventyr? 24 00:03:00,889 --> 00:03:05,225 Du er litt for gammel til å fylle hodet med sånt tøv. 25 00:03:08,104 --> 00:03:10,606 Be ham stoppe bilen. 26 00:03:24,120 --> 00:03:28,540 Ofelia, vent. Broren din er ikke helt bra. 27 00:03:32,462 --> 00:03:36,423 Frue, er alt i orden? Frue, trenger De noe? 28 00:03:37,342 --> 00:03:40,761 Alt i orden. Bare gi meg litt vann. 29 00:03:41,304 --> 00:03:45,057 Vann! Vann til kapteinens hustru. 30 00:04:40,738 --> 00:04:42,531 Ofelia? 31 00:04:44,117 --> 00:04:47,077 Ofelia. Kom. 32 00:04:50,164 --> 00:04:53,667 - Jeg så en fe. - Se på skoene dine! 33 00:04:54,711 --> 00:04:56,003 Kom. 34 00:04:56,170 --> 00:04:59,631 Når vi kommer fram skal du hilse på kapteinen. 35 00:04:59,799 --> 00:05:02,467 Jeg vil at du skal kalle ham Far. 36 00:05:02,635 --> 00:05:04,553 Hører du? "Far." 37 00:05:04,721 --> 00:05:09,182 Det er bare et ord, Ofelia. Bare et ord. 38 00:05:34,709 --> 00:05:36,710 Nå kommer de, kaptein. 39 00:05:36,878 --> 00:05:39,212 15 minutterfor sent. 40 00:05:57,565 --> 00:05:59,274 Carmen. 41 00:06:06,074 --> 00:06:08,116 Velkommen. 42 00:06:12,246 --> 00:06:15,082 Vær så snill, jeg kan gå helt fint. 43 00:06:15,249 --> 00:06:18,418 Doktoren sier du ikke må slite deg ut. 44 00:06:18,586 --> 00:06:20,295 Nei. 45 00:06:21,255 --> 00:06:24,299 Kom igjen. Gjør det for meg. 46 00:06:29,889 --> 00:06:31,598 Takk. 47 00:06:32,517 --> 00:06:35,936 Ofelia, kom ut. Si hei til kapteinen. 48 00:06:40,525 --> 00:06:42,234 Ofelia. 49 00:06:49,867 --> 00:06:52,786 Den andre hånden, Ofelia. 50 00:06:55,456 --> 00:06:57,374 Mercedes! 51 00:06:58,209 --> 00:07:00,335 Ta med bagasjen. 52 00:08:06,777 --> 00:08:09,279 Det er en labyrint. 53 00:08:11,991 --> 00:08:16,703 Steiner som alltid har vært der. Før møllen, til og med. 54 00:08:17,830 --> 00:08:21,374 Best å ikke gå inn. Du kan gå deg vill. 55 00:08:21,542 --> 00:08:23,084 Takk. 56 00:08:23,252 --> 00:08:26,171 - Har du lest alle? - Mercedes! 57 00:08:27,548 --> 00:08:32,552 - Kapteinen spør etter deg. - Faren din trenger meg. 58 00:08:35,640 --> 00:08:39,518 Han er ikke faren min. Kapteinen er ikke faren min. 59 00:08:39,685 --> 00:08:44,981 Faren min var skredder. Han døde i krigen. Han er ikke faren min. 60 00:08:45,149 --> 00:08:48,401 Det har du gjort tydelig nå. Skal vi gå? 61 00:08:48,569 --> 00:08:50,946 Har du sett moren min? 62 00:08:51,113 --> 00:08:53,156 - Er hun ikke pen? - Jo. 63 00:08:53,324 --> 00:08:56,910 Hun er syk med barnet. Har du sett det? 64 00:09:13,219 --> 00:09:18,181 Geriljaen er langt inne i skogen. De er vanskelige å spore opp. 65 00:09:18,349 --> 00:09:23,520 De svina kjenner landskapet bedre enn oss. Vi sperrer av fjellområdet. 66 00:09:23,688 --> 00:09:26,982 Mat, medisin, alt oppbevares her. 67 00:09:27,149 --> 00:09:29,693 De vil komme til oss. 68 00:09:30,403 --> 00:09:35,407 Vi setter opp tre nye kommandoposter. Her, her og her. 69 00:09:35,741 --> 00:09:37,993 Mercedes. 70 00:09:38,160 --> 00:09:41,162 Be Dr. Ferreiro komme ned. 71 00:09:45,459 --> 00:09:48,503 Dette hjelper deg å få sove. 72 00:09:49,005 --> 00:09:52,424 Bare to dråper før du legger deg. 73 00:09:54,760 --> 00:09:56,886 To dråper. 74 00:09:58,431 --> 00:10:00,265 Fint. 75 00:10:01,183 --> 00:10:03,310 Alt sammen. 76 00:10:05,813 --> 00:10:09,691 Ikke nøl med å ringe. Når enn på døgnet. 77 00:10:11,652 --> 00:10:14,446 Du, eller pleiersken. 78 00:10:14,822 --> 00:10:16,865 God natt. 79 00:10:17,199 --> 00:10:20,327 Lukk døren og skru av lyset. 80 00:10:31,756 --> 00:10:34,841 Du må opp dit og møte ham. 81 00:10:35,176 --> 00:10:37,677 Benet blir verre. 82 00:10:40,264 --> 00:10:42,891 Dette var altjeg fikk tak i. 83 00:10:43,059 --> 00:10:44,893 Beklager. 84 00:10:45,895 --> 00:10:49,314 Kaptein Vidal venter på kontoret. 85 00:11:13,756 --> 00:11:16,174 Kom her, Ofelia. 86 00:11:27,812 --> 00:11:31,439 Herregud, føttene dine erfrosne. 87 00:11:40,991 --> 00:11:43,076 Er du redd? 88 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 Litt. 89 00:11:50,251 --> 00:11:54,379 - Hva er den lyden? - Ikke noe, bare vinden. 90 00:11:56,048 --> 00:11:59,759 Nettene er annerledes her enn i byen. 91 00:12:00,261 --> 00:12:03,096 Der har du biler og tog. 92 00:12:03,764 --> 00:12:06,391 Her er husene gamle. 93 00:12:07,351 --> 00:12:09,477 De knirker. 94 00:12:10,980 --> 00:12:13,398 Som om de snakker. 95 00:12:16,193 --> 00:12:19,571 I morgen harjeg en overraskelse til deg. 96 00:12:19,739 --> 00:12:22,157 En overraskelse? 97 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 En bok? 98 00:12:24,368 --> 00:12:26,911 Nei, noe mye bedre. 99 00:12:33,210 --> 00:12:36,254 Hvorfor måtte du gifte deg? 100 00:12:39,258 --> 00:12:41,926 Jeg var alene så lenge. 101 00:12:42,219 --> 00:12:45,555 Jeg er hos deg. Du var ikke alene. 102 00:12:46,390 --> 00:12:48,933 Du var aldri alene. 103 00:12:50,269 --> 00:12:55,732 Når du blir eldre, vil du forstå. Det har vært tungt for meg også. 104 00:12:57,902 --> 00:13:02,697 Broren din er rastløs. Fortell en av historiene dine. 105 00:13:03,199 --> 00:13:06,242 Da blir han sikkert rolig. 106 00:13:07,912 --> 00:13:10,205 Broren min... 107 00:13:16,504 --> 00:13:21,758 For mange, mange år siden, i et trist og fjernt land, - 108 00:13:22,092 --> 00:13:26,054 - fantes et gedigent fjell av hard, svart stein. 109 00:13:26,222 --> 00:13:28,556 Ved solnedgang, - 110 00:13:28,724 --> 00:13:31,226 - på toppen av fjellet, - 111 00:13:31,393 --> 00:13:36,105 - vokste en magisk rose, som gjorde den som plukket den udødelig. 112 00:13:36,273 --> 00:13:39,609 Men ingen våget å nærme seg den, - 113 00:13:39,777 --> 00:13:43,112 - for tornene var fulle av gift. 114 00:13:52,331 --> 00:13:57,836 Flere menn snakket seg imellom om sin frykt for død og pine, - 115 00:13:58,003 --> 00:14:01,297 - men aldri om løftet om evig liv. 116 00:14:05,344 --> 00:14:09,305 Og hver dag falmet rosen, - 117 00:14:09,598 --> 00:14:13,434 - uten å kunne gi videre sin gave. 118 00:14:15,229 --> 00:14:19,315 Bortglemt og fortapt på toppen av det kalde fjellet, - 119 00:14:19,483 --> 00:14:23,069 - alene, til evig tid. 120 00:14:36,500 --> 00:14:38,418 Kom inn. 121 00:14:40,713 --> 00:14:43,548 - Hvordan er hun? - Veldig svak. 122 00:14:43,716 --> 00:14:47,135 Hun må hvile. Jeg sover her nede. 123 00:14:50,306 --> 00:14:52,015 Og min sønn? 124 00:14:52,433 --> 00:14:54,851 Unnskyld oss, kaptein. 125 00:14:56,854 --> 00:15:01,524 - Min sønn, hvordan har han det? - Ingen grunn til bekymring. 126 00:15:03,569 --> 00:15:05,528 Det er godt. 127 00:15:06,697 --> 00:15:12,410 Kaptein, din hustru skulle ikke ha reist så sent i svangerskapet. 128 00:15:14,747 --> 00:15:19,500 - Er det din oppfatning? - Min profesjonelle oppfatning, ja. 129 00:15:21,670 --> 00:15:26,382 En sønn børfødes der hans far befinner seg. Det er alt. 130 00:15:28,177 --> 00:15:30,511 En ting til, kaptein. 131 00:15:30,679 --> 00:15:34,307 Hvorfor er De så sikker på at barnet er en gutt? 132 00:15:34,725 --> 00:15:36,684 Ikke kødd med meg. 133 00:15:38,187 --> 00:15:42,815 KI. 20 oppdaget vi bevegelser i nordvestre sektor. Skudd. 134 00:15:44,443 --> 00:15:48,696 Sersjant Bayona finkjemte området og fanget en mistenkt. 135 00:15:48,864 --> 00:15:51,240 Den andre er sønnen hans. 136 00:15:51,408 --> 00:15:56,454 - Kaptein, min far er en mann av ære. - Det bedømmerjeg. 137 00:15:57,122 --> 00:16:00,625 Vi fant dette våpenet på ham. Det har blitt avfyrt. 138 00:16:00,793 --> 00:16:04,587 - Faren min jaktet på harer. - Hold kjeft, sa jeg. 139 00:16:14,390 --> 00:16:19,018 Ingen Gud, intet land, ingen sjef? Hva synes du om det? 140 00:16:19,311 --> 00:16:23,439 - Rød propaganda, kaptein. - Det er ikke propaganda. 141 00:16:23,607 --> 00:16:28,027 Det er en gammel kalender, kaptein. Vi er bønder. 142 00:16:29,905 --> 00:16:31,781 Fortsett. 143 00:16:32,032 --> 00:16:37,870 Jeg gikk inn i skogen, kaptein. På harejakt. For mine syke døtre. 144 00:16:40,124 --> 00:16:41,874 Harer. 145 00:16:42,167 --> 00:16:46,587 Kaptein, hvis faren min sier det, så var han på harejakt. 146 00:16:57,224 --> 00:16:59,142 La ham være! 147 00:17:01,854 --> 00:17:04,605 Du drepte ham! 148 00:17:05,524 --> 00:17:08,401 Morder! Din jævel! 149 00:17:38,223 --> 00:17:42,435 Ransak pøblene skikkelig før dere forstyrrer meg. 150 00:17:42,603 --> 00:17:44,687 Ja, kaptein. 151 00:18:04,041 --> 00:18:05,792 Mor. 152 00:18:05,959 --> 00:18:10,713 Du må våkne! Mor, det er noe i rommet. 153 00:18:51,713 --> 00:18:53,506 Hallo. 154 00:18:54,424 --> 00:18:57,677 Fulgte du meg hit? Er du en fe? 155 00:19:00,430 --> 00:19:02,014 Se! 156 00:19:05,519 --> 00:19:08,062 Dette er en fe. 157 00:19:35,549 --> 00:19:38,467 Vil du atjeg skal bli med deg? 158 00:19:38,635 --> 00:19:41,220 Ut? Hvor da? 159 00:20:59,633 --> 00:21:01,384 Hallo? 160 00:21:22,239 --> 00:21:24,198 Ekko. 161 00:21:45,304 --> 00:21:47,430 Er det Dem? 162 00:21:51,685 --> 00:21:57,064 Det er Dem. De er tilbake. Ikke vær redd. Jeg ber Dem. 163 00:21:58,567 --> 00:22:00,359 Se. 164 00:22:08,493 --> 00:22:11,412 Jeg heter Ofelia. Hvem er du? 165 00:22:11,580 --> 00:22:13,247 Jeg? 166 00:22:15,083 --> 00:22:21,297 Jeg har hatt så mange navn. Navn som bare kan uttales av vinden - 167 00:22:21,673 --> 00:22:25,343 - og trærne kan uttale. 168 00:22:26,219 --> 00:22:32,099 Jeg er fjellet, skogen og jorden. 169 00:22:33,852 --> 00:22:35,853 Jeg er... 170 00:22:38,565 --> 00:22:41,108 Jeg er en faun. 171 00:22:42,361 --> 00:22:45,696 Deres ydmyke tjener, Deres Høyhet. 172 00:22:45,864 --> 00:22:47,573 Nei, jeg er... 173 00:22:47,741 --> 00:22:54,830 De er prinsesse Moanna, datter av kongen av underverdenen. 174 00:22:55,665 --> 00:23:00,169 - Faren min var skredder. - De er ikke menneskefødt. 175 00:23:00,629 --> 00:23:05,633 Det var månen som fødte Dem. Se på Deres venstre skulder. 176 00:23:06,009 --> 00:23:09,261 Der har De et merke som beviser det. 177 00:23:09,429 --> 00:23:11,514 Over hele verden - 178 00:23:11,681 --> 00:23:15,976 - ba Deres far oss om å åpne portaler - 179 00:23:16,144 --> 00:23:19,522 - så De kunne vende tilbake. 180 00:23:19,815 --> 00:23:21,732 Dette - 181 00:23:21,983 --> 00:23:24,777 - er den siste av dem. 182 00:23:25,237 --> 00:23:31,951 Men vi må forsikre oss om at Deres vesen er inntakt... 183 00:23:33,787 --> 00:23:38,249 At De ikke har blitt en dødelig. 184 00:23:42,254 --> 00:23:47,425 De må klare tre oppgaver før fullmånen. 185 00:23:52,556 --> 00:23:56,016 Dette er Korsveienes Bok. 186 00:23:57,352 --> 00:24:03,441 Åpne den når De er alene, og den vil vise fremtiden. 187 00:24:03,942 --> 00:24:07,820 Hva som må gjøres. 188 00:24:16,455 --> 00:24:19,373 Her står det ingenting. 189 00:25:14,888 --> 00:25:19,016 Mercedes, gjør i stand disse harene til middag. 190 00:25:19,476 --> 00:25:24,730 - De er for små. - Se om De kan lage en stuing. 191 00:25:26,775 --> 00:25:29,360 Denne kaffen er svidd. 192 00:25:29,945 --> 00:25:31,987 Smak selv. 193 00:25:38,828 --> 00:25:41,914 Dere bør holde øye med den. 194 00:25:43,124 --> 00:25:44,792 Som De vil. 195 00:25:51,591 --> 00:25:54,134 Gjør i stand disse. 196 00:25:54,302 --> 00:25:57,888 - Han likte ikke kaffen. - Han er så pirkete! 197 00:25:58,056 --> 00:26:01,892 - Vi trenger mer kylling. - Hvor finner vi det? 198 00:26:02,060 --> 00:26:05,271 Legens kone, eller borgermesterens. 199 00:26:05,438 --> 00:26:08,232 De spiser mer enn et par svin. 200 00:26:08,400 --> 00:26:12,403 Og de klapper aldri igjen. Selv ikke under vann. 201 00:26:26,793 --> 00:26:29,587 Jeg er straks tilbake. 202 00:26:37,637 --> 00:26:40,764 Faren din har en middag her i kveld. 203 00:26:40,932 --> 00:26:43,726 Se hva jeg har laget til deg. 204 00:26:45,228 --> 00:26:47,271 Liker du den? 205 00:26:47,772 --> 00:26:51,483 Jeg ville gjerne hatt en slik da jeg var liten. 206 00:26:51,651 --> 00:26:54,653 Og se på disse skoene! 207 00:26:56,156 --> 00:26:59,658 - Liker du dem? - Ja, de er veldig fine. 208 00:27:00,535 --> 00:27:02,745 Gå og bad, nå. 209 00:28:11,815 --> 00:28:14,733 Skynd deg. Jeg vil se deg i kjolen. 210 00:28:15,151 --> 00:28:18,070 Du må se flott ut for kapteinen. 211 00:28:20,573 --> 00:28:23,701 Du kommer til å se ut som en prinsesse. 212 00:28:26,871 --> 00:28:29,206 En prinsesse? 213 00:28:34,838 --> 00:28:39,174 Rens kyllingen skikkelig. Og ikke glem bønnene. 214 00:28:42,637 --> 00:28:45,305 Du ser nydelig ut. 215 00:28:49,018 --> 00:28:51,895 Jobb i vei, ikke kast bort tiden! 216 00:28:54,441 --> 00:28:56,942 Vil du ha litt melk? 217 00:29:01,322 --> 00:29:05,492 Pass på å ikke skitne til kjolen, så pen som du er. 218 00:29:07,871 --> 00:29:10,914 Mercedes. Tror du på feer? 219 00:29:12,834 --> 00:29:14,543 Ikke nå. 220 00:29:14,711 --> 00:29:19,089 Da jeg var liten, så... Da trodde jeg på mye rart. 221 00:29:20,592 --> 00:29:23,552 I går kveld fikkjeg besøk av en fe. 222 00:29:23,720 --> 00:29:25,304 Jaså? 223 00:29:26,055 --> 00:29:29,933 Ja, det var tre stykker. Og en faun også. 224 00:29:31,186 --> 00:29:35,522 Han var veldig gammel, veldig høy, og luktetjord. 225 00:29:36,232 --> 00:29:39,318 Moren min advarte meg mot fauner. 226 00:29:39,652 --> 00:29:41,570 Mercedes! 227 00:29:42,405 --> 00:29:44,448 Bli med meg. 228 00:29:54,209 --> 00:29:58,545 Kaptein, alt er her. Mel, salt, olje, medisin, - 229 00:29:58,713 --> 00:30:01,799 - oliven og bacon. 230 00:30:02,884 --> 00:30:05,928 Og tobakk. For en tobakk! 231 00:30:06,095 --> 00:30:09,932 - Og rasjoneringskort. - Se over godslisten. 232 00:30:13,686 --> 00:30:16,355 Nøkkelen. 233 00:30:24,906 --> 00:30:27,157 - Den eneste kopien? - Ja. 234 00:30:27,325 --> 00:30:29,952 Fra nå av harjeg den. 235 00:30:30,119 --> 00:30:31,954 Kaptein! 236 00:30:36,167 --> 00:30:39,086 Kaptein, mulig det ikke er noe. 237 00:30:45,635 --> 00:30:47,553 Det er dem. 238 00:30:59,190 --> 00:31:02,901 Det varen gang, da skogen var ung, - 239 00:31:03,069 --> 00:31:08,907 - da levde menneskeri harmoni med magiske skapninger. 240 00:31:16,291 --> 00:31:22,004 De beskyttet hverandre og sov i skyggen av et stort fikentre - 241 00:31:22,171 --> 00:31:26,091 - som vokste på bakketoppen ved mølla. 242 00:31:27,385 --> 00:31:32,973 Men nå er treet døende. Grenene ertørre, stammen gammel. 243 00:31:34,017 --> 00:31:39,396 Ved røttene boren enorm padde som hindrer treet i å blomstre. 244 00:31:40,398 --> 00:31:44,484 Tving de magiske stenene inn i munnen på padden - 245 00:31:44,652 --> 00:31:48,614 - og ta gullnøkkelen som liggeri magen på den. 246 00:31:48,781 --> 00:31:52,409 Bare slik kan fikentreet blomstre. 247 00:33:17,912 --> 00:33:22,332 De var her for under 20 min. Siden. De dro i all hast. 248 00:33:29,090 --> 00:33:32,009 Et dusin, i meste fall. 249 00:33:50,236 --> 00:33:52,487 Antibiotika. 250 00:33:52,864 --> 00:33:56,158 De glemte igjen dette loddet. 251 00:33:58,077 --> 00:34:00,078 De er her. 252 00:34:02,290 --> 00:34:06,626 De jævelungene er her. Og de holder øye med oss. 253 00:34:20,683 --> 00:34:23,393 Dere glemte igjen denne! 254 00:34:23,895 --> 00:34:28,106 Og loddet deres! Kom tilbake og hent det, da! 255 00:34:28,941 --> 00:34:31,359 Få se om dere har baller! 256 00:35:42,890 --> 00:35:44,266 Hei. 257 00:35:44,433 --> 00:35:49,020 Jeg er prinsesse Moanna, og jeg er ikke redd for deg. 258 00:35:50,815 --> 00:35:54,818 Skammer du deg ikke over å leve her nede? 259 00:35:55,194 --> 00:36:00,824 Å spise alle disse insektene og fete deg opp, mens treet dør? 260 00:38:43,696 --> 00:38:46,823 Har du sett etter i spiskammeret? 261 00:38:50,703 --> 00:38:53,788 Og i hagen? På låven? 262 00:38:54,415 --> 00:38:56,916 Hvor har hun gjort av seg? 263 00:38:57,084 --> 00:38:59,002 Denne veien. 264 00:38:59,503 --> 00:39:03,590 La meg introdusere Dem for min hustru, Carmen. 265 00:39:04,216 --> 00:39:06,885 - Hyggelig. - En glede å møte Dem. 266 00:39:07,053 --> 00:39:11,514 Fra nå av blir det ett rasjoneringskort pr. Familie. 267 00:39:11,974 --> 00:39:14,434 - Kun ett? - Kun ett. 268 00:39:14,935 --> 00:39:18,980 - Jeg vet ikke om det er nok. - Hvis folk er påpasselige... 269 00:39:19,148 --> 00:39:22,984 Vi kan ikke tillate noen å sende mat til geriljaen. 270 00:39:23,152 --> 00:39:26,154 De taper terreng, og en av dem er såret. 271 00:39:26,322 --> 00:39:30,408 - Hvordan kan De være sikker? - Vi tok dem nesten. 272 00:39:30,826 --> 00:39:33,870 Vi fant denne. Antibiotika. 273 00:39:34,955 --> 00:39:40,502 Gud har tatt hånd om sjelene deres. Kroppene betyr ikke stort for Ham. 274 00:39:40,669 --> 00:39:45,173 Vi skal gjøre vårt beste. De vet vi ikke er her gladelig. 275 00:39:49,553 --> 00:39:51,638 Der tar De feil. 276 00:39:51,806 --> 00:39:56,226 Jeg vil la min sønn vokse opp i et nytt, renset Spania. 277 00:39:56,394 --> 00:40:00,271 For disse menneskene har den feiloppfatningen - 278 00:40:00,439 --> 00:40:04,526 - at vi alle er likeverdige. Men det er en stor forskjell. 279 00:40:04,693 --> 00:40:07,445 Krigen er over, og vi vant. 280 00:40:07,613 --> 00:40:11,116 Og hvis vi må drepe hver og en av dem, - 281 00:40:11,283 --> 00:40:13,910 - så dreper vi alle. 282 00:40:14,662 --> 00:40:17,414 Vi er her alle gladelig. 283 00:40:17,581 --> 00:40:19,833 Gladelig! 284 00:40:22,169 --> 00:40:25,296 Sett på kaffen. Jeg henter mer ved. 285 00:40:25,464 --> 00:40:27,173 Vi tar oss av det. 286 00:41:08,048 --> 00:41:11,342 Hvordan møttes De og kapteinen? 287 00:41:12,761 --> 00:41:16,639 Ofelias far lagde uniformer for kapteinen. 288 00:41:17,141 --> 00:41:21,186 Da han døde begynte jeg å jobbe i butikken. 289 00:41:21,729 --> 00:41:28,067 For litt over et år siden møttes kapteinen og jeg igjen. 290 00:41:28,777 --> 00:41:33,198 Pussig, er det ikke? Å møtes igjen, menerjeg? 291 00:41:34,992 --> 00:41:37,702 Svært så pussig. 292 00:41:37,953 --> 00:41:41,956 Unnskyld min hustru. Hun er ikke så verdensvant. 293 00:41:42,124 --> 00:41:46,753 Hun tror disse tåpelige historiene er av interesse. 294 00:41:52,384 --> 00:41:54,427 Unnskyld meg. 295 00:42:04,730 --> 00:42:08,107 Harjeg fortalt atjeg møtte faren din? 296 00:42:08,275 --> 00:42:10,652 Nei. Jeg ante ikke. 297 00:42:12,238 --> 00:42:13,947 I Marokko. 298 00:42:14,114 --> 00:42:18,618 Han gjorde stort inntrykk på meg. En utmerket soldat. 299 00:42:18,786 --> 00:42:23,581 Det ble sagt at da general Vidal døde på slagmarken - 300 00:42:23,749 --> 00:42:28,920 - knuste han klokken sin så sønnen skulle vite når han døde. 301 00:42:29,088 --> 00:42:33,007 Han skulle vite hvordan en tapper mann dør. 302 00:42:34,843 --> 00:42:38,471 For noe vås. Han eide ingen klokke. 303 00:42:39,014 --> 00:42:42,433 Det du har gjort har såret meg. 304 00:42:43,644 --> 00:42:47,689 Etter badet går du til sengs uten kveldsmat. 305 00:42:48,315 --> 00:42:50,525 Hører du meg? 306 00:42:52,528 --> 00:42:56,698 Iblant lurerjeg på om du noen gang vil lære å oppføre deg. 307 00:42:56,865 --> 00:43:01,786 Du har skuffet meg, Ofelia. Og faren din også. 308 00:43:03,581 --> 00:43:07,584 - Kapteinen, mener du? - Aller mest ham. 309 00:43:22,558 --> 00:43:25,184 Jeg har nøkkelen. 310 00:43:27,730 --> 00:43:30,690 Ta meg med til labyrinten. 311 00:44:22,743 --> 00:44:24,577 Hallo. 312 00:44:24,953 --> 00:44:32,543 - Jeg fikk ut nøkkelen. - Det er meg, og piken er Dem. 313 00:44:33,545 --> 00:44:35,713 Og barnet? 314 00:44:36,173 --> 00:44:39,509 Jaså... De fikk tak i nøkkelen. 315 00:44:41,011 --> 00:44:42,970 Så fint. 316 00:44:51,063 --> 00:44:54,649 Hun trodde på Dem hele tiden. 317 00:44:55,734 --> 00:44:58,945 Hun er glad for at De klarte det. 318 00:45:04,284 --> 00:45:06,452 Behold nøkkelen. 319 00:45:06,620 --> 00:45:10,415 De vil snart trenge den. 320 00:45:10,708 --> 00:45:14,293 Dette også. Et stykke kritt. 321 00:45:16,088 --> 00:45:22,510 To oppgaver gjenstår og det er snart fullmåne. 322 00:45:22,970 --> 00:45:25,638 Vær tålmodig. 323 00:45:26,265 --> 00:45:29,434 Snart spaserer vi omkring - 324 00:45:29,601 --> 00:45:34,772 - i de syv runde hagene i Deres slott. 325 00:45:34,940 --> 00:45:37,775 Hvorfor skal jeg tro på deg? 326 00:45:37,943 --> 00:45:42,947 Hvorfor skulle en stakkars faun som meg lyve for Dem? 327 00:46:07,639 --> 00:46:10,767 Hold kortene klare for inspeksjon. 328 00:46:10,934 --> 00:46:12,560 Kom igjen! 329 00:46:12,728 --> 00:46:14,103 Navn? 330 00:46:16,732 --> 00:46:22,779 - Fornavn og etternavn. - Narciso Peña Soriano til tjeneste. 331 00:46:26,742 --> 00:46:32,914 Vårt daglige brød i Francos Spania, trygt bevart i mølla. De røde lyver! 332 00:46:33,248 --> 00:46:39,337 I et samlet Spania er intet hus uten ild ellerbrød. 333 00:46:53,101 --> 00:46:56,395 Kom igjen, vis meg hva som skal skje nå. 334 00:47:35,143 --> 00:47:37,144 Ofelia, - 335 00:47:37,312 --> 00:47:39,564 - hjelp meg... 336 00:47:44,361 --> 00:47:46,445 Kaptein! 337 00:47:48,365 --> 00:47:50,408 Kom fort! 338 00:47:50,576 --> 00:47:55,329 ...for i et samlet Spania er intet hus uten ild eller brød. 339 00:47:55,497 --> 00:47:58,499 Vårt daglige brød i Francos Spania. 340 00:48:01,169 --> 00:48:04,589 Deres hustru trenger hvile. 341 00:48:06,466 --> 00:48:10,052 Hun må bedøves mesteparten av tiden. 342 00:48:11,597 --> 00:48:17,268 Piken bør sove et annet sted. Jeg blir her frem til fødselen. 343 00:48:18,186 --> 00:48:20,271 Få henne frisk. 344 00:48:20,439 --> 00:48:24,609 Samme hva det koster, samme hva du behøver. 345 00:48:26,403 --> 00:48:28,404 Få henne frisk. 346 00:48:49,259 --> 00:48:54,138 Ikke vær redd. Moren din blir bedre snart. 347 00:48:57,726 --> 00:49:02,939 - Å føde et barn er komplisert. - Da vil jeg aldri ha et. 348 00:49:15,911 --> 00:49:19,497 Du hjelper de i skogen, gjør du ikke? 349 00:49:30,425 --> 00:49:33,219 Har du sagt det til noen? 350 00:49:33,387 --> 00:49:35,513 Nei, ingen. 351 00:49:35,847 --> 00:49:39,308 Jeg vil ikke at noe skal skje deg. 352 00:49:49,653 --> 00:49:54,073 - Ikke jeg med deg heller. - Kan du en voggevise? 353 00:49:56,493 --> 00:49:58,536 Bare én. 354 00:49:58,954 --> 00:50:01,539 Men jeg husker ikke teksten. 355 00:50:01,707 --> 00:50:05,710 Det gjør ikke noe. Jeg vil høre den allikevel. 356 00:50:58,263 --> 00:51:00,306 Ikke vær redd. 357 00:51:00,474 --> 00:51:02,767 Det er bare meg. 358 00:51:09,941 --> 00:51:12,193 - Klar? - Ja. 359 00:51:13,070 --> 00:51:15,321 Da drar vi. 360 00:51:18,950 --> 00:51:23,662 Dette er galskap. Når han finner det ut, dreper han oss. 361 00:51:23,830 --> 00:51:27,666 - Har De tenkt på det? - Er De så redd, doktor? 362 00:51:27,834 --> 00:51:30,044 Ikke redd... 363 00:51:30,212 --> 00:51:33,506 Ikke på egne vegne, i hvert fall. 364 00:51:43,225 --> 00:51:45,017 Pedro! 365 00:51:46,311 --> 00:51:48,187 Bror! 366 00:52:04,496 --> 00:52:09,458 - De utførte ikke oppgaven. - Nei, moren min er syk. 367 00:52:11,044 --> 00:52:14,046 Det er ingen unnskyldning! 368 00:52:14,214 --> 00:52:15,881 Se her. 369 00:52:16,049 --> 00:52:22,513 Dette er en alrunerot. En plante som drømte om å bli menneske. 370 00:52:23,849 --> 00:52:28,018 Legg den under sengen til Deres mor, - 371 00:52:28,645 --> 00:52:31,605 - i en skål med melk. 372 00:52:32,774 --> 00:52:37,361 Hver morgen skal den ha to dråper blod. 373 00:52:38,155 --> 00:52:41,949 Vi har ingen tid å miste. 374 00:52:42,450 --> 00:52:45,953 Fullmånen er like rundt hjørnet. 375 00:52:47,664 --> 00:52:50,166 La disse lede Dem. 376 00:52:50,834 --> 00:52:56,422 De skal til et farlig sted, så vær forsiktig. 377 00:52:56,590 --> 00:53:02,386 Det som sover der inne er ikke menneskelig. 378 00:53:06,474 --> 00:53:10,769 De vil se et praktfullt gilde, - 379 00:53:10,937 --> 00:53:15,024 - men ikke spis eller drikk noe. 380 00:53:15,734 --> 00:53:18,652 Absolutt ingenting. 381 00:53:20,071 --> 00:53:23,657 Deres liv står på spill. 382 00:53:44,429 --> 00:53:49,266 Jeg har med orujo, tobakk og ost. 383 00:53:50,227 --> 00:53:53,270 Og brev til Trigo og Piloto. 384 00:53:53,563 --> 00:54:00,069 - Få se hvordan går det med benet. - Hva tror du? Forjævlig. 385 00:54:00,820 --> 00:54:02,947 La meg se. 386 00:54:05,492 --> 00:54:08,869 N- n-nordamerikanske, - 387 00:54:09,037 --> 00:54:13,249 - britiske og kanadiske tropper- 388 00:54:13,416 --> 00:54:17,378 - gikk i land på en liten strand nord forF-f... 389 00:54:17,545 --> 00:54:21,131 - Frankrike, din tulling. - F-f-frankrike. 390 00:54:21,299 --> 00:54:27,596 Over 150000 soldatergiross håp, ledet avgeneral Eisenhower. 391 00:54:28,431 --> 00:54:31,642 Er det virkelig ille, doktor? 392 00:54:31,977 --> 00:54:34,561 Vet du, franske venn... 393 00:54:35,313 --> 00:54:38,190 Det går ikke an å redde det. 394 00:54:48,743 --> 00:54:52,871 Jeg skal gjøre det med så få kutt som mulig. 395 00:54:59,921 --> 00:55:03,215 Vent litt, doktor. Vent litt. 396 00:55:38,251 --> 00:55:43,714 Bruk krittet til å tegne en dørhvorsom helst i rommet. 397 00:55:49,679 --> 00:55:53,849 Nårdøren eråpen, snur De timeglasset. 398 00:55:55,977 --> 00:55:58,771 La feene lede Dem. 399 00:56:03,526 --> 00:56:06,820 Ikke spis ellerdrikk noe, - 400 00:56:06,988 --> 00:56:11,784 - og kom tilbake førdet siste sandkornet renner ut. 401 00:58:23,875 --> 00:58:25,918 Denne... 402 01:02:18,651 --> 01:02:23,613 Vi får snart forsterkninger. Omtrent femti menn. 403 01:02:23,781 --> 01:02:26,324 Så går vi rett mot Vidal. 404 01:02:26,492 --> 01:02:28,994 Og hva skjer så? 405 01:02:29,412 --> 01:02:33,582 Dreper du ham, sender de bare en ny. Og en ny igjen. 406 01:02:33,750 --> 01:02:37,294 Dere er i knipe, uten våpen eller sted å være. 407 01:02:37,462 --> 01:02:41,465 Dere trenger mat og medisin. Du må passe på Mercedes. 408 01:02:41,632 --> 01:02:44,968 Ta henne med deg. Dette stedet erfortapt. 409 01:02:45,136 --> 01:02:47,888 Jeg blir her. Dermed basta. 410 01:02:59,484 --> 01:03:01,693 Dere må dra. 411 01:03:02,320 --> 01:03:05,822 Her er nøkkelen, men dere kan ikke gå dit nå. 412 01:03:05,990 --> 01:03:08,909 Det er det han venter seg. 413 01:03:11,078 --> 01:03:13,580 Jeg tar meg av det. 414 01:03:15,958 --> 01:03:18,126 Jeg er feig. 415 01:03:18,294 --> 01:03:22,839 - Det er du ikke. - Jo. Jeg erfeig. 416 01:03:23,800 --> 01:03:26,927 Jeg lever hos den drittsekken. 417 01:03:27,094 --> 01:03:32,265 Vasker tøyet, rer opp og lager mat. 418 01:03:35,186 --> 01:03:39,523 Hva hvis legen har rett, at vi allerede har tapt? 419 01:03:41,984 --> 01:03:46,279 Da gjør vi det i hvert fall vanskeligere for dritten. 420 01:05:40,102 --> 01:05:42,312 Kaptein Vidal... 421 01:05:42,897 --> 01:05:46,441 Jeg forstår ikke. Temperaturen har sunket. 422 01:05:46,609 --> 01:05:51,738 - Men hun har fortsatt feber? - Det er et godt tegn. Kroppen jobber. 423 01:05:52,698 --> 01:05:54,449 Hør på meg. 424 01:05:54,617 --> 01:05:57,661 Hvis du må velge, redd barnet. 425 01:05:57,828 --> 01:06:01,623 Den gutten skal bære mitt navn. Redd ham. 426 01:06:37,201 --> 01:06:39,035 Bror... 427 01:06:42,957 --> 01:06:45,542 Hvis du kan høre meg: 428 01:06:45,960 --> 01:06:49,546 Ting står ikke så bra til her ute, - 429 01:06:49,714 --> 01:06:54,843 - men snart må du ut. Du har gjort mamma syk. 430 01:06:57,054 --> 01:07:01,141 Jeg må be deg om en tjeneste når du kommer. 431 01:07:01,892 --> 01:07:03,977 Bare én: 432 01:07:04,311 --> 01:07:06,855 Ikke skad henne. 433 01:07:07,023 --> 01:07:10,483 Du får møte henne, hun er pen. 434 01:07:11,277 --> 01:07:14,320 Selv om hun ofte er trist. 435 01:07:14,780 --> 01:07:17,907 Men du skal se når hun smiler, - 436 01:07:18,075 --> 01:07:20,869 - da vil du like henne. 437 01:07:21,871 --> 01:07:26,833 Hvis du hører på meg, skal jeg love deg en ting: 438 01:07:28,044 --> 01:07:32,672 Å ta deg med til kongeriket mitt og gjøre deg til prins. 439 01:07:32,840 --> 01:07:35,925 Det loverjeg, en prins. 440 01:08:01,911 --> 01:08:05,246 Jeg blåste i fløyta, men de flyttet seg ikke. 441 01:08:05,414 --> 01:08:08,416 Jeg prøvde å stoppe, men det var for sent. 442 01:08:08,584 --> 01:08:12,128 Vi hoppet ut i tide, men se på dette rotet! 443 01:08:15,091 --> 01:08:18,843 - Hva stjal de? - De tok ingenting. 444 01:08:19,220 --> 01:08:22,889 - Hva sier du? - De tok ikke noe. 445 01:08:23,390 --> 01:08:27,310 - Ingenting. - Sikker? 446 01:08:28,062 --> 01:08:31,773 De ville bare sløse bort tiden vår. 447 01:08:48,165 --> 01:08:51,209 De kom fra ingensteds. 448 01:08:54,171 --> 01:08:58,091 De har granater, de kommer opp fra bakken. 449 01:09:01,804 --> 01:09:06,850 Vi har omringet en gruppe bakfra. De lå i dekning på bakketoppen. 450 01:09:41,260 --> 01:09:46,139 Serrano, ikke vær redd! Dette er den eneste måten å dø på. 451 01:10:48,285 --> 01:10:51,037 La meg se. 452 01:10:55,251 --> 01:10:57,293 Kan du snakke? 453 01:11:01,340 --> 01:11:03,258 Pokker! 454 01:11:20,401 --> 01:11:24,445 De er ubrukelige. De kan ikke snakke. 455 01:11:32,830 --> 01:11:36,207 Kaptein, han her lever fremdeles. 456 01:11:39,586 --> 01:11:42,088 Skutt i benet. 457 01:11:46,593 --> 01:11:49,554 - Hva er det? - De har fanget en. 458 01:11:49,722 --> 01:11:52,682 De tar ham med til lageret. 459 01:11:55,936 --> 01:11:58,021 Mercedes! 460 01:11:58,188 --> 01:12:00,356 Pedro... 461 01:12:19,168 --> 01:12:22,837 - Jeg må inn på lageret. - Ikke nå. 462 01:12:23,088 --> 01:12:25,214 Flytt deg! 463 01:12:51,533 --> 01:12:54,410 Det holder, kjære deg. 464 01:12:57,289 --> 01:13:00,166 Skal jeg ta med dette? 465 01:13:18,727 --> 01:13:23,147 - Her, en halv dose. - Jeg tror ikke jeg trenger det. 466 01:13:23,440 --> 01:13:26,484 Jeg føler meg bedre, mye bedre. 467 01:13:27,027 --> 01:13:30,613 Det forstårjeg ikke, men det gleder meg. 468 01:13:32,116 --> 01:13:33,449 Mor... 469 01:13:48,132 --> 01:13:51,050 Fy faen, så god denne er. 470 01:13:51,593 --> 01:13:55,304 God svart tobakk, vanskelig å oppdrive. 471 01:13:56,473 --> 01:13:59,350 D-d-dra til helvete. 472 01:14:01,728 --> 01:14:05,273 Vi fanger en, og så stammer han. 473 01:14:06,024 --> 01:14:11,028 - Vi kommer til å bli her i natt. - Greit det, så lenge han prater. 474 01:14:16,201 --> 01:14:20,163 Garces har rett. Det er best du tilstår. 475 01:14:21,790 --> 01:14:26,294 Og for å forsikre oss om det, harjeg med noen verktøy. 476 01:14:27,171 --> 01:14:30,214 Du skjønner det nok etter hvert. 477 01:14:30,382 --> 01:14:33,718 I begynnelsen kan jeg ikke stole på deg, men - 478 01:14:33,886 --> 01:14:37,972 - når vi kommer til denne, kommer du til å si noe. 479 01:14:38,140 --> 01:14:45,563 Når vi kommer til denne har vi nok fått et nært forhold. 480 01:14:46,273 --> 01:14:49,692 Som brødre. Bare vent og se. 481 01:14:52,529 --> 01:14:57,575 Og når vi kommer til denne, trorjeg på alt du sier. 482 01:15:09,505 --> 01:15:11,923 Vi kan gjøre en avtale. 483 01:15:12,090 --> 01:15:16,761 Hvis du kan telle til tre uten å s-s-stamme, er du fri. 484 01:15:18,972 --> 01:15:23,809 Ikke se på ham, se på meg. Ingen står over meg. 485 01:15:24,311 --> 01:15:26,562 - Garces! - Ja, kaptein? 486 01:15:26,730 --> 01:15:30,483 Dersom jeg sier at han er fri, vil noen kunne motsi meg? 487 01:15:30,651 --> 01:15:33,361 Ingen, kaptein. Da er han fri. 488 01:15:35,697 --> 01:15:38,157 Til tre. 489 01:15:53,090 --> 01:15:55,466 - En... - Bra. 490 01:15:59,888 --> 01:16:01,597 To... 491 01:16:03,725 --> 01:16:06,102 En til, så er du fri. 492 01:16:22,369 --> 01:16:24,161 Synd. 493 01:16:35,424 --> 01:16:39,677 Moren Deres er bedre, Deres Høyhet. 494 01:16:40,887 --> 01:16:45,891 Det må være en lettelse for Dem. 495 01:16:47,644 --> 01:16:49,395 Ja. 496 01:16:50,063 --> 01:16:54,859 - Men ting gikk ikke så bra. - Ikke? 497 01:16:57,362 --> 01:17:00,531 - Jeg hadde et uhell. - Et uhell? 498 01:17:00,907 --> 01:17:02,575 Ja. 499 01:17:11,126 --> 01:17:14,170 - Du brøt reglene! - Bare to druer! 500 01:17:14,546 --> 01:17:19,800 - Jeg trodde ingen ville merke det. - Vi har gjort et feiltrinn. 501 01:17:21,345 --> 01:17:24,889 De mislyktes! De kan ikke gå tilbake! 502 01:17:25,057 --> 01:17:28,559 - Men det var... - De kan ikke gå tilbake! 503 01:17:28,727 --> 01:17:32,063 Det er fullmåne om tre dager. 504 01:17:33,273 --> 01:17:38,819 Deres sjel vil for alltid bli værende blant menneskene. 505 01:17:39,112 --> 01:17:42,948 De vil bli gammel som dem, og dø som dem. 506 01:17:43,241 --> 01:17:47,370 Og alle minner om Dem vil forsvinne med tiden. 507 01:17:47,746 --> 01:17:50,790 Det samme vil skje med oss. 508 01:17:52,459 --> 01:17:56,045 De vil aldri se oss igjen. Aldri! 509 01:18:06,014 --> 01:18:08,265 God dag, doktor. 510 01:18:08,433 --> 01:18:13,187 Beklager å forstyrre Dem så tidlig, men vi trenger hjelpen Deres. 511 01:18:36,503 --> 01:18:42,550 - Herregud, hva har De gjort med ham? - Ikke stort. Men det går bedre. 512 01:18:50,892 --> 01:18:55,438 Kjekt å ha deg, doktor. Det har sine fordeler. 513 01:18:56,148 --> 01:18:58,566 Serrano, bli her. 514 01:18:58,734 --> 01:19:02,069 Jeg snakket. Ikke mye. 515 01:19:05,031 --> 01:19:10,244 - Men jeg snakket. - Det er leit å høre. Veldig leit. 516 01:19:16,168 --> 01:19:18,753 Drep meg. 517 01:19:20,046 --> 01:19:23,090 Drep meg nå. Vær så snill. 518 01:19:38,565 --> 01:19:40,524 Drittsekk. 519 01:20:01,797 --> 01:20:04,507 Smerten går over nå. 520 01:20:09,304 --> 01:20:11,472 Det er snart over. 521 01:20:19,481 --> 01:20:23,192 Hold øye med doktoren. Jeg er straks tilbake. 522 01:20:46,550 --> 01:20:50,803 Du beveger deg ikke lenger. Er du dårlig? 523 01:20:53,807 --> 01:20:57,059 Hva driver du med der nede? 524 01:21:10,323 --> 01:21:12,449 - Ring ham! - Hvem? 525 01:21:12,617 --> 01:21:15,744 Hvem tror du, din tulling? Ferreiro. 526 01:21:38,894 --> 01:21:41,687 Hva i helvete er dette? 527 01:21:45,942 --> 01:21:49,069 La henne være. Vær så snill. 528 01:21:51,197 --> 01:21:55,576 Se hva hun hadde under sengen! Hva synes du om det? 529 01:22:00,081 --> 01:22:04,043 Hva gjør denne under sengen? 530 01:22:04,836 --> 01:22:08,631 Det er en magisk rot jeg fikk av faunen. 531 01:22:08,882 --> 01:22:13,302 Det er søppelet du lar henne lese. Se hva du har forårsaket! 532 01:22:13,470 --> 01:22:17,473 La oss være alene litt. Jeg skal snakke til henne. 533 01:22:17,641 --> 01:22:20,225 Greit. Som du vil. 534 01:22:22,479 --> 01:22:26,231 Han sa at du ville bli bedre. Og det gjorde du. 535 01:22:26,399 --> 01:22:30,653 Du må høre på faren din. Du må holde opp med dette. 536 01:22:31,363 --> 01:22:36,075 Jeg vil vekk herfra! Ta meg med, vær så snill! 537 01:22:37,243 --> 01:22:39,995 Det er ikke så enkelt. 538 01:22:42,123 --> 01:22:44,667 Nå blir du eldre, - 539 01:22:44,834 --> 01:22:49,088 - og du vil skjønne at livet ikke er som i eventyrene. 540 01:22:49,255 --> 01:22:52,257 Verden er et grufullt sted. 541 01:22:52,509 --> 01:22:56,303 Det vil du lære, selv om det blir vondt. 542 01:22:57,889 --> 01:23:00,432 - Nei! Nei! - Ofelia! 543 01:23:01,601 --> 01:23:06,271 Magi fins ikke! Ikke for deg, meg eller noen andre. 544 01:23:18,535 --> 01:23:19,910 Mamma! 545 01:23:20,078 --> 01:23:22,413 Hjelp! 546 01:23:30,839 --> 01:23:33,132 Hvorfor gjorde De det? 547 01:23:33,675 --> 01:23:36,844 Det var det eneste jeg kunne gjøre. 548 01:23:37,012 --> 01:23:39,972 Nei. De kunne også adlyde. 549 01:23:45,270 --> 01:23:49,148 Det burde De ha gjort, men det gjorde De ikke. 550 01:23:49,315 --> 01:23:53,527 Det ville vært bedre for deg. Hvorfor adlød De ikke? 551 01:23:53,695 --> 01:23:59,033 Å adlyde kun for å adlyde, uten å tenke over det... 552 01:24:00,368 --> 01:24:04,038 Bare slike som deg kan gjøre det, kaptein. 553 01:24:40,283 --> 01:24:41,909 Kaptein! 554 01:24:48,708 --> 01:24:52,795 Garces! Tilkall feltlegen. Øyeblikkelig! 555 01:25:28,373 --> 01:25:31,333 Deres hustru er død. 556 01:25:39,801 --> 01:25:43,554 ForHerrens veier er uransakelige. 557 01:25:43,721 --> 01:25:48,392 Og Hans tilgivelse liggeri Hans ord. 558 01:25:50,061 --> 01:25:55,440 Gud giross budskapet, men det er våroppgave å tolke det. 559 01:25:56,568 --> 01:26:03,157 I vårsøken mot Ham kanjorden iblant fortone seg kald og tom. 560 01:26:04,576 --> 01:26:08,453 Langt borte ersjelen i den evige salighet. 561 01:26:08,621 --> 01:26:12,666 Fordet eri smerten vi finner meningen med livet. 562 01:26:12,834 --> 01:26:16,837 Og syndfriheten vi mister når vi kommer til verden. 563 01:26:17,005 --> 01:26:21,967 For Guds endeløse visdom giross svaret. 564 01:26:26,472 --> 01:26:29,266 Og ved sitt fysiske nærvær- 565 01:26:29,434 --> 01:26:33,896 - bekrefter Han sin plass i våre sjeler. 566 01:26:55,126 --> 01:26:59,004 De kjente Dr. Ferreiro godt, ikke sant, Mercedes? 567 01:26:59,881 --> 01:27:02,883 Vi kjente ham alle sammen. 568 01:27:04,594 --> 01:27:09,097 Han som stammet, snakket om en informant, her på mølla. 569 01:27:09,641 --> 01:27:13,435 Har du hørt? Rett under nesen på meg. 570 01:27:15,355 --> 01:27:18,357 Mercedes, vær så snill. 571 01:27:28,534 --> 01:27:32,579 Hva synes De om meg? Atjeg er et monster. 572 01:27:33,414 --> 01:27:37,084 Det er uvesentlig hva en som meg synes. 573 01:27:46,219 --> 01:27:49,763 Hent mer brennevin til meg fra lageret. 574 01:27:49,931 --> 01:27:52,391 Javel. God natt. 575 01:27:53,476 --> 01:27:57,062 Mercedes. Glemmer De noe? 576 01:28:04,153 --> 01:28:06,071 Nøkkelen. 577 01:28:06,322 --> 01:28:10,492 - Jeg har vel den eneste kopien? - Jo. 578 01:28:12,412 --> 01:28:17,040 Det er en liten detalj som plager meg. 579 01:28:17,208 --> 01:28:22,004 Da de brøt seg inn på lageret, med alle granatene - 580 01:28:22,171 --> 01:28:25,215 - var låsen intakt. 581 01:28:27,844 --> 01:28:31,263 Men det er kanskje ubetydelig. 582 01:28:35,018 --> 01:28:39,438 - Vær svært forsiktig. - God natt. 583 01:29:25,526 --> 01:29:28,779 - Ofelia, jeg drar i kveld. - Hvor da? 584 01:29:28,946 --> 01:29:32,574 - Det kan jeg ikke si. - Ta meg med. 585 01:29:32,742 --> 01:29:37,871 Nei, det går ikke. Men jeg kommer tilbake, jeg lover. 586 01:29:38,039 --> 01:29:39,790 Ta meg med. 587 01:30:03,523 --> 01:30:05,857 Jeg hørte noe. 588 01:30:10,405 --> 01:30:13,990 Det er ingenting, ikke vær redd. 589 01:30:22,875 --> 01:30:24,960 Mercedes. 590 01:30:25,962 --> 01:30:27,838 Ofelia. 591 01:30:36,013 --> 01:30:39,391 Hvor lenge har du visst det? 592 01:30:43,020 --> 01:30:46,523 Hvor lenge har du holdt meg for narr? 593 01:30:47,400 --> 01:30:49,943 Hold øye med henne! 594 01:30:52,113 --> 01:30:56,700 Hvis noen prøver å komme inn dreper dere henne først. 595 01:31:10,673 --> 01:31:12,591 Pølse. 596 01:31:15,303 --> 01:31:17,053 Tobakk. 597 01:31:17,680 --> 01:31:21,558 Hvis De hadde spurt, ville jeg gitt Dem det. 598 01:31:27,607 --> 01:31:33,487 Jeg vil ha navn på hvem som har skrevet dette. I morgen. 599 01:31:37,992 --> 01:31:40,494 Du kan gå, Garces. 600 01:31:41,078 --> 01:31:43,497 Sikker, kaptein? 601 01:31:44,874 --> 01:31:48,335 Men herregud, hun er bare en kvinne. 602 01:31:51,714 --> 01:31:56,635 Det var det De alltid tenkte. Og derfor kunne jeg gjøre det. 603 01:31:57,929 --> 01:32:02,098 - Jeg var usynlig for Dem. - Men faen også. 604 01:32:03,434 --> 01:32:07,229 De har funnet min svakhet: Stolthet. 605 01:32:08,481 --> 01:32:12,526 Men det er ikke Deres svakheter vi er interessert i. 606 01:32:14,362 --> 01:32:17,030 De skal snakke. 607 01:32:18,991 --> 01:32:20,992 Det er alt. 608 01:32:21,577 --> 01:32:24,287 Og jeg må vite at det er sant. 609 01:32:24,455 --> 01:32:26,790 Vi har et par ting her. 610 01:32:27,375 --> 01:32:29,751 Kun for dette formål. 611 01:32:30,753 --> 01:32:33,213 Ikke noe komplisert. 612 01:32:34,549 --> 01:32:36,758 Ting vi lærer oss. 613 01:32:38,469 --> 01:32:41,012 For det første... 614 01:32:57,530 --> 01:33:01,241 Jeg er ikke noen gubbe! Ikke noen skadet fange. 615 01:33:01,409 --> 01:33:04,995 Din jævel! Du våger ikke å røre jenta! 616 01:33:05,413 --> 01:33:09,207 Du blir ikke det første svinetjeg kutter opp! 617 01:33:28,352 --> 01:33:31,396 Se! Han lot henne gå. 618 01:33:34,108 --> 01:33:36,651 Hva faen er det du sier? 619 01:33:43,326 --> 01:33:45,076 Ta henne! 620 01:33:45,244 --> 01:33:48,538 Få henne hit, for pokker! 621 01:34:52,853 --> 01:34:55,980 Det er best om du ikke stritter imot. 622 01:34:56,148 --> 01:34:59,901 Kapteinen sa at dersom du oppførte deg... 623 01:35:02,738 --> 01:35:06,658 Ikke vær dum, søta, hvis noen skal drepe deg - 624 01:35:07,201 --> 01:35:10,245 - vil jeg helst gjøre det selv. 625 01:36:20,065 --> 01:36:24,569 Jeg skal gi Dem en siste sjanse. 626 01:36:30,284 --> 01:36:32,827 Lover De å høre på meg? 627 01:36:33,954 --> 01:36:38,333 Vil De gjøre som jeg sier uten å stille spørsmål? 628 01:36:40,044 --> 01:36:43,338 Dette er Deres siste sjanse, - 629 01:36:44,048 --> 01:36:47,175 - så hør godt etter. 630 01:36:47,718 --> 01:36:52,722 Hent Deres bror, og ta ham med til labyrinten - 631 01:36:53,307 --> 01:36:57,477 - så fort De kan, Deres Høyhet. 632 01:36:58,020 --> 01:37:00,897 - Broren min? - Vi trenger ham. 633 01:37:01,065 --> 01:37:04,651 - Men... - Ingen flere spørsmål. 634 01:37:06,904 --> 01:37:09,239 Døren er lukket. 635 01:37:10,825 --> 01:37:14,494 I så fall kan De lage Deres egen dør. 636 01:40:03,664 --> 01:40:06,457 Unnskyld meg, kaptein. 637 01:40:08,377 --> 01:40:10,461 De må komme fort. 638 01:40:10,629 --> 01:40:14,507 - Hva er det? - Serrano er tilbake. Han er såret. 639 01:40:15,050 --> 01:40:16,718 Såret? 640 01:41:02,681 --> 01:41:05,058 Hvor er Garces? 641 01:41:10,898 --> 01:41:14,275 - Hvor mange var det? - Jeg vet ikke riktig. 642 01:41:14,443 --> 01:41:16,527 Minst 50 menn. 643 01:41:16,695 --> 01:41:20,865 De andre klarte seg ikke. Vaktpostene svarer ikke. 644 01:41:21,033 --> 01:41:24,911 - Hvor mange har vi igjen? - 20, kanskje mindre. 645 01:41:35,422 --> 01:41:38,716 Vi drar. Sammen. 646 01:41:40,010 --> 01:41:42,011 Ikke vær redd. 647 01:41:42,179 --> 01:41:45,014 Ingenting vil skje med deg. 648 01:41:50,104 --> 01:41:52,438 Hold vakt på hver side. 649 01:41:52,606 --> 01:41:56,692 Hvis de andre kommer tilbake sier dere fra til meg. 650 01:41:56,860 --> 01:41:59,904 Send etterforsterkninger. 651 01:42:25,931 --> 01:42:27,849 Slipp ham! 652 01:43:12,853 --> 01:43:14,562 Ofelia! 653 01:44:41,733 --> 01:44:46,404 Fort, Deres høyhet, gi ham til meg. 654 01:44:47,781 --> 01:44:53,119 Fullmånen står høyt på himmelen, vi kan åpne portalen. 655 01:44:54,830 --> 01:44:57,456 Hva har du i hånden? 656 01:44:57,833 --> 01:45:02,837 Portalen åpnes kun hvis vi ofrer uskyldig blod. 657 01:45:03,005 --> 01:45:07,258 Bare en dråpe blod, det er alt. 658 01:45:07,718 --> 01:45:11,470 Det er den siste oppgaven. Skynd Dem. 659 01:45:14,474 --> 01:45:17,268 De lovet å adlyde! 660 01:45:17,978 --> 01:45:20,646 - Gi meg gutten! - Nei! 661 01:45:20,814 --> 01:45:23,357 Broren min blir hos meg. 662 01:45:23,525 --> 01:45:29,155 Gir De fra Dem hellige privilegier pga. En snørrunge De knapt kjenner? 663 01:45:29,323 --> 01:45:31,741 Ja, det gjørjeg. 664 01:45:33,368 --> 01:45:40,249 Ville De gitt fra Dem tronen pga. Han som har påført Dem så mye smerte? 665 01:45:40,876 --> 01:45:43,627 Ja, det ville jeg. 666 01:45:48,091 --> 01:45:51,344 Som De vil, Deres Høyhet. 667 01:46:09,446 --> 01:46:11,197 Nei! 668 01:47:08,338 --> 01:47:10,131 Min sønn. 669 01:47:37,742 --> 01:47:40,369 Fortell min sønn... 670 01:47:44,458 --> 01:47:47,543 Fortell min sønn når hans far døde. 671 01:47:47,711 --> 01:47:50,296 - Fortell atjeg... - Nei. 672 01:47:50,672 --> 01:47:53,966 Han får ikke engang vite navnet ditt. 673 01:49:35,277 --> 01:49:38,028 Reis deg, min datter. 674 01:49:40,657 --> 01:49:42,408 Kom. 675 01:50:07,392 --> 01:50:09,059 Far. 676 01:50:09,644 --> 01:50:13,856 De spilte Deres eget blod fremfor en uskyldig. 677 01:50:14,274 --> 01:50:18,569 Det var den siste oppgaven, og den viktigste av dem. 678 01:50:28,788 --> 01:50:33,667 De valgte riktig, Deres Høyhet. 679 01:50:34,252 --> 01:50:38,380 Kom og sett Dem hos Deres far. 680 01:50:38,965 --> 01:50:41,842 Han har ventet så lenge. 681 01:51:34,354 --> 01:51:38,732 Det sies atprinsessen vendte tilbake til kongeriket. 682 01:51:38,900 --> 01:51:43,112 At hun regjerte med etgodt og rettferdig hjerte - 683 01:51:43,279 --> 01:51:47,408 - i flere århundrer. At hun varelsket av folket. 684 01:51:47,909 --> 01:51:52,663 Og at hun etterlot seg små sporfra sin tid påjorden, - 685 01:51:53,039 --> 01:51:57,793 - som bare ersynlig forde som vet hvorde skal lete. 686 01:51:59,045 --> 01:52:02,047 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/