1
00:00:42,375 --> 00:00:46,795
Spania, 1944
2
00:00:49,299 --> 00:00:53,093
Borgerkrigen erover.
I skjul i skogen-
3
00:00:53,261 --> 00:00:57,890
- kjemperbevæpnede styrker
mot det nye fascistregimet.
4
00:01:20,830 --> 00:01:24,291
Forlenge, lenge siden, -
5
00:01:26,836 --> 00:01:29,254
- i underverdenen, -
6
00:01:29,422 --> 00:01:33,342
- hvordet verken finnes
løgnerellersmerte, -
7
00:01:33,510 --> 00:01:38,263
- levde en prinsesse som
drømte om menneskenes verden.
8
00:01:38,431 --> 00:01:43,519
Hun drømte om blå himmel,
sval vind og solskinn.
9
00:01:48,942 --> 00:01:50,734
En dag -
10
00:01:50,902 --> 00:01:54,696
- lurte hun seg forbi
vaktene og rømte.
11
00:01:59,327 --> 00:02:02,788
Da hun kom ut,
blendet solen henne -
12
00:02:02,956 --> 00:02:06,917
- og visket ut
alle minnerfra fortiden.
13
00:02:09,462 --> 00:02:13,173
Hun glemte hvem hun var
og hvorhun kom fra.
14
00:02:13,341 --> 00:02:17,261
Hun gikk gjennom kulde,
sykdom og smerte.
15
00:02:17,428 --> 00:02:20,139
Til slutt døde hun.
16
00:02:20,515 --> 00:02:23,350
Men faren hennes, kongen, -
17
00:02:23,518 --> 00:02:27,521
- visste atprinsessens sjel
ville vende tilbake.
18
00:02:27,689 --> 00:02:31,942
Kanskje i en annen kropp,
i en annen tid, på et annet sted.
19
00:02:32,110 --> 00:02:36,405
Han ville vente på henne,
til sittsiste åndedrag, -
20
00:02:36,573 --> 00:02:39,867
- tiljorden sluttet å snurre.
21
00:02:47,542 --> 00:02:50,752
Hvorfor tok du med
så mange bøker, Ofelia?
22
00:02:50,920 --> 00:02:53,964
Vi skal på landet,
ut i frisk luft.
23
00:02:58,595 --> 00:03:00,637
Eventyr?
24
00:03:00,889 --> 00:03:05,225
Du er litt for gammel til
å fylle hodet med sånt tøv.
25
00:03:08,104 --> 00:03:10,606
Be ham stoppe bilen.
26
00:03:24,120 --> 00:03:28,540
Ofelia, vent.
Broren din er ikke helt bra.
27
00:03:32,462 --> 00:03:36,423
Frue, er alt i orden?
Frue, trenger De noe?
28
00:03:37,342 --> 00:03:40,761
Alt i orden.
Bare gi meg litt vann.
29
00:03:41,304 --> 00:03:45,057
Vann! Vann til kapteinens hustru.
30
00:04:40,738 --> 00:04:42,531
Ofelia?
31
00:04:44,117 --> 00:04:47,077
Ofelia. Kom.
32
00:04:50,164 --> 00:04:53,667
- Jeg så en fe.
- Se på skoene dine!
33
00:04:54,711 --> 00:04:56,003
Kom.
34
00:04:56,170 --> 00:04:59,631
Når vi kommer fram
skal du hilse på kapteinen.
35
00:04:59,799 --> 00:05:02,467
Jeg vil at du skal kalle ham Far.
36
00:05:02,635 --> 00:05:04,553
Hører du? "Far."
37
00:05:04,721 --> 00:05:09,182
Det er bare et ord, Ofelia.
Bare et ord.
38
00:05:34,709 --> 00:05:36,710
Nå kommer de, kaptein.
39
00:05:36,878 --> 00:05:39,212
15 minutterfor sent.
40
00:05:57,565 --> 00:05:59,274
Carmen.
41
00:06:06,074 --> 00:06:08,116
Velkommen.
42
00:06:12,246 --> 00:06:15,082
Vær så snill,
jeg kan gå helt fint.
43
00:06:15,249 --> 00:06:18,418
Doktoren sier du ikke
må slite deg ut.
44
00:06:18,586 --> 00:06:20,295
Nei.
45
00:06:21,255 --> 00:06:24,299
Kom igjen.
Gjør det for meg.
46
00:06:29,889 --> 00:06:31,598
Takk.
47
00:06:32,517 --> 00:06:35,936
Ofelia, kom ut.
Si hei til kapteinen.
48
00:06:40,525 --> 00:06:42,234
Ofelia.
49
00:06:49,867 --> 00:06:52,786
Den andre hånden, Ofelia.
50
00:06:55,456 --> 00:06:57,374
Mercedes!
51
00:06:58,209 --> 00:07:00,335
Ta med bagasjen.
52
00:08:06,777 --> 00:08:09,279
Det er en labyrint.
53
00:08:11,991 --> 00:08:16,703
Steiner som alltid har vært der.
Før møllen, til og med.
54
00:08:17,830 --> 00:08:21,374
Best å ikke gå inn.
Du kan gå deg vill.
55
00:08:21,542 --> 00:08:23,084
Takk.
56
00:08:23,252 --> 00:08:26,171
- Har du lest alle?
- Mercedes!
57
00:08:27,548 --> 00:08:32,552
- Kapteinen spør etter deg.
- Faren din trenger meg.
58
00:08:35,640 --> 00:08:39,518
Han er ikke faren min.
Kapteinen er ikke faren min.
59
00:08:39,685 --> 00:08:44,981
Faren min var skredder. Han døde
i krigen. Han er ikke faren min.
60
00:08:45,149 --> 00:08:48,401
Det har du gjort tydelig nå.
Skal vi gå?
61
00:08:48,569 --> 00:08:50,946
Har du sett moren min?
62
00:08:51,113 --> 00:08:53,156
- Er hun ikke pen?
- Jo.
63
00:08:53,324 --> 00:08:56,910
Hun er syk med barnet.
Har du sett det?
64
00:09:13,219 --> 00:09:18,181
Geriljaen er langt inne i skogen.
De er vanskelige å spore opp.
65
00:09:18,349 --> 00:09:23,520
De svina kjenner landskapet bedre
enn oss. Vi sperrer av fjellområdet.
66
00:09:23,688 --> 00:09:26,982
Mat, medisin,
alt oppbevares her.
67
00:09:27,149 --> 00:09:29,693
De vil komme til oss.
68
00:09:30,403 --> 00:09:35,407
Vi setter opp tre nye kommandoposter.
Her, her og her.
69
00:09:35,741 --> 00:09:37,993
Mercedes.
70
00:09:38,160 --> 00:09:41,162
Be Dr. Ferreiro komme ned.
71
00:09:45,459 --> 00:09:48,503
Dette hjelper deg å få sove.
72
00:09:49,005 --> 00:09:52,424
Bare to dråper før du legger deg.
73
00:09:54,760 --> 00:09:56,886
To dråper.
74
00:09:58,431 --> 00:10:00,265
Fint.
75
00:10:01,183 --> 00:10:03,310
Alt sammen.
76
00:10:05,813 --> 00:10:09,691
Ikke nøl med å ringe.
Når enn på døgnet.
77
00:10:11,652 --> 00:10:14,446
Du, eller pleiersken.
78
00:10:14,822 --> 00:10:16,865
God natt.
79
00:10:17,199 --> 00:10:20,327
Lukk døren og skru av lyset.
80
00:10:31,756 --> 00:10:34,841
Du må opp dit og møte ham.
81
00:10:35,176 --> 00:10:37,677
Benet blir verre.
82
00:10:40,264 --> 00:10:42,891
Dette var altjeg fikk tak i.
83
00:10:43,059 --> 00:10:44,893
Beklager.
84
00:10:45,895 --> 00:10:49,314
Kaptein Vidal venter på kontoret.
85
00:11:13,756 --> 00:11:16,174
Kom her, Ofelia.
86
00:11:27,812 --> 00:11:31,439
Herregud,
føttene dine erfrosne.
87
00:11:40,991 --> 00:11:43,076
Er du redd?
88
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
Litt.
89
00:11:50,251 --> 00:11:54,379
- Hva er den lyden?
- Ikke noe, bare vinden.
90
00:11:56,048 --> 00:11:59,759
Nettene er
annerledes her enn i byen.
91
00:12:00,261 --> 00:12:03,096
Der har du biler og tog.
92
00:12:03,764 --> 00:12:06,391
Her er husene gamle.
93
00:12:07,351 --> 00:12:09,477
De knirker.
94
00:12:10,980 --> 00:12:13,398
Som om de snakker.
95
00:12:16,193 --> 00:12:19,571
I morgen harjeg
en overraskelse til deg.
96
00:12:19,739 --> 00:12:22,157
En overraskelse?
97
00:12:22,700 --> 00:12:24,200
En bok?
98
00:12:24,368 --> 00:12:26,911
Nei, noe mye bedre.
99
00:12:33,210 --> 00:12:36,254
Hvorfor måtte du gifte deg?
100
00:12:39,258 --> 00:12:41,926
Jeg var alene så lenge.
101
00:12:42,219 --> 00:12:45,555
Jeg er hos deg.
Du var ikke alene.
102
00:12:46,390 --> 00:12:48,933
Du var aldri alene.
103
00:12:50,269 --> 00:12:55,732
Når du blir eldre, vil du forstå.
Det har vært tungt for meg også.
104
00:12:57,902 --> 00:13:02,697
Broren din er rastløs.
Fortell en av historiene dine.
105
00:13:03,199 --> 00:13:06,242
Da blir han sikkert rolig.
106
00:13:07,912 --> 00:13:10,205
Broren min...
107
00:13:16,504 --> 00:13:21,758
For mange, mange år siden,
i et trist og fjernt land, -
108
00:13:22,092 --> 00:13:26,054
- fantes et gedigent fjell
av hard, svart stein.
109
00:13:26,222 --> 00:13:28,556
Ved solnedgang, -
110
00:13:28,724 --> 00:13:31,226
- på toppen av fjellet, -
111
00:13:31,393 --> 00:13:36,105
- vokste en magisk rose, som
gjorde den som plukket den udødelig.
112
00:13:36,273 --> 00:13:39,609
Men ingen våget å nærme seg den, -
113
00:13:39,777 --> 00:13:43,112
- for tornene var fulle av gift.
114
00:13:52,331 --> 00:13:57,836
Flere menn snakket seg imellom
om sin frykt for død og pine, -
115
00:13:58,003 --> 00:14:01,297
- men aldri om løftet om evig liv.
116
00:14:05,344 --> 00:14:09,305
Og hver dag falmet rosen, -
117
00:14:09,598 --> 00:14:13,434
- uten å kunne gi videre sin gave.
118
00:14:15,229 --> 00:14:19,315
Bortglemt og fortapt
på toppen av det kalde fjellet, -
119
00:14:19,483 --> 00:14:23,069
- alene, til evig tid.
120
00:14:36,500 --> 00:14:38,418
Kom inn.
121
00:14:40,713 --> 00:14:43,548
- Hvordan er hun?
- Veldig svak.
122
00:14:43,716 --> 00:14:47,135
Hun må hvile.
Jeg sover her nede.
123
00:14:50,306 --> 00:14:52,015
Og min sønn?
124
00:14:52,433 --> 00:14:54,851
Unnskyld oss, kaptein.
125
00:14:56,854 --> 00:15:01,524
- Min sønn, hvordan har han det?
- Ingen grunn til bekymring.
126
00:15:03,569 --> 00:15:05,528
Det er godt.
127
00:15:06,697 --> 00:15:12,410
Kaptein, din hustru skulle ikke
ha reist så sent i svangerskapet.
128
00:15:14,747 --> 00:15:19,500
- Er det din oppfatning?
- Min profesjonelle oppfatning, ja.
129
00:15:21,670 --> 00:15:26,382
En sønn børfødes der hans far
befinner seg. Det er alt.
130
00:15:28,177 --> 00:15:30,511
En ting til, kaptein.
131
00:15:30,679 --> 00:15:34,307
Hvorfor er De så sikker på
at barnet er en gutt?
132
00:15:34,725 --> 00:15:36,684
Ikke kødd med meg.
133
00:15:38,187 --> 00:15:42,815
KI. 20 oppdaget vi bevegelser
i nordvestre sektor. Skudd.
134
00:15:44,443 --> 00:15:48,696
Sersjant Bayona finkjemte området
og fanget en mistenkt.
135
00:15:48,864 --> 00:15:51,240
Den andre er sønnen hans.
136
00:15:51,408 --> 00:15:56,454
- Kaptein, min far er en mann av ære.
- Det bedømmerjeg.
137
00:15:57,122 --> 00:16:00,625
Vi fant dette våpenet på ham.
Det har blitt avfyrt.
138
00:16:00,793 --> 00:16:04,587
- Faren min jaktet på harer.
- Hold kjeft, sa jeg.
139
00:16:14,390 --> 00:16:19,018
Ingen Gud, intet land, ingen sjef?
Hva synes du om det?
140
00:16:19,311 --> 00:16:23,439
- Rød propaganda, kaptein.
- Det er ikke propaganda.
141
00:16:23,607 --> 00:16:28,027
Det er en gammel kalender, kaptein.
Vi er bønder.
142
00:16:29,905 --> 00:16:31,781
Fortsett.
143
00:16:32,032 --> 00:16:37,870
Jeg gikk inn i skogen, kaptein.
På harejakt. For mine syke døtre.
144
00:16:40,124 --> 00:16:41,874
Harer.
145
00:16:42,167 --> 00:16:46,587
Kaptein, hvis faren min sier det,
så var han på harejakt.
146
00:16:57,224 --> 00:16:59,142
La ham være!
147
00:17:01,854 --> 00:17:04,605
Du drepte ham!
148
00:17:05,524 --> 00:17:08,401
Morder!
Din jævel!
149
00:17:38,223 --> 00:17:42,435
Ransak pøblene skikkelig
før dere forstyrrer meg.
150
00:17:42,603 --> 00:17:44,687
Ja, kaptein.
151
00:18:04,041 --> 00:18:05,792
Mor.
152
00:18:05,959 --> 00:18:10,713
Du må våkne!
Mor, det er noe i rommet.
153
00:18:51,713 --> 00:18:53,506
Hallo.
154
00:18:54,424 --> 00:18:57,677
Fulgte du meg hit?
Er du en fe?
155
00:19:00,430 --> 00:19:02,014
Se!
156
00:19:05,519 --> 00:19:08,062
Dette er en fe.
157
00:19:35,549 --> 00:19:38,467
Vil du atjeg
skal bli med deg?
158
00:19:38,635 --> 00:19:41,220
Ut?
Hvor da?
159
00:20:59,633 --> 00:21:01,384
Hallo?
160
00:21:22,239 --> 00:21:24,198
Ekko.
161
00:21:45,304 --> 00:21:47,430
Er det Dem?
162
00:21:51,685 --> 00:21:57,064
Det er Dem. De er tilbake.
Ikke vær redd. Jeg ber Dem.
163
00:21:58,567 --> 00:22:00,359
Se.
164
00:22:08,493 --> 00:22:11,412
Jeg heter Ofelia.
Hvem er du?
165
00:22:11,580 --> 00:22:13,247
Jeg?
166
00:22:15,083 --> 00:22:21,297
Jeg har hatt så mange navn. Navn
som bare kan uttales av vinden -
167
00:22:21,673 --> 00:22:25,343
- og trærne kan uttale.
168
00:22:26,219 --> 00:22:32,099
Jeg er fjellet,
skogen og jorden.
169
00:22:33,852 --> 00:22:35,853
Jeg er...
170
00:22:38,565 --> 00:22:41,108
Jeg er en faun.
171
00:22:42,361 --> 00:22:45,696
Deres ydmyke tjener,
Deres Høyhet.
172
00:22:45,864 --> 00:22:47,573
Nei, jeg er...
173
00:22:47,741 --> 00:22:54,830
De er prinsesse Moanna,
datter av kongen av underverdenen.
174
00:22:55,665 --> 00:23:00,169
- Faren min var skredder.
- De er ikke menneskefødt.
175
00:23:00,629 --> 00:23:05,633
Det var månen som fødte Dem.
Se på Deres venstre skulder.
176
00:23:06,009 --> 00:23:09,261
Der har De et merke
som beviser det.
177
00:23:09,429 --> 00:23:11,514
Over hele verden -
178
00:23:11,681 --> 00:23:15,976
- ba Deres far oss om
å åpne portaler -
179
00:23:16,144 --> 00:23:19,522
- så De kunne vende tilbake.
180
00:23:19,815 --> 00:23:21,732
Dette -
181
00:23:21,983 --> 00:23:24,777
- er den siste av dem.
182
00:23:25,237 --> 00:23:31,951
Men vi må forsikre oss om
at Deres vesen er inntakt...
183
00:23:33,787 --> 00:23:38,249
At De ikke har blitt en dødelig.
184
00:23:42,254 --> 00:23:47,425
De må klare tre oppgaver
før fullmånen.
185
00:23:52,556 --> 00:23:56,016
Dette er Korsveienes Bok.
186
00:23:57,352 --> 00:24:03,441
Åpne den når De er alene,
og den vil vise fremtiden.
187
00:24:03,942 --> 00:24:07,820
Hva som må gjøres.
188
00:24:16,455 --> 00:24:19,373
Her står det ingenting.
189
00:25:14,888 --> 00:25:19,016
Mercedes, gjør i stand
disse harene til middag.
190
00:25:19,476 --> 00:25:24,730
- De er for små.
- Se om De kan lage en stuing.
191
00:25:26,775 --> 00:25:29,360
Denne kaffen er svidd.
192
00:25:29,945 --> 00:25:31,987
Smak selv.
193
00:25:38,828 --> 00:25:41,914
Dere bør holde øye med den.
194
00:25:43,124 --> 00:25:44,792
Som De vil.
195
00:25:51,591 --> 00:25:54,134
Gjør i stand disse.
196
00:25:54,302 --> 00:25:57,888
- Han likte ikke kaffen.
- Han er så pirkete!
197
00:25:58,056 --> 00:26:01,892
- Vi trenger mer kylling.
- Hvor finner vi det?
198
00:26:02,060 --> 00:26:05,271
Legens kone,
eller borgermesterens.
199
00:26:05,438 --> 00:26:08,232
De spiser mer enn
et par svin.
200
00:26:08,400 --> 00:26:12,403
Og de klapper aldri igjen.
Selv ikke under vann.
201
00:26:26,793 --> 00:26:29,587
Jeg er straks tilbake.
202
00:26:37,637 --> 00:26:40,764
Faren din har
en middag her i kveld.
203
00:26:40,932 --> 00:26:43,726
Se hva jeg har laget til deg.
204
00:26:45,228 --> 00:26:47,271
Liker du den?
205
00:26:47,772 --> 00:26:51,483
Jeg ville gjerne hatt
en slik da jeg var liten.
206
00:26:51,651 --> 00:26:54,653
Og se på disse skoene!
207
00:26:56,156 --> 00:26:59,658
- Liker du dem?
- Ja, de er veldig fine.
208
00:27:00,535 --> 00:27:02,745
Gå og bad, nå.
209
00:28:11,815 --> 00:28:14,733
Skynd deg.
Jeg vil se deg i kjolen.
210
00:28:15,151 --> 00:28:18,070
Du må se flott ut for kapteinen.
211
00:28:20,573 --> 00:28:23,701
Du kommer til å se ut
som en prinsesse.
212
00:28:26,871 --> 00:28:29,206
En prinsesse?
213
00:28:34,838 --> 00:28:39,174
Rens kyllingen skikkelig.
Og ikke glem bønnene.
214
00:28:42,637 --> 00:28:45,305
Du ser nydelig ut.
215
00:28:49,018 --> 00:28:51,895
Jobb i vei,
ikke kast bort tiden!
216
00:28:54,441 --> 00:28:56,942
Vil du ha litt melk?
217
00:29:01,322 --> 00:29:05,492
Pass på å ikke skitne til kjolen,
så pen som du er.
218
00:29:07,871 --> 00:29:10,914
Mercedes.
Tror du på feer?
219
00:29:12,834 --> 00:29:14,543
Ikke nå.
220
00:29:14,711 --> 00:29:19,089
Da jeg var liten, så...
Da trodde jeg på mye rart.
221
00:29:20,592 --> 00:29:23,552
I går kveld fikkjeg
besøk av en fe.
222
00:29:23,720 --> 00:29:25,304
Jaså?
223
00:29:26,055 --> 00:29:29,933
Ja, det var tre stykker.
Og en faun også.
224
00:29:31,186 --> 00:29:35,522
Han var veldig gammel,
veldig høy, og luktetjord.
225
00:29:36,232 --> 00:29:39,318
Moren min advarte meg mot fauner.
226
00:29:39,652 --> 00:29:41,570
Mercedes!
227
00:29:42,405 --> 00:29:44,448
Bli med meg.
228
00:29:54,209 --> 00:29:58,545
Kaptein, alt er her.
Mel, salt, olje, medisin, -
229
00:29:58,713 --> 00:30:01,799
- oliven og bacon.
230
00:30:02,884 --> 00:30:05,928
Og tobakk.
For en tobakk!
231
00:30:06,095 --> 00:30:09,932
- Og rasjoneringskort.
- Se over godslisten.
232
00:30:13,686 --> 00:30:16,355
Nøkkelen.
233
00:30:24,906 --> 00:30:27,157
- Den eneste kopien?
- Ja.
234
00:30:27,325 --> 00:30:29,952
Fra nå av harjeg den.
235
00:30:30,119 --> 00:30:31,954
Kaptein!
236
00:30:36,167 --> 00:30:39,086
Kaptein, mulig det ikke er noe.
237
00:30:45,635 --> 00:30:47,553
Det er dem.
238
00:30:59,190 --> 00:31:02,901
Det varen gang,
da skogen var ung, -
239
00:31:03,069 --> 00:31:08,907
- da levde menneskeri harmoni
med magiske skapninger.
240
00:31:16,291 --> 00:31:22,004
De beskyttet hverandre og sov
i skyggen av et stort fikentre -
241
00:31:22,171 --> 00:31:26,091
- som vokste
på bakketoppen ved mølla.
242
00:31:27,385 --> 00:31:32,973
Men nå er treet døende.
Grenene ertørre, stammen gammel.
243
00:31:34,017 --> 00:31:39,396
Ved røttene boren enorm padde
som hindrer treet i å blomstre.
244
00:31:40,398 --> 00:31:44,484
Tving de magiske stenene
inn i munnen på padden -
245
00:31:44,652 --> 00:31:48,614
- og ta gullnøkkelen
som liggeri magen på den.
246
00:31:48,781 --> 00:31:52,409
Bare slik kan fikentreet blomstre.
247
00:33:17,912 --> 00:33:22,332
De var her for under 20 min. Siden.
De dro i all hast.
248
00:33:29,090 --> 00:33:32,009
Et dusin, i meste fall.
249
00:33:50,236 --> 00:33:52,487
Antibiotika.
250
00:33:52,864 --> 00:33:56,158
De glemte igjen dette loddet.
251
00:33:58,077 --> 00:34:00,078
De er her.
252
00:34:02,290 --> 00:34:06,626
De jævelungene er her.
Og de holder øye med oss.
253
00:34:20,683 --> 00:34:23,393
Dere glemte igjen denne!
254
00:34:23,895 --> 00:34:28,106
Og loddet deres!
Kom tilbake og hent det, da!
255
00:34:28,941 --> 00:34:31,359
Få se om dere har baller!
256
00:35:42,890 --> 00:35:44,266
Hei.
257
00:35:44,433 --> 00:35:49,020
Jeg er prinsesse Moanna,
og jeg er ikke redd for deg.
258
00:35:50,815 --> 00:35:54,818
Skammer du deg ikke
over å leve her nede?
259
00:35:55,194 --> 00:36:00,824
Å spise alle disse insektene
og fete deg opp, mens treet dør?
260
00:38:43,696 --> 00:38:46,823
Har du sett etter i spiskammeret?
261
00:38:50,703 --> 00:38:53,788
Og i hagen?
På låven?
262
00:38:54,415 --> 00:38:56,916
Hvor har hun gjort av seg?
263
00:38:57,084 --> 00:38:59,002
Denne veien.
264
00:38:59,503 --> 00:39:03,590
La meg introdusere Dem
for min hustru, Carmen.
265
00:39:04,216 --> 00:39:06,885
- Hyggelig.
- En glede å møte Dem.
266
00:39:07,053 --> 00:39:11,514
Fra nå av blir det ett
rasjoneringskort pr. Familie.
267
00:39:11,974 --> 00:39:14,434
- Kun ett?
- Kun ett.
268
00:39:14,935 --> 00:39:18,980
- Jeg vet ikke om det er nok.
- Hvis folk er påpasselige...
269
00:39:19,148 --> 00:39:22,984
Vi kan ikke tillate noen
å sende mat til geriljaen.
270
00:39:23,152 --> 00:39:26,154
De taper terreng,
og en av dem er såret.
271
00:39:26,322 --> 00:39:30,408
- Hvordan kan De være sikker?
- Vi tok dem nesten.
272
00:39:30,826 --> 00:39:33,870
Vi fant denne.
Antibiotika.
273
00:39:34,955 --> 00:39:40,502
Gud har tatt hånd om sjelene deres.
Kroppene betyr ikke stort for Ham.
274
00:39:40,669 --> 00:39:45,173
Vi skal gjøre vårt beste.
De vet vi ikke er her gladelig.
275
00:39:49,553 --> 00:39:51,638
Der tar De feil.
276
00:39:51,806 --> 00:39:56,226
Jeg vil la min sønn vokse opp
i et nytt, renset Spania.
277
00:39:56,394 --> 00:40:00,271
For disse menneskene
har den feiloppfatningen -
278
00:40:00,439 --> 00:40:04,526
- at vi alle er likeverdige.
Men det er en stor forskjell.
279
00:40:04,693 --> 00:40:07,445
Krigen er over, og vi vant.
280
00:40:07,613 --> 00:40:11,116
Og hvis vi må drepe
hver og en av dem, -
281
00:40:11,283 --> 00:40:13,910
- så dreper vi alle.
282
00:40:14,662 --> 00:40:17,414
Vi er her alle gladelig.
283
00:40:17,581 --> 00:40:19,833
Gladelig!
284
00:40:22,169 --> 00:40:25,296
Sett på kaffen.
Jeg henter mer ved.
285
00:40:25,464 --> 00:40:27,173
Vi tar oss av det.
286
00:41:08,048 --> 00:41:11,342
Hvordan møttes
De og kapteinen?
287
00:41:12,761 --> 00:41:16,639
Ofelias far lagde
uniformer for kapteinen.
288
00:41:17,141 --> 00:41:21,186
Da han døde begynte jeg
å jobbe i butikken.
289
00:41:21,729 --> 00:41:28,067
For litt over et år siden
møttes kapteinen og jeg igjen.
290
00:41:28,777 --> 00:41:33,198
Pussig, er det ikke?
Å møtes igjen, menerjeg?
291
00:41:34,992 --> 00:41:37,702
Svært så pussig.
292
00:41:37,953 --> 00:41:41,956
Unnskyld min hustru.
Hun er ikke så verdensvant.
293
00:41:42,124 --> 00:41:46,753
Hun tror disse tåpelige
historiene er av interesse.
294
00:41:52,384 --> 00:41:54,427
Unnskyld meg.
295
00:42:04,730 --> 00:42:08,107
Harjeg fortalt
atjeg møtte faren din?
296
00:42:08,275 --> 00:42:10,652
Nei. Jeg ante ikke.
297
00:42:12,238 --> 00:42:13,947
I Marokko.
298
00:42:14,114 --> 00:42:18,618
Han gjorde stort inntrykk på meg.
En utmerket soldat.
299
00:42:18,786 --> 00:42:23,581
Det ble sagt at da
general Vidal døde på slagmarken -
300
00:42:23,749 --> 00:42:28,920
- knuste han klokken sin
så sønnen skulle vite når han døde.
301
00:42:29,088 --> 00:42:33,007
Han skulle vite
hvordan en tapper mann dør.
302
00:42:34,843 --> 00:42:38,471
For noe vås.
Han eide ingen klokke.
303
00:42:39,014 --> 00:42:42,433
Det du har gjort
har såret meg.
304
00:42:43,644 --> 00:42:47,689
Etter badet går du
til sengs uten kveldsmat.
305
00:42:48,315 --> 00:42:50,525
Hører du meg?
306
00:42:52,528 --> 00:42:56,698
Iblant lurerjeg på om du
noen gang vil lære å oppføre deg.
307
00:42:56,865 --> 00:43:01,786
Du har skuffet meg, Ofelia.
Og faren din også.
308
00:43:03,581 --> 00:43:07,584
- Kapteinen, mener du?
- Aller mest ham.
309
00:43:22,558 --> 00:43:25,184
Jeg har nøkkelen.
310
00:43:27,730 --> 00:43:30,690
Ta meg med til labyrinten.
311
00:44:22,743 --> 00:44:24,577
Hallo.
312
00:44:24,953 --> 00:44:32,543
- Jeg fikk ut nøkkelen.
- Det er meg, og piken er Dem.
313
00:44:33,545 --> 00:44:35,713
Og barnet?
314
00:44:36,173 --> 00:44:39,509
Jaså...
De fikk tak i nøkkelen.
315
00:44:41,011 --> 00:44:42,970
Så fint.
316
00:44:51,063 --> 00:44:54,649
Hun trodde på Dem hele tiden.
317
00:44:55,734 --> 00:44:58,945
Hun er glad for
at De klarte det.
318
00:45:04,284 --> 00:45:06,452
Behold nøkkelen.
319
00:45:06,620 --> 00:45:10,415
De vil snart trenge den.
320
00:45:10,708 --> 00:45:14,293
Dette også.
Et stykke kritt.
321
00:45:16,088 --> 00:45:22,510
To oppgaver gjenstår
og det er snart fullmåne.
322
00:45:22,970 --> 00:45:25,638
Vær tålmodig.
323
00:45:26,265 --> 00:45:29,434
Snart spaserer vi omkring -
324
00:45:29,601 --> 00:45:34,772
- i de syv runde hagene
i Deres slott.
325
00:45:34,940 --> 00:45:37,775
Hvorfor skal jeg tro på deg?
326
00:45:37,943 --> 00:45:42,947
Hvorfor skulle en stakkars faun
som meg lyve for Dem?
327
00:46:07,639 --> 00:46:10,767
Hold kortene klare for inspeksjon.
328
00:46:10,934 --> 00:46:12,560
Kom igjen!
329
00:46:12,728 --> 00:46:14,103
Navn?
330
00:46:16,732 --> 00:46:22,779
- Fornavn og etternavn.
- Narciso Peña Soriano til tjeneste.
331
00:46:26,742 --> 00:46:32,914
Vårt daglige brød i Francos Spania,
trygt bevart i mølla. De røde lyver!
332
00:46:33,248 --> 00:46:39,337
I et samlet Spania er
intet hus uten ild ellerbrød.
333
00:46:53,101 --> 00:46:56,395
Kom igjen, vis meg
hva som skal skje nå.
334
00:47:35,143 --> 00:47:37,144
Ofelia, -
335
00:47:37,312 --> 00:47:39,564
- hjelp meg...
336
00:47:44,361 --> 00:47:46,445
Kaptein!
337
00:47:48,365 --> 00:47:50,408
Kom fort!
338
00:47:50,576 --> 00:47:55,329
...for i et samlet Spania er
intet hus uten ild eller brød.
339
00:47:55,497 --> 00:47:58,499
Vårt daglige brød
i Francos Spania.
340
00:48:01,169 --> 00:48:04,589
Deres hustru trenger hvile.
341
00:48:06,466 --> 00:48:10,052
Hun må bedøves
mesteparten av tiden.
342
00:48:11,597 --> 00:48:17,268
Piken bør sove et annet sted.
Jeg blir her frem til fødselen.
343
00:48:18,186 --> 00:48:20,271
Få henne frisk.
344
00:48:20,439 --> 00:48:24,609
Samme hva det koster,
samme hva du behøver.
345
00:48:26,403 --> 00:48:28,404
Få henne frisk.
346
00:48:49,259 --> 00:48:54,138
Ikke vær redd.
Moren din blir bedre snart.
347
00:48:57,726 --> 00:49:02,939
- Å føde et barn er komplisert.
- Da vil jeg aldri ha et.
348
00:49:15,911 --> 00:49:19,497
Du hjelper de i skogen,
gjør du ikke?
349
00:49:30,425 --> 00:49:33,219
Har du sagt det til noen?
350
00:49:33,387 --> 00:49:35,513
Nei, ingen.
351
00:49:35,847 --> 00:49:39,308
Jeg vil ikke at noe skal skje deg.
352
00:49:49,653 --> 00:49:54,073
- Ikke jeg med deg heller.
- Kan du en voggevise?
353
00:49:56,493 --> 00:49:58,536
Bare én.
354
00:49:58,954 --> 00:50:01,539
Men jeg husker ikke teksten.
355
00:50:01,707 --> 00:50:05,710
Det gjør ikke noe.
Jeg vil høre den allikevel.
356
00:50:58,263 --> 00:51:00,306
Ikke vær redd.
357
00:51:00,474 --> 00:51:02,767
Det er bare meg.
358
00:51:09,941 --> 00:51:12,193
- Klar?
- Ja.
359
00:51:13,070 --> 00:51:15,321
Da drar vi.
360
00:51:18,950 --> 00:51:23,662
Dette er galskap. Når han finner
det ut, dreper han oss.
361
00:51:23,830 --> 00:51:27,666
- Har De tenkt på det?
- Er De så redd, doktor?
362
00:51:27,834 --> 00:51:30,044
Ikke redd...
363
00:51:30,212 --> 00:51:33,506
Ikke på egne vegne, i hvert fall.
364
00:51:43,225 --> 00:51:45,017
Pedro!
365
00:51:46,311 --> 00:51:48,187
Bror!
366
00:52:04,496 --> 00:52:09,458
- De utførte ikke oppgaven.
- Nei, moren min er syk.
367
00:52:11,044 --> 00:52:14,046
Det er ingen unnskyldning!
368
00:52:14,214 --> 00:52:15,881
Se her.
369
00:52:16,049 --> 00:52:22,513
Dette er en alrunerot. En plante
som drømte om å bli menneske.
370
00:52:23,849 --> 00:52:28,018
Legg den under sengen
til Deres mor, -
371
00:52:28,645 --> 00:52:31,605
- i en skål med melk.
372
00:52:32,774 --> 00:52:37,361
Hver morgen skal den ha
to dråper blod.
373
00:52:38,155 --> 00:52:41,949
Vi har ingen tid å miste.
374
00:52:42,450 --> 00:52:45,953
Fullmånen
er like rundt hjørnet.
375
00:52:47,664 --> 00:52:50,166
La disse lede Dem.
376
00:52:50,834 --> 00:52:56,422
De skal til et farlig sted,
så vær forsiktig.
377
00:52:56,590 --> 00:53:02,386
Det som sover der inne
er ikke menneskelig.
378
00:53:06,474 --> 00:53:10,769
De vil se et praktfullt gilde, -
379
00:53:10,937 --> 00:53:15,024
- men ikke spis eller drikk noe.
380
00:53:15,734 --> 00:53:18,652
Absolutt ingenting.
381
00:53:20,071 --> 00:53:23,657
Deres liv står på spill.
382
00:53:44,429 --> 00:53:49,266
Jeg har med orujo,
tobakk og ost.
383
00:53:50,227 --> 00:53:53,270
Og brev til Trigo og Piloto.
384
00:53:53,563 --> 00:54:00,069
- Få se hvordan går det med benet.
- Hva tror du? Forjævlig.
385
00:54:00,820 --> 00:54:02,947
La meg se.
386
00:54:05,492 --> 00:54:08,869
N- n-nordamerikanske, -
387
00:54:09,037 --> 00:54:13,249
- britiske og kanadiske tropper-
388
00:54:13,416 --> 00:54:17,378
- gikk i land på en liten
strand nord forF-f...
389
00:54:17,545 --> 00:54:21,131
- Frankrike, din tulling.
- F-f-frankrike.
390
00:54:21,299 --> 00:54:27,596
Over 150000 soldatergiross håp,
ledet avgeneral Eisenhower.
391
00:54:28,431 --> 00:54:31,642
Er det virkelig ille, doktor?
392
00:54:31,977 --> 00:54:34,561
Vet du, franske venn...
393
00:54:35,313 --> 00:54:38,190
Det går ikke an å redde det.
394
00:54:48,743 --> 00:54:52,871
Jeg skal gjøre det
med så få kutt som mulig.
395
00:54:59,921 --> 00:55:03,215
Vent litt, doktor.
Vent litt.
396
00:55:38,251 --> 00:55:43,714
Bruk krittet til å tegne
en dørhvorsom helst i rommet.
397
00:55:49,679 --> 00:55:53,849
Nårdøren eråpen,
snur De timeglasset.
398
00:55:55,977 --> 00:55:58,771
La feene lede Dem.
399
00:56:03,526 --> 00:56:06,820
Ikke spis ellerdrikk noe, -
400
00:56:06,988 --> 00:56:11,784
- og kom tilbake førdet
siste sandkornet renner ut.
401
00:58:23,875 --> 00:58:25,918
Denne...
402
01:02:18,651 --> 01:02:23,613
Vi får snart forsterkninger.
Omtrent femti menn.
403
01:02:23,781 --> 01:02:26,324
Så går vi rett mot Vidal.
404
01:02:26,492 --> 01:02:28,994
Og hva skjer så?
405
01:02:29,412 --> 01:02:33,582
Dreper du ham, sender de
bare en ny. Og en ny igjen.
406
01:02:33,750 --> 01:02:37,294
Dere er i knipe,
uten våpen eller sted å være.
407
01:02:37,462 --> 01:02:41,465
Dere trenger mat og medisin.
Du må passe på Mercedes.
408
01:02:41,632 --> 01:02:44,968
Ta henne med deg.
Dette stedet erfortapt.
409
01:02:45,136 --> 01:02:47,888
Jeg blir her. Dermed basta.
410
01:02:59,484 --> 01:03:01,693
Dere må dra.
411
01:03:02,320 --> 01:03:05,822
Her er nøkkelen,
men dere kan ikke gå dit nå.
412
01:03:05,990 --> 01:03:08,909
Det er det han venter seg.
413
01:03:11,078 --> 01:03:13,580
Jeg tar meg av det.
414
01:03:15,958 --> 01:03:18,126
Jeg er feig.
415
01:03:18,294 --> 01:03:22,839
- Det er du ikke.
- Jo. Jeg erfeig.
416
01:03:23,800 --> 01:03:26,927
Jeg lever hos den drittsekken.
417
01:03:27,094 --> 01:03:32,265
Vasker tøyet, rer opp
og lager mat.
418
01:03:35,186 --> 01:03:39,523
Hva hvis legen har rett,
at vi allerede har tapt?
419
01:03:41,984 --> 01:03:46,279
Da gjør vi det i hvert fall
vanskeligere for dritten.
420
01:05:40,102 --> 01:05:42,312
Kaptein Vidal...
421
01:05:42,897 --> 01:05:46,441
Jeg forstår ikke.
Temperaturen har sunket.
422
01:05:46,609 --> 01:05:51,738
- Men hun har fortsatt feber?
- Det er et godt tegn. Kroppen jobber.
423
01:05:52,698 --> 01:05:54,449
Hør på meg.
424
01:05:54,617 --> 01:05:57,661
Hvis du må velge,
redd barnet.
425
01:05:57,828 --> 01:06:01,623
Den gutten skal bære mitt navn.
Redd ham.
426
01:06:37,201 --> 01:06:39,035
Bror...
427
01:06:42,957 --> 01:06:45,542
Hvis du kan høre meg:
428
01:06:45,960 --> 01:06:49,546
Ting står ikke så bra til
her ute, -
429
01:06:49,714 --> 01:06:54,843
- men snart må du ut.
Du har gjort mamma syk.
430
01:06:57,054 --> 01:07:01,141
Jeg må be deg om en tjeneste
når du kommer.
431
01:07:01,892 --> 01:07:03,977
Bare én:
432
01:07:04,311 --> 01:07:06,855
Ikke skad henne.
433
01:07:07,023 --> 01:07:10,483
Du får møte henne,
hun er pen.
434
01:07:11,277 --> 01:07:14,320
Selv om hun ofte er trist.
435
01:07:14,780 --> 01:07:17,907
Men du skal se når hun smiler, -
436
01:07:18,075 --> 01:07:20,869
- da vil du like henne.
437
01:07:21,871 --> 01:07:26,833
Hvis du hører på meg,
skal jeg love deg en ting:
438
01:07:28,044 --> 01:07:32,672
Å ta deg med til kongeriket mitt
og gjøre deg til prins.
439
01:07:32,840 --> 01:07:35,925
Det loverjeg, en prins.
440
01:08:01,911 --> 01:08:05,246
Jeg blåste i fløyta,
men de flyttet seg ikke.
441
01:08:05,414 --> 01:08:08,416
Jeg prøvde å stoppe,
men det var for sent.
442
01:08:08,584 --> 01:08:12,128
Vi hoppet ut i tide,
men se på dette rotet!
443
01:08:15,091 --> 01:08:18,843
- Hva stjal de?
- De tok ingenting.
444
01:08:19,220 --> 01:08:22,889
- Hva sier du?
- De tok ikke noe.
445
01:08:23,390 --> 01:08:27,310
- Ingenting.
- Sikker?
446
01:08:28,062 --> 01:08:31,773
De ville bare
sløse bort tiden vår.
447
01:08:48,165 --> 01:08:51,209
De kom fra ingensteds.
448
01:08:54,171 --> 01:08:58,091
De har granater,
de kommer opp fra bakken.
449
01:09:01,804 --> 01:09:06,850
Vi har omringet en gruppe bakfra.
De lå i dekning på bakketoppen.
450
01:09:41,260 --> 01:09:46,139
Serrano, ikke vær redd!
Dette er den eneste måten å dø på.
451
01:10:48,285 --> 01:10:51,037
La meg se.
452
01:10:55,251 --> 01:10:57,293
Kan du snakke?
453
01:11:01,340 --> 01:11:03,258
Pokker!
454
01:11:20,401 --> 01:11:24,445
De er ubrukelige.
De kan ikke snakke.
455
01:11:32,830 --> 01:11:36,207
Kaptein,
han her lever fremdeles.
456
01:11:39,586 --> 01:11:42,088
Skutt i benet.
457
01:11:46,593 --> 01:11:49,554
- Hva er det?
- De har fanget en.
458
01:11:49,722 --> 01:11:52,682
De tar ham med til lageret.
459
01:11:55,936 --> 01:11:58,021
Mercedes!
460
01:11:58,188 --> 01:12:00,356
Pedro...
461
01:12:19,168 --> 01:12:22,837
- Jeg må inn på lageret.
- Ikke nå.
462
01:12:23,088 --> 01:12:25,214
Flytt deg!
463
01:12:51,533 --> 01:12:54,410
Det holder, kjære deg.
464
01:12:57,289 --> 01:13:00,166
Skal jeg ta med dette?
465
01:13:18,727 --> 01:13:23,147
- Her, en halv dose.
- Jeg tror ikke jeg trenger det.
466
01:13:23,440 --> 01:13:26,484
Jeg føler meg bedre,
mye bedre.
467
01:13:27,027 --> 01:13:30,613
Det forstårjeg ikke,
men det gleder meg.
468
01:13:32,116 --> 01:13:33,449
Mor...
469
01:13:48,132 --> 01:13:51,050
Fy faen, så god denne er.
470
01:13:51,593 --> 01:13:55,304
God svart tobakk,
vanskelig å oppdrive.
471
01:13:56,473 --> 01:13:59,350
D-d-dra til helvete.
472
01:14:01,728 --> 01:14:05,273
Vi fanger en,
og så stammer han.
473
01:14:06,024 --> 01:14:11,028
- Vi kommer til å bli her i natt.
- Greit det, så lenge han prater.
474
01:14:16,201 --> 01:14:20,163
Garces har rett.
Det er best du tilstår.
475
01:14:21,790 --> 01:14:26,294
Og for å forsikre oss om det,
harjeg med noen verktøy.
476
01:14:27,171 --> 01:14:30,214
Du skjønner det nok etter hvert.
477
01:14:30,382 --> 01:14:33,718
I begynnelsen kan jeg
ikke stole på deg, men -
478
01:14:33,886 --> 01:14:37,972
- når vi kommer til denne,
kommer du til å si noe.
479
01:14:38,140 --> 01:14:45,563
Når vi kommer til denne
har vi nok fått et nært forhold.
480
01:14:46,273 --> 01:14:49,692
Som brødre.
Bare vent og se.
481
01:14:52,529 --> 01:14:57,575
Og når vi kommer til denne,
trorjeg på alt du sier.
482
01:15:09,505 --> 01:15:11,923
Vi kan gjøre en avtale.
483
01:15:12,090 --> 01:15:16,761
Hvis du kan telle til tre
uten å s-s-stamme, er du fri.
484
01:15:18,972 --> 01:15:23,809
Ikke se på ham, se på meg.
Ingen står over meg.
485
01:15:24,311 --> 01:15:26,562
- Garces!
- Ja, kaptein?
486
01:15:26,730 --> 01:15:30,483
Dersom jeg sier at han er fri,
vil noen kunne motsi meg?
487
01:15:30,651 --> 01:15:33,361
Ingen, kaptein.
Da er han fri.
488
01:15:35,697 --> 01:15:38,157
Til tre.
489
01:15:53,090 --> 01:15:55,466
- En...
- Bra.
490
01:15:59,888 --> 01:16:01,597
To...
491
01:16:03,725 --> 01:16:06,102
En til, så er du fri.
492
01:16:22,369 --> 01:16:24,161
Synd.
493
01:16:35,424 --> 01:16:39,677
Moren Deres er bedre, Deres Høyhet.
494
01:16:40,887 --> 01:16:45,891
Det må være en lettelse for Dem.
495
01:16:47,644 --> 01:16:49,395
Ja.
496
01:16:50,063 --> 01:16:54,859
- Men ting gikk ikke så bra.
- Ikke?
497
01:16:57,362 --> 01:17:00,531
- Jeg hadde et uhell.
- Et uhell?
498
01:17:00,907 --> 01:17:02,575
Ja.
499
01:17:11,126 --> 01:17:14,170
- Du brøt reglene!
- Bare to druer!
500
01:17:14,546 --> 01:17:19,800
- Jeg trodde ingen ville merke det.
- Vi har gjort et feiltrinn.
501
01:17:21,345 --> 01:17:24,889
De mislyktes!
De kan ikke gå tilbake!
502
01:17:25,057 --> 01:17:28,559
- Men det var...
- De kan ikke gå tilbake!
503
01:17:28,727 --> 01:17:32,063
Det er fullmåne om tre dager.
504
01:17:33,273 --> 01:17:38,819
Deres sjel vil for alltid
bli værende blant menneskene.
505
01:17:39,112 --> 01:17:42,948
De vil bli gammel som dem,
og dø som dem.
506
01:17:43,241 --> 01:17:47,370
Og alle minner om Dem
vil forsvinne med tiden.
507
01:17:47,746 --> 01:17:50,790
Det samme vil skje med oss.
508
01:17:52,459 --> 01:17:56,045
De vil aldri se oss igjen.
Aldri!
509
01:18:06,014 --> 01:18:08,265
God dag, doktor.
510
01:18:08,433 --> 01:18:13,187
Beklager å forstyrre Dem så tidlig,
men vi trenger hjelpen Deres.
511
01:18:36,503 --> 01:18:42,550
- Herregud, hva har De gjort med ham?
- Ikke stort. Men det går bedre.
512
01:18:50,892 --> 01:18:55,438
Kjekt å ha deg, doktor.
Det har sine fordeler.
513
01:18:56,148 --> 01:18:58,566
Serrano, bli her.
514
01:18:58,734 --> 01:19:02,069
Jeg snakket. Ikke mye.
515
01:19:05,031 --> 01:19:10,244
- Men jeg snakket.
- Det er leit å høre. Veldig leit.
516
01:19:16,168 --> 01:19:18,753
Drep meg.
517
01:19:20,046 --> 01:19:23,090
Drep meg nå.
Vær så snill.
518
01:19:38,565 --> 01:19:40,524
Drittsekk.
519
01:20:01,797 --> 01:20:04,507
Smerten går over nå.
520
01:20:09,304 --> 01:20:11,472
Det er snart over.
521
01:20:19,481 --> 01:20:23,192
Hold øye med doktoren.
Jeg er straks tilbake.
522
01:20:46,550 --> 01:20:50,803
Du beveger deg ikke lenger.
Er du dårlig?
523
01:20:53,807 --> 01:20:57,059
Hva driver du med der nede?
524
01:21:10,323 --> 01:21:12,449
- Ring ham!
- Hvem?
525
01:21:12,617 --> 01:21:15,744
Hvem tror du, din tulling?
Ferreiro.
526
01:21:38,894 --> 01:21:41,687
Hva i helvete er dette?
527
01:21:45,942 --> 01:21:49,069
La henne være.
Vær så snill.
528
01:21:51,197 --> 01:21:55,576
Se hva hun hadde under sengen!
Hva synes du om det?
529
01:22:00,081 --> 01:22:04,043
Hva gjør denne under sengen?
530
01:22:04,836 --> 01:22:08,631
Det er en magisk rot
jeg fikk av faunen.
531
01:22:08,882 --> 01:22:13,302
Det er søppelet du lar henne lese.
Se hva du har forårsaket!
532
01:22:13,470 --> 01:22:17,473
La oss være alene litt.
Jeg skal snakke til henne.
533
01:22:17,641 --> 01:22:20,225
Greit.
Som du vil.
534
01:22:22,479 --> 01:22:26,231
Han sa at du ville bli bedre.
Og det gjorde du.
535
01:22:26,399 --> 01:22:30,653
Du må høre på faren din.
Du må holde opp med dette.
536
01:22:31,363 --> 01:22:36,075
Jeg vil vekk herfra!
Ta meg med, vær så snill!
537
01:22:37,243 --> 01:22:39,995
Det er ikke så enkelt.
538
01:22:42,123 --> 01:22:44,667
Nå blir du eldre, -
539
01:22:44,834 --> 01:22:49,088
- og du vil skjønne at livet
ikke er som i eventyrene.
540
01:22:49,255 --> 01:22:52,257
Verden er et grufullt sted.
541
01:22:52,509 --> 01:22:56,303
Det vil du lære,
selv om det blir vondt.
542
01:22:57,889 --> 01:23:00,432
- Nei! Nei!
- Ofelia!
543
01:23:01,601 --> 01:23:06,271
Magi fins ikke! Ikke for deg,
meg eller noen andre.
544
01:23:18,535 --> 01:23:19,910
Mamma!
545
01:23:20,078 --> 01:23:22,413
Hjelp!
546
01:23:30,839 --> 01:23:33,132
Hvorfor gjorde De det?
547
01:23:33,675 --> 01:23:36,844
Det var det eneste
jeg kunne gjøre.
548
01:23:37,012 --> 01:23:39,972
Nei. De kunne også adlyde.
549
01:23:45,270 --> 01:23:49,148
Det burde De ha gjort,
men det gjorde De ikke.
550
01:23:49,315 --> 01:23:53,527
Det ville vært bedre for deg.
Hvorfor adlød De ikke?
551
01:23:53,695 --> 01:23:59,033
Å adlyde kun for å adlyde,
uten å tenke over det...
552
01:24:00,368 --> 01:24:04,038
Bare slike som deg
kan gjøre det, kaptein.
553
01:24:40,283 --> 01:24:41,909
Kaptein!
554
01:24:48,708 --> 01:24:52,795
Garces! Tilkall feltlegen.
Øyeblikkelig!
555
01:25:28,373 --> 01:25:31,333
Deres hustru er død.
556
01:25:39,801 --> 01:25:43,554
ForHerrens veier
er uransakelige.
557
01:25:43,721 --> 01:25:48,392
Og Hans tilgivelse
liggeri Hans ord.
558
01:25:50,061 --> 01:25:55,440
Gud giross budskapet, men det
er våroppgave å tolke det.
559
01:25:56,568 --> 01:26:03,157
I vårsøken mot Ham kanjorden
iblant fortone seg kald og tom.
560
01:26:04,576 --> 01:26:08,453
Langt borte ersjelen
i den evige salighet.
561
01:26:08,621 --> 01:26:12,666
Fordet eri smerten vi finner
meningen med livet.
562
01:26:12,834 --> 01:26:16,837
Og syndfriheten vi mister
når vi kommer til verden.
563
01:26:17,005 --> 01:26:21,967
For Guds endeløse visdom
giross svaret.
564
01:26:26,472 --> 01:26:29,266
Og ved sitt fysiske nærvær-
565
01:26:29,434 --> 01:26:33,896
- bekrefter Han sin plass
i våre sjeler.
566
01:26:55,126 --> 01:26:59,004
De kjente Dr. Ferreiro godt,
ikke sant, Mercedes?
567
01:26:59,881 --> 01:27:02,883
Vi kjente ham alle sammen.
568
01:27:04,594 --> 01:27:09,097
Han som stammet, snakket om
en informant, her på mølla.
569
01:27:09,641 --> 01:27:13,435
Har du hørt?
Rett under nesen på meg.
570
01:27:15,355 --> 01:27:18,357
Mercedes, vær så snill.
571
01:27:28,534 --> 01:27:32,579
Hva synes De om meg?
Atjeg er et monster.
572
01:27:33,414 --> 01:27:37,084
Det er uvesentlig
hva en som meg synes.
573
01:27:46,219 --> 01:27:49,763
Hent mer brennevin
til meg fra lageret.
574
01:27:49,931 --> 01:27:52,391
Javel.
God natt.
575
01:27:53,476 --> 01:27:57,062
Mercedes.
Glemmer De noe?
576
01:28:04,153 --> 01:28:06,071
Nøkkelen.
577
01:28:06,322 --> 01:28:10,492
- Jeg har vel den eneste kopien?
- Jo.
578
01:28:12,412 --> 01:28:17,040
Det er en liten detalj
som plager meg.
579
01:28:17,208 --> 01:28:22,004
Da de brøt seg inn på lageret,
med alle granatene -
580
01:28:22,171 --> 01:28:25,215
- var låsen intakt.
581
01:28:27,844 --> 01:28:31,263
Men det er kanskje ubetydelig.
582
01:28:35,018 --> 01:28:39,438
- Vær svært forsiktig.
- God natt.
583
01:29:25,526 --> 01:29:28,779
- Ofelia, jeg drar i kveld.
- Hvor da?
584
01:29:28,946 --> 01:29:32,574
- Det kan jeg ikke si.
- Ta meg med.
585
01:29:32,742 --> 01:29:37,871
Nei, det går ikke.
Men jeg kommer tilbake, jeg lover.
586
01:29:38,039 --> 01:29:39,790
Ta meg med.
587
01:30:03,523 --> 01:30:05,857
Jeg hørte noe.
588
01:30:10,405 --> 01:30:13,990
Det er ingenting,
ikke vær redd.
589
01:30:22,875 --> 01:30:24,960
Mercedes.
590
01:30:25,962 --> 01:30:27,838
Ofelia.
591
01:30:36,013 --> 01:30:39,391
Hvor lenge har du visst det?
592
01:30:43,020 --> 01:30:46,523
Hvor lenge
har du holdt meg for narr?
593
01:30:47,400 --> 01:30:49,943
Hold øye med henne!
594
01:30:52,113 --> 01:30:56,700
Hvis noen prøver å komme inn
dreper dere henne først.
595
01:31:10,673 --> 01:31:12,591
Pølse.
596
01:31:15,303 --> 01:31:17,053
Tobakk.
597
01:31:17,680 --> 01:31:21,558
Hvis De hadde spurt,
ville jeg gitt Dem det.
598
01:31:27,607 --> 01:31:33,487
Jeg vil ha navn på hvem
som har skrevet dette. I morgen.
599
01:31:37,992 --> 01:31:40,494
Du kan gå, Garces.
600
01:31:41,078 --> 01:31:43,497
Sikker, kaptein?
601
01:31:44,874 --> 01:31:48,335
Men herregud,
hun er bare en kvinne.
602
01:31:51,714 --> 01:31:56,635
Det var det De alltid tenkte.
Og derfor kunne jeg gjøre det.
603
01:31:57,929 --> 01:32:02,098
- Jeg var usynlig for Dem.
- Men faen også.
604
01:32:03,434 --> 01:32:07,229
De har funnet min svakhet:
Stolthet.
605
01:32:08,481 --> 01:32:12,526
Men det er ikke Deres svakheter
vi er interessert i.
606
01:32:14,362 --> 01:32:17,030
De skal snakke.
607
01:32:18,991 --> 01:32:20,992
Det er alt.
608
01:32:21,577 --> 01:32:24,287
Og jeg må vite at det er sant.
609
01:32:24,455 --> 01:32:26,790
Vi har et par ting her.
610
01:32:27,375 --> 01:32:29,751
Kun for dette formål.
611
01:32:30,753 --> 01:32:33,213
Ikke noe komplisert.
612
01:32:34,549 --> 01:32:36,758
Ting vi lærer oss.
613
01:32:38,469 --> 01:32:41,012
For det første...
614
01:32:57,530 --> 01:33:01,241
Jeg er ikke noen gubbe!
Ikke noen skadet fange.
615
01:33:01,409 --> 01:33:04,995
Din jævel!
Du våger ikke å røre jenta!
616
01:33:05,413 --> 01:33:09,207
Du blir ikke
det første svinetjeg kutter opp!
617
01:33:28,352 --> 01:33:31,396
Se! Han lot henne gå.
618
01:33:34,108 --> 01:33:36,651
Hva faen er det du sier?
619
01:33:43,326 --> 01:33:45,076
Ta henne!
620
01:33:45,244 --> 01:33:48,538
Få henne hit, for pokker!
621
01:34:52,853 --> 01:34:55,980
Det er best
om du ikke stritter imot.
622
01:34:56,148 --> 01:34:59,901
Kapteinen sa
at dersom du oppførte deg...
623
01:35:02,738 --> 01:35:06,658
Ikke vær dum, søta,
hvis noen skal drepe deg -
624
01:35:07,201 --> 01:35:10,245
- vil jeg helst gjøre det selv.
625
01:36:20,065 --> 01:36:24,569
Jeg skal gi Dem en siste sjanse.
626
01:36:30,284 --> 01:36:32,827
Lover De å høre på meg?
627
01:36:33,954 --> 01:36:38,333
Vil De gjøre som jeg sier
uten å stille spørsmål?
628
01:36:40,044 --> 01:36:43,338
Dette er Deres siste sjanse, -
629
01:36:44,048 --> 01:36:47,175
- så hør godt etter.
630
01:36:47,718 --> 01:36:52,722
Hent Deres bror,
og ta ham med til labyrinten -
631
01:36:53,307 --> 01:36:57,477
- så fort De kan, Deres Høyhet.
632
01:36:58,020 --> 01:37:00,897
- Broren min?
- Vi trenger ham.
633
01:37:01,065 --> 01:37:04,651
- Men...
- Ingen flere spørsmål.
634
01:37:06,904 --> 01:37:09,239
Døren er lukket.
635
01:37:10,825 --> 01:37:14,494
I så fall kan De lage
Deres egen dør.
636
01:40:03,664 --> 01:40:06,457
Unnskyld meg, kaptein.
637
01:40:08,377 --> 01:40:10,461
De må komme fort.
638
01:40:10,629 --> 01:40:14,507
- Hva er det?
- Serrano er tilbake. Han er såret.
639
01:40:15,050 --> 01:40:16,718
Såret?
640
01:41:02,681 --> 01:41:05,058
Hvor er Garces?
641
01:41:10,898 --> 01:41:14,275
- Hvor mange var det?
- Jeg vet ikke riktig.
642
01:41:14,443 --> 01:41:16,527
Minst 50 menn.
643
01:41:16,695 --> 01:41:20,865
De andre klarte seg ikke.
Vaktpostene svarer ikke.
644
01:41:21,033 --> 01:41:24,911
- Hvor mange har vi igjen?
- 20, kanskje mindre.
645
01:41:35,422 --> 01:41:38,716
Vi drar.
Sammen.
646
01:41:40,010 --> 01:41:42,011
Ikke vær redd.
647
01:41:42,179 --> 01:41:45,014
Ingenting vil skje med deg.
648
01:41:50,104 --> 01:41:52,438
Hold vakt på hver side.
649
01:41:52,606 --> 01:41:56,692
Hvis de andre kommer tilbake
sier dere fra til meg.
650
01:41:56,860 --> 01:41:59,904
Send etterforsterkninger.
651
01:42:25,931 --> 01:42:27,849
Slipp ham!
652
01:43:12,853 --> 01:43:14,562
Ofelia!
653
01:44:41,733 --> 01:44:46,404
Fort, Deres høyhet,
gi ham til meg.
654
01:44:47,781 --> 01:44:53,119
Fullmånen står høyt på himmelen,
vi kan åpne portalen.
655
01:44:54,830 --> 01:44:57,456
Hva har du i hånden?
656
01:44:57,833 --> 01:45:02,837
Portalen åpnes kun
hvis vi ofrer uskyldig blod.
657
01:45:03,005 --> 01:45:07,258
Bare en dråpe blod,
det er alt.
658
01:45:07,718 --> 01:45:11,470
Det er den siste oppgaven.
Skynd Dem.
659
01:45:14,474 --> 01:45:17,268
De lovet å adlyde!
660
01:45:17,978 --> 01:45:20,646
- Gi meg gutten!
- Nei!
661
01:45:20,814 --> 01:45:23,357
Broren min blir hos meg.
662
01:45:23,525 --> 01:45:29,155
Gir De fra Dem hellige privilegier
pga. En snørrunge De knapt kjenner?
663
01:45:29,323 --> 01:45:31,741
Ja, det gjørjeg.
664
01:45:33,368 --> 01:45:40,249
Ville De gitt fra Dem tronen pga. Han
som har påført Dem så mye smerte?
665
01:45:40,876 --> 01:45:43,627
Ja, det ville jeg.
666
01:45:48,091 --> 01:45:51,344
Som De vil, Deres Høyhet.
667
01:46:09,446 --> 01:46:11,197
Nei!
668
01:47:08,338 --> 01:47:10,131
Min sønn.
669
01:47:37,742 --> 01:47:40,369
Fortell min sønn...
670
01:47:44,458 --> 01:47:47,543
Fortell min sønn når hans far døde.
671
01:47:47,711 --> 01:47:50,296
- Fortell atjeg...
- Nei.
672
01:47:50,672 --> 01:47:53,966
Han får ikke engang vite navnet ditt.
673
01:49:35,277 --> 01:49:38,028
Reis deg, min datter.
674
01:49:40,657 --> 01:49:42,408
Kom.
675
01:50:07,392 --> 01:50:09,059
Far.
676
01:50:09,644 --> 01:50:13,856
De spilte Deres eget blod
fremfor en uskyldig.
677
01:50:14,274 --> 01:50:18,569
Det var den siste oppgaven,
og den viktigste av dem.
678
01:50:28,788 --> 01:50:33,667
De valgte riktig, Deres Høyhet.
679
01:50:34,252 --> 01:50:38,380
Kom og sett Dem hos Deres far.
680
01:50:38,965 --> 01:50:41,842
Han har ventet så lenge.
681
01:51:34,354 --> 01:51:38,732
Det sies atprinsessen
vendte tilbake til kongeriket.
682
01:51:38,900 --> 01:51:43,112
At hun regjerte med
etgodt og rettferdig hjerte -
683
01:51:43,279 --> 01:51:47,408
- i flere århundrer.
At hun varelsket av folket.
684
01:51:47,909 --> 01:51:52,663
Og at hun etterlot seg
små sporfra sin tid påjorden, -
685
01:51:53,039 --> 01:51:57,793
- som bare ersynlig forde
som vet hvorde skal lete.
686
01:51:59,045 --> 01:52:02,047
anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/