1
00:00:42,709 --> 00:00:48,589
Spanien 1944
2
00:00:49,883 --> 00:00:54,553
Borgerkrigen erslut. I bjergene
fortsætter væbnede grupper-
3
00:00:54,721 --> 00:00:57,681
- kampen mod
det nye fasciststyre.
4
00:01:20,830 --> 00:01:25,292
Man siger,
at formeget længe siden...
5
00:01:26,920 --> 00:01:32,216
... i det underjordiske rige, hvor
hverken løgn ellersmerte findes -
6
00:01:32,383 --> 00:01:38,055
- levede en prinsesse, derdrømte
om menneskenes verden.
7
00:01:38,223 --> 00:01:40,933
Hun drømte om den blå himmel -
8
00:01:41,101 --> 00:01:45,187
- den kølige brise
og den strålende sol.
9
00:01:49,109 --> 00:01:55,697
En dag undslap prinsessen
sine vogtere og flygtede.
10
00:01:59,035 --> 00:02:03,080
Da hun kom ud,
blændede solen hende -
11
00:02:03,248 --> 00:02:07,668
- og slettede
enhvererindring om fortiden.
12
00:02:09,712 --> 00:02:13,465
Prinsessen glemte, hvem hun var,
og hvorfra hun kom.
13
00:02:13,633 --> 00:02:16,844
Hun ramtes afkulde,
sygdom og smerte.
14
00:02:17,011 --> 00:02:20,139
Og med tiden døde hun.
15
00:02:20,306 --> 00:02:23,517
Hendes far, kongen,
vidste dog -
16
00:02:23,685 --> 00:02:26,979
- atprinsessens sjæl
ville vende tilbage -
17
00:02:27,147 --> 00:02:31,358
- måske i en anden krop,
i en anden tid, på et andet sted.
18
00:02:31,526 --> 00:02:35,529
Han ville vente på hende,
til sitsidste åndedrag -
19
00:02:35,697 --> 00:02:39,908
- og Jorden ophørte
med at dreje rundt.
20
00:02:47,959 --> 00:02:53,338
Hvad vil du med de bøger, Ofelia?
Vi skal på landet og være ude.
21
00:02:58,261 --> 00:03:00,512
Eventyr...
22
00:03:00,680 --> 00:03:05,726
Du er da ved at være for stor
til at fylde hovedet med det pjat.
23
00:03:07,562 --> 00:03:10,647
Bed ham stoppe.
24
00:03:23,453 --> 00:03:27,372
Ofelia, lige et øjeblik.
25
00:03:27,540 --> 00:03:30,667
Din bror har det ikke så godt.
26
00:03:32,253 --> 00:03:36,673
Er der noget galt, frue?
Kan jeg hjælpe?
27
00:03:36,841 --> 00:03:40,219
Nej, jeg skal bare have lidt vand.
28
00:03:40,386 --> 00:03:44,306
Vand til kaptajnens hustru!
29
00:04:41,155 --> 00:04:43,740
Ofelia...
30
00:04:43,908 --> 00:04:47,202
Ofelia, kom nu.
31
00:04:49,872 --> 00:04:53,625
- Jeg så en fe.
- Nej, se nu dine sko.
32
00:04:53,793 --> 00:04:56,295
Kom.
33
00:04:56,462 --> 00:05:01,925
Når vi kommer frem, skal du hilse
på kaptajnen og kalde ham far.
34
00:05:02,093 --> 00:05:05,846
Du ved ikke alt det gode,
han har gjort for os.
35
00:05:06,014 --> 00:05:09,725
Det erjo bare et hult ord, Ofelia.
36
00:05:35,209 --> 00:05:39,379
- Nu kommer de, hr. Kaptajn.
- Femten minutter for sent.
37
00:05:57,440 --> 00:05:59,524
Carmen...
38
00:06:06,115 --> 00:06:08,742
Velkommen.
39
00:06:12,205 --> 00:06:15,415
Jeg kan sagtens selv gå.
40
00:06:15,583 --> 00:06:20,545
- Dr. Ferreiro anbefaler det.
- Nej.
41
00:06:20,713 --> 00:06:24,257
Jo, kom nu.
For min skyld.
42
00:06:29,430 --> 00:06:31,473
Tak.
43
00:06:32,266 --> 00:06:37,854
Ofelia, kom nu ud
og hils på kaptajnen.
44
00:06:40,441 --> 00:06:42,734
Ofelia...
45
00:06:49,617 --> 00:06:53,870
Man bruger
den anden hånd, Ofelia.
46
00:06:55,540 --> 00:06:57,624
Mercedes.
47
00:06:57,792 --> 00:07:01,920
- Få bagagen båret ind.
- Javel.
48
00:08:06,402 --> 00:08:09,654
Det er en labyrint.
49
00:08:12,241 --> 00:08:17,537
En bunke gamle sten, der lå her,
længe før møllen kom til.
50
00:08:17,705 --> 00:08:21,416
Du skal ikke gå herind.
Du farer bare vild.
51
00:08:21,584 --> 00:08:24,920
- Tak.
- Har du læst dem alle?
52
00:08:25,087 --> 00:08:27,297
Mercedes!
53
00:08:27,465 --> 00:08:30,258
Kaptajnen kalder.
54
00:08:31,177 --> 00:08:34,679
Din far spørger efter mig.
55
00:08:35,348 --> 00:08:39,059
Han er ikke min far.
Kaptajnen er ikke min far.
56
00:08:39,227 --> 00:08:42,687
Min far var skrædder.
Han døde i krigen.
57
00:08:42,855 --> 00:08:45,398
Kaptajnen er ikke min far.
58
00:08:45,566 --> 00:08:48,068
Det ved jeg godt.
Kom nu.
59
00:08:48,236 --> 00:08:53,073
Har du set min mor?
Er hun ikke smuk?
60
00:08:53,241 --> 00:08:57,827
Har du set, hun er syg,
fordi hun skal have barn?
61
00:09:13,177 --> 00:09:17,973
Guerillaen er gået op i bjergene,
hvor de er sværere at finde.
62
00:09:18,140 --> 00:09:23,144
De er sgu godt kendt i området.
Vi blokerer al adgang.
63
00:09:23,312 --> 00:09:27,107
Al mad og medicin
uddeler vi herfra.
64
00:09:27,275 --> 00:09:30,360
Vi tvinger dem herned.
65
00:09:30,528 --> 00:09:35,448
Vi etablerer tre nye kommandoposter.
Her, her og her.
66
00:09:35,616 --> 00:09:40,203
Mercedes, bed dr. Ferreiro
om at komme.
67
00:09:40,371 --> 00:09:42,706
Javel.
68
00:09:45,418 --> 00:09:48,545
Det her vil give en hel nats søvn.
69
00:09:48,713 --> 00:09:52,424
Bare to dråber før sengetid.
70
00:09:54,677 --> 00:09:57,304
To dråber.
71
00:09:58,264 --> 00:10:00,807
Udmærket.
72
00:10:00,975 --> 00:10:04,352
Drik ud.
Godt.
73
00:10:05,521 --> 00:10:10,942
Kald endelig, hvis der er noget.
Døgnet rundt.
74
00:10:11,485 --> 00:10:14,529
De eller Deres sygeplejerske.
75
00:10:14,697 --> 00:10:16,740
Godnat.
76
00:10:16,907 --> 00:10:20,368
Luk døren og sluk lyset, skat.
77
00:10:31,213 --> 00:10:33,590
De må se til ham.
78
00:10:33,758 --> 00:10:38,511
Såret heler ikke.
Benet er meget slemt.
79
00:10:41,182 --> 00:10:45,101
Mere kunne jeg ikke skaffe.
Det beklagerjeg.
80
00:10:45,269 --> 00:10:49,147
Vidal venter på sit kontor.
81
00:11:13,673 --> 00:11:16,966
Kom her, Ofelia.
82
00:11:27,687 --> 00:11:32,315
Dine fødder erjo iskolde, skat!
83
00:11:40,574 --> 00:11:43,284
Er du bange?
84
00:11:43,452 --> 00:11:46,371
Lidt.
85
00:11:50,209 --> 00:11:55,338
- Hvad er det for en lyd?
- Det er bare vinden.
86
00:11:55,756 --> 00:12:00,135
Nætterne er noget helt andet her
end i byen.
87
00:12:00,302 --> 00:12:03,722
Der hører man biler og sporvogne.
88
00:12:03,889 --> 00:12:06,433
Her er alt sammen så gammelt.
89
00:12:06,600 --> 00:12:09,561
Det hele knirker.
90
00:12:10,730 --> 00:12:14,524
Det er, som om tingene taler.
91
00:12:16,235 --> 00:12:19,612
I morgen harjeg
en overraskelse til dig.
92
00:12:19,780 --> 00:12:22,157
- En overraskelse?
- Ja.
93
00:12:22,324 --> 00:12:25,201
- En bog?
- Nej.
94
00:12:25,369 --> 00:12:28,413
Noget meget bedre.
95
00:12:32,793 --> 00:12:36,796
Hvorfor skulle du gifte dig?
96
00:12:39,175 --> 00:12:42,218
Jeg har været alene så længe.
97
00:12:42,386 --> 00:12:46,097
Jeg er da hos dig.
Du var ikke alene.
98
00:12:46,265 --> 00:12:49,684
Du har aldrig været alene.
99
00:12:50,019 --> 00:12:55,482
En dag vil du forstå,
jeg heller ikke har haft det let.
100
00:12:57,485 --> 00:13:00,195
Nu bliver din bror lidt urolig.
101
00:13:00,362 --> 00:13:03,156
Fortæl ham en af dine historier.
102
00:13:03,324 --> 00:13:06,409
Så falder han nok til ro.
103
00:13:07,661 --> 00:13:11,122
Bror...
104
00:13:16,378 --> 00:13:21,758
For mange, mange år siden
i et fjernt og trist land -
105
00:13:21,926 --> 00:13:26,137
- lå et kæmpe bjerg
af sorte, forrevne klipper.
106
00:13:26,305 --> 00:13:30,809
Nårsolen gik ned
bag toppen afdette bjerg -
107
00:13:30,976 --> 00:13:36,147
- gik en rose i blomst og gjorde den,
derplukkede den, udødelig.
108
00:13:36,315 --> 00:13:39,651
Men ingen turde røre den -
109
00:13:39,819 --> 00:13:44,697
- fordi dens mange torne
vargiftige.
110
00:13:51,997 --> 00:13:57,877
Folk talte altid
om angsten fordøden og smerten -
111
00:13:58,045 --> 00:14:03,007
- men aldrig om dette løfte
om udødelighed.
112
00:14:05,219 --> 00:14:09,430
Hverdag hen mod aften
visnede rosen -
113
00:14:09,598 --> 00:14:14,519
- uden at kunne skænke
sin gave til nogen.
114
00:14:14,687 --> 00:14:20,316
Glemt og fortabt stod den på toppen
afdet bjerg afkold klippe -
115
00:14:20,484 --> 00:14:24,696
- helt alene til evig tid.
116
00:14:36,208 --> 00:14:38,668
Kom ind.
117
00:14:41,130 --> 00:14:43,214
- Hvordan går hun?
- Hun er svag.
118
00:14:43,382 --> 00:14:47,427
De kan bare hvile Dem.
Jeg sover her.
119
00:14:50,139 --> 00:14:53,099
Hvad med min søn?
120
00:14:53,267 --> 00:14:56,185
Undskyld, hr. Kaptajn.
121
00:14:56,353 --> 00:15:02,400
- Hvordan går det min søn?
- Der er ingen grund til bekymring.
122
00:15:03,402 --> 00:15:05,904
Udmærket.
123
00:15:06,322 --> 00:15:12,744
Hr. Kaptajn, Deres hustru burde ikke
have rejst, når hun er højgravid.
124
00:15:14,288 --> 00:15:16,414
Mener De det?
125
00:15:16,582 --> 00:15:20,710
Ja, ud fra et rent fagligt synspunkt.
126
00:15:21,587 --> 00:15:26,966
En søn bør fødes, hvorfaderen er.
Det var alt.
127
00:15:27,801 --> 00:15:30,553
Lige en ting, hr. Kaptajn...
128
00:15:30,721 --> 00:15:34,265
Hvorfor tror De, det er en dreng?
129
00:15:34,433 --> 00:15:37,101
Nu må De holde op.
130
00:15:37,269 --> 00:15:40,939
Klokken 20 var der aktivitet
i den nordvestlige sektor.
131
00:15:41,106 --> 00:15:43,066
Skud.
132
00:15:44,693 --> 00:15:48,196
Sergent Bayona
tog en mistænkt til fange.
133
00:15:48,364 --> 00:15:50,990
Den anden er bare hans søn.
134
00:15:51,158 --> 00:15:54,369
- Min far er en hæderlig mand.
- Det afgørjeg.
135
00:15:54,536 --> 00:15:57,163
Huen af, når du taler til mig.
136
00:15:57,331 --> 00:16:00,625
Han havde dette våben.
Det har været affyret.
137
00:16:00,793 --> 00:16:04,796
- Min far var på kaninjagt.
- Hold din kæft!
138
00:16:14,139 --> 00:16:18,559
"Hverken Gud, fædreland eller herre!"
Det må jeg sgu nok sige!
139
00:16:18,727 --> 00:16:22,689
- Rød propaganda, hr. Kaptajn.
- Det er ikke propaganda.
140
00:16:22,856 --> 00:16:25,900
Det er en gammel almanak.
141
00:16:26,068 --> 00:16:28,861
Vi er bare landmænd.
142
00:16:29,029 --> 00:16:31,364
Fortsæt.
143
00:16:31,532 --> 00:16:35,994
Jeg var i skoven
for atjage kaniner, hr. Kaptajn.
144
00:16:36,161 --> 00:16:39,330
Mine døtre er syge.
145
00:16:39,790 --> 00:16:42,041
Kaniner...
146
00:16:42,209 --> 00:16:48,131
Hr. Kaptajn, det passer, når min far
siger, han var på kaninjagt.
147
00:16:56,223 --> 00:16:59,434
Nej, nej!
148
00:17:01,437 --> 00:17:05,273
De har myrdet ham!
149
00:17:05,441 --> 00:17:08,943
Morder!
Fanden tage Dem!
150
00:17:37,681 --> 00:17:42,393
Sørg for at visitere det rak,
før De ulejliger mig.
151
00:17:42,561 --> 00:17:45,438
Javel, hr. Kaptajn.
152
00:18:03,999 --> 00:18:05,875
Mor...
153
00:18:06,043 --> 00:18:07,835
Mor, vågn op.
154
00:18:08,003 --> 00:18:11,631
Mor, her er et eller andet.
155
00:18:52,381 --> 00:18:56,300
Hej...
Har du fulgt efter mig?
156
00:18:56,468 --> 00:18:59,262
Er du en fe?
157
00:19:00,597 --> 00:19:02,932
Se her.
158
00:19:05,686 --> 00:19:08,938
Det her er en fe.
159
00:19:35,757 --> 00:19:38,676
Skal jeg følge med?
160
00:19:38,844 --> 00:19:42,471
Udenfor?
Hvorhen?
161
00:20:59,633 --> 00:21:03,511
Hallo!
162
00:21:22,114 --> 00:21:25,074
Ekko.
163
00:21:31,248 --> 00:21:33,708
Ekko.
164
00:21:36,295 --> 00:21:39,171
Hallo.
165
00:21:41,174 --> 00:21:44,093
Hallo.
166
00:21:45,012 --> 00:21:48,389
Er det Dem?
167
00:21:50,267 --> 00:21:55,187
Det erjo Dem!
De er vendt tilbage.
168
00:21:55,355 --> 00:21:58,399
Bliv nu endelig ikke bange.
169
00:21:58,567 --> 00:22:01,152
Se her.
170
00:22:08,327 --> 00:22:11,037
Jeg hedder Ofelia.
Hvem er du?
171
00:22:11,204 --> 00:22:13,581
Mig?
172
00:22:13,749 --> 00:22:16,876
Jeg har haft så mange navne.
173
00:22:17,044 --> 00:22:22,590
Gamle navne,
kun vinden kan udtale -
174
00:22:22,758 --> 00:22:25,343
- og træerne.
175
00:22:25,510 --> 00:22:28,429
Jeg er bjerget -
176
00:22:28,597 --> 00:22:32,767
- skoven og jorden.
177
00:22:33,435 --> 00:22:36,103
Jeg er...
178
00:22:38,523 --> 00:22:41,233
Jeg er en faun.
179
00:22:41,735 --> 00:22:45,738
Deres tro tjener, Deres Højhed.
180
00:22:45,906 --> 00:22:47,365
Nej, jeg...
181
00:22:47,532 --> 00:22:55,331
De er prinsesse Moana,
datter af underverdenens konge.
182
00:22:55,499 --> 00:23:00,628
- Min far var skrædder.
- De er ikke menneskebarn.
183
00:23:00,796 --> 00:23:03,672
Månen gik svanger med Dem.
184
00:23:03,840 --> 00:23:09,136
På venstre skulder har De
et mærke, der bekræfter det.
185
00:23:09,304 --> 00:23:15,976
I hele verden har Deres rigtige far
åbnet døre -
186
00:23:16,144 --> 00:23:19,688
- så De kunne vende tilbage.
187
00:23:19,856 --> 00:23:21,649
Det her...
188
00:23:21,817 --> 00:23:24,610
Det her er den sidste.
189
00:23:24,778 --> 00:23:29,031
Men vi må forvisse os om -
190
00:23:29,199 --> 00:23:33,828
- at Deres essens ikke er gået tabt.
191
00:23:33,995 --> 00:23:38,290
At De ikke er blevet dødelig.
192
00:23:41,837 --> 00:23:45,214
De må bestå tre prøver -
193
00:23:45,382 --> 00:23:48,342
- inden fuldmåne.
194
00:23:50,679 --> 00:23:56,559
Her er Korsvejenes Bog.
195
00:23:57,352 --> 00:24:00,688
Luk den op, når De er alene -
196
00:24:00,856 --> 00:24:04,066
- og den vil vise Dem Deres fremtid.
197
00:24:04,234 --> 00:24:08,988
Den vil vise Dem,
hvad der skal ske.
198
00:24:16,246 --> 00:24:19,415
Den erjo tom.
199
00:25:14,846 --> 00:25:18,807
Mercedes, tilbered
de to kaniner til i aften.
200
00:25:18,975 --> 00:25:21,519
De er da for små.
201
00:25:21,686 --> 00:25:25,356
- Der er vel til en stuvning?
- Javel.
202
00:25:27,400 --> 00:25:32,029
Kaffen er meget brændt.
Smag selv.
203
00:25:38,495 --> 00:25:42,540
I må passe bedre på,
når den er over ilden.
204
00:25:42,707 --> 00:25:44,625
Ja, naturligvis.
205
00:25:51,049 --> 00:25:53,884
De her skal tilberedes.
206
00:25:54,052 --> 00:25:57,888
- Han kunne ikke lide kaffen.
- Den charlatan!
207
00:25:58,056 --> 00:26:01,433
- Vi skal bruge mere kød og en høne.
- Hvorfra?
208
00:26:01,601 --> 00:26:04,270
Lægens og borgmesterens
kone kommer.
209
00:26:04,437 --> 00:26:07,356
De æder som svin!
210
00:26:07,524 --> 00:26:11,527
- Og de kæfter op.
- Selv under vand!
211
00:26:26,167 --> 00:26:29,837
Mercedes, jeg går lige et øjeblik.
212
00:26:33,550 --> 00:26:36,176
Ofelia...
213
00:26:37,429 --> 00:26:40,889
Din far inviterer på middag i aften.
214
00:26:41,057 --> 00:26:43,767
Se, hvad jeg har lavet til dig.
215
00:26:45,186 --> 00:26:47,771
Kan du lide den?
216
00:26:47,939 --> 00:26:51,150
Sådan en kjole
drømte jeg om som barn.
217
00:26:51,318 --> 00:26:53,819
Og se skoene.
218
00:26:53,987 --> 00:26:57,114
Laksko...
Kan du lide dem?
219
00:26:57,282 --> 00:27:00,034
Ja, de er meget fine.
220
00:27:00,201 --> 00:27:02,745
Gå nu i bad.
221
00:28:06,476 --> 00:28:08,435
Ofelia.
222
00:28:08,603 --> 00:28:11,271
Ofelia.
223
00:28:11,856 --> 00:28:14,900
Skynd dig nu.
Jeg vil gerne se dig i kjolen.
224
00:28:15,068 --> 00:28:19,863
Du skal være rigtig fin
hos kaptajnen.
225
00:28:20,031 --> 00:28:23,826
Du kommer til at ligne en prinsesse.
226
00:28:26,871 --> 00:28:29,665
En prinsesse?
227
00:28:34,337 --> 00:28:39,466
Rens nu hønerne godt.
Og husk også bønnerne.
228
00:28:42,053 --> 00:28:46,306
- Hvor er du henrivende, skat.
- Sikke en flot kjole.
229
00:28:48,768 --> 00:28:52,146
Se nu at få arbejdet gjort.
230
00:28:54,274 --> 00:28:57,359
Vil du have lidt mælk med honning?
231
00:29:01,197 --> 00:29:06,577
Gå lidt væk, så jeg ikke sprøjter.
Du erjo så fin.
232
00:29:07,537 --> 00:29:11,874
Mercedes, tror du på feer?
233
00:29:12,709 --> 00:29:16,378
Ikke længere.
Men jeg gjorde som barn.
234
00:29:16,546 --> 00:29:20,507
Dengang troede jeg på så meget.
235
00:29:20,675 --> 00:29:24,678
- I aftes fikjeg besøg af en fe.
- Nå da!
236
00:29:26,014 --> 00:29:29,516
Ikke bare en... Der var flere.
Og en faun.
237
00:29:29,684 --> 00:29:32,227
- En faun?
- Det sagde han.
238
00:29:32,395 --> 00:29:35,647
Han er meget høj og gammel
og lugter afjord.
239
00:29:35,815 --> 00:29:39,276
Min bedstemor sagde,
man skal være varsom med fauner.
240
00:29:39,444 --> 00:29:41,445
Mercedes.
241
00:29:41,613 --> 00:29:43,405
Gå med.
242
00:29:53,750 --> 00:29:56,210
Hr. Kaptajn, det hele er her.
243
00:29:56,377 --> 00:29:58,962
Mel, salt, olie, medicin -
244
00:29:59,130 --> 00:30:02,591
- hønsebouillon, oliven, bacon.
245
00:30:02,759 --> 00:30:07,012
- Lækker tobak!
- Og rationeringsmærker.
246
00:30:07,180 --> 00:30:10,808
- De må gennemgå listen.
- Ja.
247
00:30:13,520 --> 00:30:15,687
Mercedes.
248
00:30:15,855 --> 00:30:18,941
- Nøglen.
- Javel.
249
00:30:24,030 --> 00:30:27,115
- Det er vel den eneste, der er?
- Ja.
250
00:30:27,283 --> 00:30:32,830
- Fremover beholderjeg den.
- Hr. Kaptajn!
251
00:30:36,209 --> 00:30:39,086
Det er nok ikke noget, hr. Kaptajn.
252
00:30:46,010 --> 00:30:47,719
Det er dem.
253
00:30:58,898 --> 00:31:02,609
Fra tidernes morgen,
da skoven var ung -
254
00:31:02,777 --> 00:31:09,700
- levede dyr, mennesker
og fantasivæsener i harmoni.
255
00:31:16,124 --> 00:31:18,876
De værnede om hinanden -
256
00:31:19,043 --> 00:31:21,962
- og sov sammen
underet stort træ -
257
00:31:22,130 --> 00:31:25,883
- derstod på bakken
tæt ved møllen.
258
00:31:26,926 --> 00:31:29,553
Nu er træet ved at dø.
259
00:31:29,721 --> 00:31:33,974
Grenene ertørre, og stammen
ergammel og forvreden.
260
00:31:34,142 --> 00:31:39,563
Under træet bor en kæmpe tudse,
som ikke vil lade detgro.
261
00:31:39,731 --> 00:31:43,942
Du skal give den de tre
magiske ravklumperi munden -
262
00:31:44,110 --> 00:31:48,488
- og tage den gyldne nøgle,
den hari bugen.
263
00:31:48,656 --> 00:31:52,826
Kun på den måde
vil træet blomstre op på ny.
264
00:33:17,453 --> 00:33:20,330
Det er ikke tyve minutter siden.
265
00:33:20,498 --> 00:33:23,667
De er flygtet i al hast.
266
00:33:28,881 --> 00:33:32,217
Højst en halv snes.
267
00:33:49,902 --> 00:33:52,362
Antibiotikum.
268
00:33:52,530 --> 00:33:56,908
De har sgu glemt en lotterikupon.
269
00:33:57,910 --> 00:34:00,954
De er i nærheden.
270
00:34:02,081 --> 00:34:04,916
De røvhuller er i nærheden.
271
00:34:05,084 --> 00:34:08,128
De holder øje med os.
272
00:34:20,016 --> 00:34:23,518
I glemte det her.
273
00:34:23,686 --> 00:34:26,271
Og jeres lotterikupon.
274
00:34:26,439 --> 00:34:31,443
I kan da komme og hente det.
Det kan jo være, I har vundet.
275
00:35:42,765 --> 00:35:46,184
Hej, jeg er prinsesse Moana.
276
00:35:46,352 --> 00:35:49,437
Jeg er ikke bange for dig.
277
00:35:51,065 --> 00:35:54,943
Skammer du dig ikke over
at leve hernede -
278
00:35:55,111 --> 00:36:01,241
- og leve af det kryb, så du bliver
tyk og fed, mens træet dør?
279
00:36:35,193 --> 00:36:37,027
Se!
280
00:38:43,696 --> 00:38:48,241
- Har I ledt på værelset og lageret?
- Ja, frue.
281
00:38:50,661 --> 00:38:54,497
- Også i haven og laden?
- Ja, frue.
282
00:38:54,665 --> 00:38:58,668
- Hvor pokker er den pige?
- Denne vej.
283
00:38:59,420 --> 00:39:03,298
Må jeg præsentere
min hustru, Carmen?
284
00:39:03,466 --> 00:39:06,176
- En fornøjelse.
- I lige måde.
285
00:39:06,344 --> 00:39:11,723
Fremover er der et rationeringskort
pr. Familie... Se på dem.
286
00:39:11,891 --> 00:39:13,975
- Kun et?
- Ja.
287
00:39:14,143 --> 00:39:17,812
- Mon det rækker?
- Ja, hvis folk holder hus.
288
00:39:17,980 --> 00:39:21,524
Folk må ikke
give mad til oprørerne.
289
00:39:21,692 --> 00:39:24,903
De taber terræn.
Mindst en er såret.
290
00:39:25,071 --> 00:39:29,949
- Hr. Kaptajn, hvorfra ved De det?
- Vi var tæt på at tage dem i dag.
291
00:39:30,117 --> 00:39:34,579
Vi fandt det her.
Antibiotikum...
292
00:39:34,747 --> 00:39:39,876
Gud har allerede frelst deres sjæle.
Deres kroppe ser han stort på.
293
00:39:40,044 --> 00:39:45,924
Vi står til tjeneste, hr. Kaptajn.
De er herjo ikke af egen fri vilje.
294
00:39:49,345 --> 00:39:51,679
Dér tager De fejl.
295
00:39:51,847 --> 00:39:56,559
Jeg er her, så min søn kan komme
til verden i et rent og nyt Spanien.
296
00:39:56,727 --> 00:40:01,564
De folk lever i den vildfarelse,
at vi alle skulle være lige.
297
00:40:01,732 --> 00:40:06,611
Der er bare den store forskel,
at krigen er ovre, og vi vandt.
298
00:40:06,779 --> 00:40:11,032
Og skulle det blive nødvendigt
at dræbe alle de idioter -
299
00:40:11,200 --> 00:40:14,369
- så gør vi det.
Så enkelt er det.
300
00:40:14,537 --> 00:40:17,330
Vi er her af egen fri vilje.
301
00:40:17,498 --> 00:40:20,166
Vor frie vilje!
302
00:40:22,044 --> 00:40:27,340
- Sæt vand over. Jeg henter brænde.
- Ja, det klarer vi.
303
00:40:54,201 --> 00:40:56,995
Ofelia?
304
00:41:07,256 --> 00:41:11,176
Hvordan lærte De
kaptajnen at kende?
305
00:41:12,678 --> 00:41:16,639
- Ofelias far syede uniformer.
- Nå da!
306
00:41:16,807 --> 00:41:21,436
Da han døde, fikjeg arbejde
i en kolonialhandel.
307
00:41:21,604 --> 00:41:27,817
For godt et år siden traf kaptajnen
og jeg så hinanden igen.
308
00:41:27,985 --> 00:41:34,532
Det var da pudsigt at møde
hinanden igen efter så lang tid.
309
00:41:34,700 --> 00:41:37,577
Ja, det er meget pudsigt.
310
00:41:37,745 --> 00:41:41,331
Tilgiv min hustru.
Hun er en smule enfoldig.
311
00:41:41,499 --> 00:41:45,251
Hun tror,
folk gider at høre den slags.
312
00:41:45,419 --> 00:41:48,338
Jamen, hr. Kaptajn...
313
00:41:49,215 --> 00:41:54,093
- Frue, pigen er dukket op.
- Tilgiv mig.
314
00:42:04,230 --> 00:42:09,901
- Harjeg sagt, jeg traf Deres far?
- Nej, det anede jeg ikke.
315
00:42:11,403 --> 00:42:16,699
I Marokko... Det var ganske kort,
men han gjorde et stort indtryk.
316
00:42:16,867 --> 00:42:18,785
Han var en stor soldat.
317
00:42:18,953 --> 00:42:23,498
Soldaterne sagde, at da general Vidal
døde på slagmarken -
318
00:42:23,666 --> 00:42:29,170
- blev hans ur smadret i faldet
og viste præcis, hvornår han døde.
319
00:42:29,338 --> 00:42:33,466
Derved kunne sønnen se,
hvordan en tapper mand dør.
320
00:42:34,760 --> 00:42:38,346
Det er vås.
Han gik ikke med ur.
321
00:42:38,514 --> 00:42:42,433
Det her piner mig altså.
322
00:42:42,601 --> 00:42:46,938
Når du har badet,
går du direkte i seng.
323
00:42:48,190 --> 00:42:50,900
Hører du?!
324
00:42:52,111 --> 00:42:56,489
Somme tider frygterjeg, du aldrig
lærer at opføre dig pænt.
325
00:42:56,657 --> 00:42:59,242
Du har virkelig skuffet mig, Ofelia.
326
00:42:59,910 --> 00:43:02,537
Og også din far.
327
00:43:02,955 --> 00:43:05,582
Mener du kaptajnen?
328
00:43:05,749 --> 00:43:08,585
Ham mere end mig.
329
00:43:22,016 --> 00:43:25,018
Jeg fik fat i nøglen.
330
00:43:27,354 --> 00:43:30,773
Før mig til labyrinten.
331
00:44:22,618 --> 00:44:24,452
Hej.
332
00:44:24,620 --> 00:44:27,455
Jeg kommer med nøglen.
333
00:44:27,623 --> 00:44:32,669
Det der er mig,
og pigen er Dem.
334
00:44:32,836 --> 00:44:35,755
Og barnet?
335
00:44:35,923 --> 00:44:39,592
De fik fat i nøglen.
336
00:44:40,886 --> 00:44:44,013
Det glæder mig.
337
00:44:50,688 --> 00:44:54,732
Hun troede på dig lige fra starten.
338
00:44:55,484 --> 00:44:59,070
Det fryder hende,
at det lykkedes.
339
00:45:04,076 --> 00:45:09,122
Behold nøglen.
De får meget snart brug for den.
340
00:45:09,289 --> 00:45:14,836
Og også denne stump kridt.
341
00:45:15,879 --> 00:45:19,132
Nu mangler der blot
endnu to prøver -
342
00:45:19,299 --> 00:45:23,469
- og det vil snart være fuldmåne.
343
00:45:23,637 --> 00:45:28,224
Hav tålmodighed.
Vi vil snart spadsere -
344
00:45:28,392 --> 00:45:34,647
- gennem de syv runde haver
ved Deres slot.
345
00:45:34,815 --> 00:45:37,734
Hvordan kan jeg vide,
det er sandt?
346
00:45:37,901 --> 00:45:43,740
Hvorfor skulle en stakkels faun
som jeg fylde Dem med løgn?
347
00:46:05,763 --> 00:46:10,475
- Gå bare i gang.
- Hold jeres kort klar.
348
00:46:10,642 --> 00:46:14,187
Kom så!
Navn?
349
00:46:16,857 --> 00:46:21,486
- For- og efternavn...
- Narciso Peña Soriano.
350
00:46:21,653 --> 00:46:24,113
Til tjeneste.
351
00:46:26,241 --> 00:46:29,410
Det er det daglige brød
i Francos Spanien -
352
00:46:29,578 --> 00:46:32,955
- som vi opbevarer her.
De røde lyver.
353
00:46:33,123 --> 00:46:36,876
I det nye, samlede
og frie Spanien -
354
00:46:37,044 --> 00:46:41,589
- erderikke et hjem
uden kaminild ellerbrød.
355
00:46:53,519 --> 00:46:56,771
Vis mig, hvad der nu vil ske.
356
00:46:56,939 --> 00:46:59,732
Fortæl mig det.
357
00:47:25,217 --> 00:47:27,760
Ofelia...
358
00:47:34,643 --> 00:47:38,062
Ofelia, hjælp mig.
359
00:47:44,069 --> 00:47:46,904
Hr. Kaptajn!
360
00:47:48,448 --> 00:47:50,575
Kom hurtigt!
361
00:47:50,742 --> 00:47:55,705
I det samlede og frie Spanien er der
intet hjem uden kaminild eller brød.
362
00:47:55,873 --> 00:47:58,791
Her er det daglige brød
i Francos Spanien.
363
00:48:01,211 --> 00:48:05,256
Deres hustru har brug for absolut ro.
364
00:48:05,632 --> 00:48:10,761
Hun skal have noget beroligende
det meste aftiden.
365
00:48:11,430 --> 00:48:17,143
Pigen bør sove i et andet rum.
Jeg bliver her, til hun har født.
366
00:48:17,311 --> 00:48:19,770
Få hende rask.
367
00:48:19,938 --> 00:48:24,233
Uanset hvad det kræver,
eller hvad det måtte koste.
368
00:48:26,653 --> 00:48:28,654
Få hende rask.
369
00:48:49,134 --> 00:48:51,802
Du skal ikke være bekymret.
370
00:48:51,970 --> 00:48:55,348
Din mor bliver snart rask igen.
371
00:48:57,601 --> 00:49:00,061
Det er hårdt at føde et barn.
372
00:49:00,228 --> 00:49:03,981
Så vil jeg aldrig have børn.
373
00:49:15,786 --> 00:49:20,039
Du hjælper dem i skoven, ikke?
374
00:49:30,300 --> 00:49:33,260
Har du fortalt det til nogen?
375
00:49:33,428 --> 00:49:36,013
Nej, jeg siger det ikke.
376
00:49:36,181 --> 00:49:39,850
Der må ikke ske dig noget ondt.
377
00:49:49,528 --> 00:49:52,029
Heller ikke dig.
378
00:49:52,197 --> 00:49:55,825
Kan du ikke en vuggevise?
379
00:49:55,993 --> 00:49:58,577
Kun en.
380
00:49:58,745 --> 00:50:01,622
Men jeg husker ikke teksten.
381
00:50:01,790 --> 00:50:06,627
Det gør ikke noget.
Jeg vil gerne høre den.
382
00:50:57,721 --> 00:51:02,058
Bliv ikke bange.
Det er bare mig.
383
00:51:09,608 --> 00:51:12,485
- Er De klar?
- Ja.
384
00:51:12,652 --> 00:51:15,446
Så går vi.
385
00:51:19,076 --> 00:51:23,204
Det er vanvid. Hvis han
opdager det, myrder han os alle.
386
00:51:23,371 --> 00:51:27,291
- Har du tænkt på det?
- Er De så bange for ham?
387
00:51:27,459 --> 00:51:30,086
Nej, det er ikke frygt.
388
00:51:30,253 --> 00:51:33,339
I hvert fald ikke for mit liv.
389
00:51:43,058 --> 00:51:45,643
Pedro!
390
00:51:45,811 --> 00:51:48,521
Bror!
391
00:52:03,286 --> 00:52:06,038
De har undveget prøven.
392
00:52:06,206 --> 00:52:10,042
Nej, men min mor er syg.
393
00:52:10,210 --> 00:52:14,505
Det er ikke nogen undskyldning
for forsømmelighed.
394
00:52:14,673 --> 00:52:18,509
Se, her er en alrune-urt.
395
00:52:18,677 --> 00:52:22,721
En plante, der engang drømte om
at blive menneske.
396
00:52:22,889 --> 00:52:27,893
Læg den under Deres mors seng -
397
00:52:28,061 --> 00:52:31,605
- i en skål frisk mælk.
398
00:52:32,399 --> 00:52:37,903
Hver morgen giver De den
to dråber blod at drikke.
399
00:52:38,071 --> 00:52:41,574
Og sørg nu for at udføre prøven.
400
00:52:41,741 --> 00:52:46,036
Fuldmånen er ved at være over os.
401
00:52:47,581 --> 00:52:50,875
Lad Dem lede af dem her.
402
00:52:51,042 --> 00:52:55,045
De skal til et meget farligt sted.
403
00:52:55,213 --> 00:52:59,550
Vær varsom.
Det, der sover der -
404
00:52:59,718 --> 00:53:03,721
- er på ingen måde menneskeligt.
405
00:53:06,349 --> 00:53:10,144
De vil se et overdådigt bord.
406
00:53:10,312 --> 00:53:15,274
Men De må ikke hverken spise
eller drikke noget som helst.
407
00:53:15,442 --> 00:53:19,069
Intet overhovedet!
408
00:53:20,322 --> 00:53:25,034
Det gælder Deres liv.
409
00:53:44,512 --> 00:53:49,225
Jeg har lidt brændevin,
noget tobak og lidt ost.
410
00:53:49,392 --> 00:53:52,895
Her er et par breve
til Trigo og Piloto.
411
00:53:53,063 --> 00:53:56,482
Hvordan går det med benet, Frances?
412
00:53:56,650 --> 00:54:00,569
Hvad tror De?
Det er noget lort.
413
00:54:00,737 --> 00:54:03,405
Lad mig se.
414
00:54:06,034 --> 00:54:09,286
Amerikanske tropper -
415
00:54:09,454 --> 00:54:12,706
- og britiske og canadiske -
416
00:54:12,874 --> 00:54:17,461
- er gået i land på en lille strand
i det nordlige...
417
00:54:17,629 --> 00:54:20,381
- Frankrig, din stammehøvding.
- Ja.
418
00:54:20,548 --> 00:54:27,221
"Over 150.000 soldater under ledelse
af general Dwight D. Eisenhower..."
419
00:54:27,389 --> 00:54:31,267
Er det slemt, hr. Doktor?
420
00:54:32,060 --> 00:54:37,231
Hør her, Frances...
Det står ikke til at redde.
421
00:54:48,827 --> 00:54:53,163
Jeg prøver at tage det
med færrest mulige skær.
422
00:55:00,130 --> 00:55:03,674
Vent lige lidt, hr. Doktor.
423
00:55:38,168 --> 00:55:44,798
"Brug kridtet til at tegne en dør
et eller andet sted i værelset."
424
00:55:49,471 --> 00:55:54,725
"Når døren åbner sig,
sætter De timeglasset i gang."
425
00:55:55,685 --> 00:55:58,979
"Lad feerne lede Dem på vej."
426
00:56:02,609 --> 00:56:06,987
"De må hverken spise eller drikke
noget under opholdet."
427
00:56:07,155 --> 00:56:11,867
"Og sørg for at nå tilbage,
før sidste sandskorn falder."
428
00:58:20,330 --> 00:58:22,080
Nej...
429
00:58:24,209 --> 00:58:27,044
Det er den her.
430
01:02:18,818 --> 01:02:22,529
Vi får snart forstærkning.
Omkring 50 mand.
431
01:02:22,697 --> 01:02:25,699
Så går vi lige på Vidal.
432
01:02:25,867 --> 01:02:28,493
Hvad sker der så?
433
01:02:28,661 --> 01:02:33,457
I dræber ham, og så kommer der
en anden som ham og endnu en.
434
01:02:33,624 --> 01:02:39,463
I er på røven uden våben eller fast
lejr. I må have mad og medicin.
435
01:02:39,630 --> 01:02:43,383
Du bør tage dig af Mercedes.
Flygt dog over grænsen.
436
01:02:43,551 --> 01:02:48,054
- Det her har I tabt.
- Jeg bliver her. Sådan er det.
437
01:02:59,358 --> 01:03:01,985
I må af sted.
438
01:03:02,153 --> 01:03:05,322
Her er nøglen.
Men I kan ikke gå derned nu.
439
01:03:05,490 --> 01:03:08,700
Det er præcis det, han venter.
440
01:03:10,703 --> 01:03:13,413
Stol på mig.
441
01:03:15,625 --> 01:03:18,084
Jeg er en kujon.
442
01:03:18,252 --> 01:03:20,921
Nej, du er ej.
443
01:03:21,088 --> 01:03:23,048
Jo, jeg er.
444
01:03:23,216 --> 01:03:25,717
En skide kryster -
445
01:03:25,885 --> 01:03:29,179
- der står til tjeneste
for den skiderik.
446
01:03:29,347 --> 01:03:34,184
Vasker hans tøj, reder hans seng
og laver hans mad.
447
01:03:35,812 --> 01:03:40,190
Hvad nu, hvis lægen har ret i,
vi ikke kan vinde?
448
01:03:42,652 --> 01:03:46,613
Vi gør da i hvert fald livet surt
for det røvhul.
449
01:05:39,602 --> 01:05:42,270
Kaptajn Vidal.
450
01:05:42,438 --> 01:05:45,690
Af en eller anden grund
er feberen faldet.
451
01:05:45,858 --> 01:05:48,151
Men hun har feber?
452
01:05:48,319 --> 01:05:52,405
Ja, men det viser bare,
at kroppen reagerer.
453
01:05:52,573 --> 01:05:56,993
Hør her, hvis De skal vælge,
så sørg for at redde barnet.
454
01:05:57,161 --> 01:06:02,207
Den dreng får mit navn og min fars.
Sørg for at redde ham.
455
01:06:37,118 --> 01:06:39,703
Bror...
456
01:06:39,870 --> 01:06:42,664
Min bror...
457
01:06:42,832 --> 01:06:45,875
Hvis du kan høre mig -
458
01:06:46,043 --> 01:06:49,504
- sker her ting,
som ikke er så gode.
459
01:06:49,672 --> 01:06:53,174
Men du må snart komme herud.
460
01:06:53,342 --> 01:06:56,678
Du har gjort mor meget syg.
461
01:06:56,846 --> 01:07:01,599
Når du skal ud,
vil jeg godt bede dig om noget.
462
01:07:01,767 --> 01:07:04,185
Bare én ting.
463
01:07:04,353 --> 01:07:07,188
Du må ikke gøre mor fortræd.
464
01:07:07,356 --> 01:07:10,692
Du skal lære hende at kende.
Hun er meget smuk -
465
01:07:10,860 --> 01:07:14,738
- selv om hun godt
kan være en del nedtrykt.
466
01:07:14,905 --> 01:07:17,949
Men du skal se, når hun smiler.
467
01:07:18,117 --> 01:07:21,202
Du vil holde meget af hende.
468
01:07:21,370 --> 01:07:25,040
Hør her...
Hvis du gør, som jeg siger -
469
01:07:25,207 --> 01:07:27,876
- vil jeg love dig noget.
470
01:07:28,044 --> 01:07:32,505
Jeg tager dig med til mit kongerige
og gør dig til prins.
471
01:07:32,673 --> 01:07:37,218
Det loverjeg.
En rigtig prins.
472
01:08:02,286 --> 01:08:05,538
Jeg hylede med fløjten,
men de flyttede sig ikke.
473
01:08:05,706 --> 01:08:08,208
Jeg prøvede at stoppe,
men for sent.
474
01:08:08,375 --> 01:08:13,254
Fyrbøderen og jeg nåede
at springe af, men se lige dér.
475
01:08:15,091 --> 01:08:18,593
- Hvad var der i vognene?
- Ikke én vogn er åbnet.
476
01:08:18,761 --> 01:08:23,932
- Hvad fanden snakker De om?
- Der er ikke taget noget.
477
01:08:24,100 --> 01:08:27,435
Ikke det?
Er De sikker?
478
01:08:27,603 --> 01:08:33,191
Jeg ved ikke, hvad de var ude efter
andet end at forsinke os.
479
01:08:47,248 --> 01:08:51,501
De kom som lyn fra en klar himmel.
480
01:08:53,671 --> 01:08:58,883
De har granater.
De er oppe i bjergene igen.
481
01:09:01,303 --> 01:09:04,973
Vi har omringet nogle,
derfaldt bagud.
482
01:09:05,141 --> 01:09:08,017
De flygtede op i bjergene.
483
01:09:41,093 --> 01:09:46,931
Frygtløst, Serrano!
Det er den eneste anstændige død.
484
01:10:29,642 --> 01:10:32,393
Serrano...
485
01:10:47,868 --> 01:10:49,786
Lad mig se.
486
01:10:49,954 --> 01:10:52,121
Lad mig nu se.
487
01:10:55,542 --> 01:10:58,544
Kan du sige noget?
488
01:11:01,298 --> 01:11:03,800
Jøsses.
489
01:11:20,484 --> 01:11:25,697
Dem kan vi ikke bruge til noget.
De siger intet.
490
01:11:32,746 --> 01:11:37,083
Hr. Kaptajn!
Her er en, der lever.
491
01:11:39,503 --> 01:11:42,880
Han er kun ramt i benet.
492
01:11:45,884 --> 01:11:51,472
- Hvad sker der?
- De har taget en ovre på lageret.
493
01:11:55,436 --> 01:11:57,437
Mercedes!
494
01:11:57,604 --> 01:12:00,732
Pedro...
495
01:12:17,124 --> 01:12:21,627
- Mercedes.
- Hr. Kaptajn, jeg må lige ind...
496
01:12:21,795 --> 01:12:24,964
- Ikke nu.
- Flyt Dem!
497
01:12:51,575 --> 01:12:55,203
Det er da rigeligt.
498
01:12:57,164 --> 01:13:00,917
Skal jeg bringe det op?
499
01:13:18,560 --> 01:13:21,479
Her.
Det er halvdelen.
500
01:13:21,647 --> 01:13:26,651
Det behøverjeg nok ikke.
Jeg har det meget bedre.
501
01:13:26,819 --> 01:13:30,655
Det er mig en gåde,
men det glæder mig da.
502
01:13:31,031 --> 01:13:33,366
Mor...
503
01:13:47,756 --> 01:13:50,550
Den er fandeme god!
504
01:13:50,717 --> 01:13:55,721
Rigtig tobak.
Meget svært at få fat i.
505
01:13:56,682 --> 01:13:59,767
Rend mig!
506
01:14:01,478 --> 01:14:05,481
Garces, endelig får vi fat i en,
og så stammer han sgu.
507
01:14:05,649 --> 01:14:10,945
- Det kommer til at tage hele natten.
- Ja, men bare han snakker.
508
01:14:16,118 --> 01:14:20,872
Garces har ret.
Du fortællerjo det hele, ikke?
509
01:14:21,039 --> 01:14:25,668
Til den ende
tog jeg nemlig et par småting med.
510
01:14:26,879 --> 01:14:29,297
Ting, man lærer hen ad vejen.
511
01:14:29,465 --> 01:14:34,051
Umiddelbart kan jeg jo ikke
stole på dig, men med det her -
512
01:14:34,219 --> 01:14:37,555
- skal vi nok få et par sandheder.
513
01:14:37,723 --> 01:14:42,685
Og når vi kommer til den her,
får vi nok...
514
01:14:42,853 --> 01:14:45,897
...skal vi sige
et mere intimt forhold.
515
01:14:46,064 --> 01:14:49,692
Som brødre.
Det vil du få at se.
516
01:14:52,237 --> 01:14:58,201
Når vi så kommer til den her,
vil jeg tro på alt, hvad du siger.
517
01:15:09,838 --> 01:15:13,591
Nu skal du høre...
Hvis du kan tælle til tre -
518
01:15:13,759 --> 01:15:17,512
- uden at stamme, så er du fri.
519
01:15:18,555 --> 01:15:24,477
Se ikke på ham. Se på mig.
Over mig er der ingen.
520
01:15:24,645 --> 01:15:30,233
Garces, nårjeg siger, den nar
kan gå, vil nogen så protestere?
521
01:15:30,400 --> 01:15:32,735
Nej, hr. Kaptajn.
Så er han fri.
522
01:15:32,903 --> 01:15:37,949
Der hører du.
Du skal bare tælle til tre.
523
01:15:53,131 --> 01:15:56,217
- En...
- Fint.
524
01:16:00,013 --> 01:16:02,265
To...
525
01:16:02,432 --> 01:16:06,143
Kom nu.
En mere og du er fri.
526
01:16:22,119 --> 01:16:25,204
Det var synd.
527
01:16:35,340 --> 01:16:39,677
Deres mor har det bedre,
Deres Højhed.
528
01:16:40,804 --> 01:16:46,851
Nu kan De uden tvivl
tage den langt mere med ro.
529
01:16:47,019 --> 01:16:49,895
Ja tak.
530
01:16:50,063 --> 01:16:53,399
Men ikke alt er gået så godt.
531
01:16:53,567 --> 01:16:56,694
Ikke det?
532
01:16:57,112 --> 01:17:00,364
- Jeg havde et uheld.
- Et uheld?
533
01:17:00,532 --> 01:17:02,783
Ja.
534
01:17:11,126 --> 01:17:14,795
- De brød reglerne!
- Det var bare to druer!
535
01:17:14,963 --> 01:17:17,465
Jeg troede ikke, det blev opdaget.
536
01:17:17,633 --> 01:17:21,218
- Så tog vi alligevel fejl.
- Fejl?
537
01:17:21,386 --> 01:17:24,555
De faldt igennem
og kan ikke vende tilbage.
538
01:17:24,723 --> 01:17:28,601
- Det var et uheld.
- De kan ikke vende tilbage!
539
01:17:28,769 --> 01:17:32,480
Det er fuldmåne om tre døgn.
540
01:17:32,648 --> 01:17:38,569
Deres sjæl vil for altid forblive
blandt menneskene.
541
01:17:38,737 --> 01:17:43,449
De vil ældes som dem
og dø som dem.
542
01:17:43,617 --> 01:17:47,662
Deres hukommelse
vil med tiden fortabe sig.
543
01:17:47,829 --> 01:17:51,957
Og vi vil forsvinde med den.
544
01:17:52,125 --> 01:17:57,004
De får os aldrig at se igen!
545
01:18:06,556 --> 01:18:08,683
Godmorgen, hr. Doktor.
546
01:18:08,850 --> 01:18:13,396
Beklager at tilkalde Dem så tidligt.
Vi får nok brug for Dem.
547
01:18:36,336 --> 01:18:40,256
- Hvad har de dog gjort?
- Ikke så meget.
548
01:18:40,424 --> 01:18:43,384
Men nu lysner det da.
549
01:18:50,350 --> 01:18:53,519
Jeg ser gerne, De bliver her.
550
01:18:53,687 --> 01:18:56,731
Det kan være meget nyttigt.
551
01:18:56,898 --> 01:19:00,025
Serrano, bliv her.
552
01:19:00,986 --> 01:19:04,363
Jeg snakkede.
Ikke så meget...
553
01:19:04,531 --> 01:19:10,578
- Men jeg snakkede.
- Det gør mig meget ondt.
554
01:19:16,752 --> 01:19:19,503
Dræb mig.
555
01:19:19,671 --> 01:19:23,299
Vil De ikke nok dræbe mig nu?
556
01:19:38,690 --> 01:19:40,524
Den satan!
557
01:20:01,713 --> 01:20:05,341
Du vil ikke længere føle smerte.
558
01:20:09,179 --> 01:20:11,639
Nu er det snart ovre.
559
01:20:20,232 --> 01:20:24,360
- Hold øje med dr. Ferreiro.
- Javel, hr. Kaptajn.
560
01:20:46,842 --> 01:20:51,136
Du bevæger dig ikke mere.
Er du syg?
561
01:20:53,849 --> 01:20:57,309
Hvad fanden laver du der?!
562
01:21:09,573 --> 01:21:12,283
- Kald på ham.
- Hvem?
563
01:21:12,450 --> 01:21:14,994
Dr. Ferreiro, din nar!
564
01:21:38,727 --> 01:21:42,146
Hvad i helvede er det her?
565
01:21:44,441 --> 01:21:49,570
- Nej!
- Lad hende være!
566
01:21:50,989 --> 01:21:55,826
Se, hvad hun gemte under sengen.
Hvad siger du så?
567
01:22:00,040 --> 01:22:05,127
Ofelia, hvad laver det her
under min seng?
568
01:22:05,295 --> 01:22:08,505
Det er en magisk rod,
jeg fik affaunen.
569
01:22:08,673 --> 01:22:13,385
Det er det ævl, hun får lov til
at læse. Se, hvad det fører til.
570
01:22:13,553 --> 01:22:17,431
Lad mig lige
tale med hende alene, skat.
571
01:22:17,599 --> 01:22:21,185
Godt... Som du vil.
572
01:22:21,937 --> 01:22:25,439
Det skulle helbrede dig.
Det gjorde detjo også.
573
01:22:25,607 --> 01:22:28,567
Ofelia, du må lytte til din far.
574
01:22:28,735 --> 01:22:31,612
- Det her må høre op.
- Nej.
575
01:22:31,780 --> 01:22:36,951
Jeg vil ikke være her.
Lad os tage væk herfra!
576
01:22:37,118 --> 01:22:39,662
Så enkelt er det ikke.
577
01:22:41,665 --> 01:22:44,333
Du er ved at blive en stor pige.
578
01:22:44,501 --> 01:22:47,962
Du vil snart forstå,
at livet ikke er som i eventyr.
579
01:22:48,129 --> 01:22:51,548
Verden er grusom.
580
01:22:51,716 --> 01:22:57,012
Det vil du snart komme til at forstå.
Selv om det gør ondt.
581
01:22:58,098 --> 01:23:01,058
- Nej!
- Ofelia!
582
01:23:01,226 --> 01:23:07,982
Der findes ikke magi. Hverken for dig
eller for mig eller for nogen anden.
583
01:23:18,368 --> 01:23:21,412
Mor!
Hjælp!
584
01:23:21,579 --> 01:23:25,165
Hjælp!
585
01:23:30,547 --> 01:23:33,215
Hvorfor gjorde De det?
586
01:23:33,383 --> 01:23:36,468
Jeg havde ikke noget valg.
587
01:23:37,470 --> 01:23:41,015
Nej, De kunne have gjort,
som jeg sagde.
588
01:23:41,182 --> 01:23:44,560
Ja, men det gjorde jeg ikke.
589
01:23:44,728 --> 01:23:48,022
Det havde De gjort klogere i.
590
01:23:48,690 --> 01:23:52,818
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor adlød De ikke?
591
01:23:52,986 --> 01:23:56,447
Den form for blind lydighed -
592
01:23:56,614 --> 01:24:00,159
- uden nærmere eftertanke...
593
01:24:00,326 --> 01:24:05,122
Det er noget, der kun ligger til folk
som Dem, hr. Kaptajn.
594
01:24:40,867 --> 01:24:43,786
Hr. Kaptajn.
595
01:24:48,166 --> 01:24:54,296
- Garces, tilkald sygehjælperen.
- Javel, hr. Kaptajn.
596
01:25:28,123 --> 01:25:31,500
Deres hustru er død.
597
01:25:39,509 --> 01:25:43,178
Herrens veje er uransagelige.
598
01:25:43,346 --> 01:25:45,931
I hans ord og gerninger-
599
01:25:46,099 --> 01:25:49,226
- liggerselve hans miskundhed.
600
01:25:49,394 --> 01:25:53,105
Herren senderos ganske vist
budskabet -
601
01:25:53,273 --> 01:25:56,483
- men laderdet være op til os
at tolke det.
602
01:25:56,651 --> 01:26:03,198
Når vi vil favne verden, erden
blot en tom og meningsløs skal.
603
01:26:03,366 --> 01:26:08,412
Sjælen ernu langt borte
i sin evige himmel.
604
01:26:08,580 --> 01:26:12,207
Det er i smerten,
vi finder meningen med livet -
605
01:26:12,375 --> 01:26:16,253
- og det nådeslys,
vi fortaber ved fødslen.
606
01:26:16,421 --> 01:26:22,384
I sin uendelige visdom lægger
Herren svaret i vore hænder.
607
01:26:26,014 --> 01:26:28,891
Kun ved sit fysiske fravær-
608
01:26:29,058 --> 01:26:34,229
- stadfæster han den plads,
han optageri vorsjæl.
609
01:26:55,251 --> 01:26:59,796
De kendte dr. Ferreiro ganske godt.
Ikke sandt, Mercedes?
610
01:26:59,964 --> 01:27:03,550
Alle her kendte ham godt.
611
01:27:03,718 --> 01:27:08,847
Stammeren omtalte en stikker
her i møllen.
612
01:27:09,015 --> 01:27:13,685
Tænk bare.
Lige for næsen af mig.
613
01:27:15,271 --> 01:27:19,566
Mercedes, tag lige plads.
614
01:27:27,784 --> 01:27:30,619
Hvad tænker De om mig?
615
01:27:30,787 --> 01:27:33,247
De tænker vel, jeg er et uhyre.
616
01:27:33,414 --> 01:27:38,418
Det er uden betydning,
hvad folk som jeg tænker.
617
01:27:45,760 --> 01:27:49,513
Hent mig noget mere brændevin
fra lageret.
618
01:27:49,681 --> 01:27:52,891
Det skal jeg gøre.
Godnat.
619
01:27:53,059 --> 01:27:55,394
Mercedes...
620
01:27:55,561 --> 01:27:58,146
Glemte De ikke noget?
621
01:27:58,314 --> 01:28:00,857
Hvad?
622
01:28:04,195 --> 01:28:06,238
Nøglen.
623
01:28:06,406 --> 01:28:09,616
Jeg har den eneste, der er, ikke?
624
01:28:09,784 --> 01:28:11,535
Jo.
625
01:28:11,703 --> 01:28:16,415
Der er faktisk en lille ting,
der går mig på.
626
01:28:16,582 --> 01:28:20,836
Det betyder nok ikke det store,
men efter at de brød ind i lageret -
627
01:28:21,004 --> 01:28:23,755
- med granater og sprængstof -
628
01:28:23,923 --> 01:28:26,925
- var låsen ikke brudt op.
629
01:28:27,093 --> 01:28:31,763
Nå, men det betyder nok ikke noget.
630
01:28:34,976 --> 01:28:37,602
Pas nu godt på.
631
01:28:37,770 --> 01:28:41,189
Godnat, hr. Kaptajn.
632
01:29:22,523 --> 01:29:24,566
Ofelia...
633
01:29:24,734 --> 01:29:27,903
Ofelia, jeg tager væk nu i nat.
634
01:29:28,071 --> 01:29:31,114
- Hvorhen?
- Det kan jeg ikke sige.
635
01:29:31,282 --> 01:29:34,826
- Jeg vil med.
- Nej, det går ikke.
636
01:29:34,994 --> 01:29:39,831
- Jeg skal nok hente dig snart.
- Jeg vil med.
637
01:30:03,898 --> 01:30:07,067
Jeg hørte noget.
638
01:30:10,279 --> 01:30:14,908
Det var nok ikke noget.
Tag det roligt.
639
01:30:22,667 --> 01:30:24,835
Mercedes.
640
01:30:25,962 --> 01:30:28,463
Ofelia.
641
01:30:35,263 --> 01:30:38,849
Hvor længe har du vidst det?
642
01:30:42,937 --> 01:30:47,107
Hvor længe har du holdt mig
for nar, din lille mær!
643
01:30:47,275 --> 01:30:50,277
Hold opsyn med hende!
644
01:30:51,737 --> 01:30:57,534
Hvis nogen prøver at komme ind,
gør I det først af med hende.
645
01:31:10,423 --> 01:31:13,216
Pølse...
646
01:31:14,760 --> 01:31:16,845
Tobak.
647
01:31:17,013 --> 01:31:22,017
Havde De da bare spurgt,
så havde De fået det, Mercedes.
648
01:31:27,523 --> 01:31:31,485
Jeg vil have navnene
på brevskriverne.
649
01:31:31,652 --> 01:31:36,198
- Dem fårjeg i morgen.
- Javel, hr. Kaptajn.
650
01:31:37,867 --> 01:31:40,160
Du kan gå, Garces.
651
01:31:40,328 --> 01:31:43,371
Er De sikker, hr. Kaptajn?
652
01:31:44,790 --> 01:31:49,002
Hold nu op.
Det erjo bare en kvinde.
653
01:31:51,547 --> 01:31:54,382
Det er det, De hele tiden har ment.
654
01:31:54,550 --> 01:31:57,761
Derfor slap jeg af sted med det.
655
01:31:57,929 --> 01:32:00,889
Jeg var usynlig for Dem.
656
01:32:01,057 --> 01:32:05,810
Nå da!
De har set mit svage punkt.
657
01:32:05,978 --> 01:32:08,438
Mit hovmod.
658
01:32:08,606 --> 01:32:13,026
Men vi er herjo for at finde
Deres svagheder.
659
01:32:13,194 --> 01:32:16,988
Det er sådan set enkelt nok.
De taler.
660
01:32:18,491 --> 01:32:23,537
Og jeg må forvisse mig om,
at De taler sandt.
661
01:32:25,122 --> 01:32:29,543
Til den ende harjeg nogle småting.
662
01:32:29,710 --> 01:32:32,963
Det er ikke så indviklet.
663
01:32:34,382 --> 01:32:38,218
Det er den slags,
man lærer hen ad vejen.
664
01:32:38,386 --> 01:32:42,305
Umiddelbart kan jeg ikke
have tillid til...
665
01:32:56,654 --> 01:33:01,199
Jeg er hverken en olding
eller en svækling.
666
01:33:01,367 --> 01:33:04,452
Dit røvhul!
Du rører ikke pigen.
667
01:33:04,620 --> 01:33:09,082
Du er ikke det første svin,
jeg har slagtet!
668
01:33:29,812 --> 01:33:33,106
Han lod hende gå.
669
01:33:34,108 --> 01:33:37,110
Hvad siger du?
670
01:33:42,908 --> 01:33:46,244
Tag hende!
Få fat i hende!
671
01:33:46,412 --> 01:33:51,041
- Fang hende så, for helvede!
- Sid op!
672
01:34:52,687 --> 01:34:55,438
Følg nu bare med uden vrøvl.
673
01:34:55,606 --> 01:34:59,317
Kaptajnen sagde, at hvis du...
674
01:35:02,655 --> 01:35:07,117
Nu ingen dumheder, skat.
Hvis nogen skal dræbe dig...
675
01:35:07,284 --> 01:35:10,286
...må det hellere være mig.
676
01:36:20,065 --> 01:36:25,403
Jeg har valgt at give Dem
endnu en chance.
677
01:36:30,367 --> 01:36:33,661
De må love at adlyde.
678
01:36:33,829 --> 01:36:39,250
De skal gøre præcis, som jeg siger,
uden at stille spørgsmål.
679
01:36:39,668 --> 01:36:43,671
Det er Deres sidste chance.
680
01:36:43,839 --> 01:36:47,383
Så hør godt efter.
681
01:36:47,551 --> 01:36:52,806
Hent Deres bror
og giv ham til mig i labyrinten -
682
01:36:52,973 --> 01:36:57,560
- hurtigst muligt, Deres Højhed.
683
01:36:57,728 --> 01:37:00,897
- Min bror?
- Ham får vi brug for.
684
01:37:01,065 --> 01:37:04,734
- Jamen...
- Nu ingen spørgsmål!
685
01:37:06,278 --> 01:37:09,072
Døren er låst.
686
01:37:09,240 --> 01:37:15,161
Jamen så må De jo lave
Deres egen dør.
687
01:40:03,914 --> 01:40:07,083
Tillad mig, hr. Kaptajn.
688
01:40:08,669 --> 01:40:12,046
- De må komme i en fart.
- Hvad er der nu?
689
01:40:12,214 --> 01:40:16,175
- Serrano vendte såret tilbage.
- Såret?
690
01:41:02,389 --> 01:41:05,183
Hvor er Garces?
691
01:41:10,647 --> 01:41:15,276
- Hvor mange var de?
- Det ved jeg ikke helt, hr. Kaptajn.
692
01:41:15,444 --> 01:41:18,821
- I hvert fald halvtreds.
- De andre kom ikke tilbage.
693
01:41:18,989 --> 01:41:22,575
- Vagterne reagerer ikke.
- Hvor mange er vi?
694
01:41:22,743 --> 01:41:25,870
Tyve... Måske lidt færre.
695
01:41:35,339 --> 01:41:39,133
Nu tager vi væk.
Du og jeg.
696
01:41:39,301 --> 01:41:43,971
Du skal ikke være bange.
Der sker dig ikke noget.
697
01:41:49,353 --> 01:41:53,689
Hold udkig ved skovbrynet.
Hvis de andre vender tilbage -
698
01:41:53,857 --> 01:41:57,902
- så giv obersten besked.
Vi må have forstærkning.
699
01:41:58,070 --> 01:42:00,905
Javel, hr. Kaptajn.
700
01:42:25,556 --> 01:42:28,683
Lad ham være.
701
01:43:12,436 --> 01:43:15,396
Ofelia!
702
01:44:41,692 --> 01:44:44,568
Kom hurtigt, Deres Højhed.
703
01:44:44,736 --> 01:44:47,113
Lad mig få ham.
704
01:44:47,281 --> 01:44:53,703
Fuldmånen står højt på himlen,
så vi kan åbne porten.
705
01:44:54,579 --> 01:44:57,498
Hvad er det, du har?
706
01:44:57,666 --> 01:45:02,920
Porten åbner sig kun
med et blodofferfra en uskyldsren.
707
01:45:03,088 --> 01:45:07,383
Kun en smule.
Bare lige et par dråber.
708
01:45:07,551 --> 01:45:10,970
Det er sidste prøve.
Kom nu.
709
01:45:13,974 --> 01:45:17,768
De lovede at adlyde!
710
01:45:17,936 --> 01:45:19,895
- Giv mig barnet!
- Nej!
711
01:45:20,063 --> 01:45:23,024
Min bror bliver hos mig.
712
01:45:23,191 --> 01:45:29,322
Sætter De Deres hellige ret over styr
for den snothvalp, De dårligt kender?
713
01:45:29,489 --> 01:45:31,741
Ja, jeg gør.
714
01:45:33,160 --> 01:45:36,120
Fraskriver De Dem tronen
for hans skyld?
715
01:45:36,288 --> 01:45:41,042
Han, der har forvoldt
så megen ydmygelse og lidelse?
716
01:45:41,209 --> 01:45:43,753
Ja, jeg gør.
717
01:45:47,924 --> 01:45:53,512
Som De vil, Deres Højhed.
718
01:46:09,112 --> 01:46:11,614
Nej!
719
01:47:09,089 --> 01:47:12,049
Min søn.
720
01:47:37,659 --> 01:47:41,287
Sig til min søn...
721
01:47:44,875 --> 01:47:48,669
Fortæl ham, hvad tid
hans far døde. Sig til ham...
722
01:47:48,837 --> 01:47:53,424
Nej. Han vil end ikke
få dit navn at vide.
723
01:49:35,235 --> 01:49:38,779
Rejs dig, min pige.
724
01:49:40,657 --> 01:49:43,701
Træd nærmere.
725
01:50:07,309 --> 01:50:09,435
Far!
726
01:50:09,603 --> 01:50:13,897
Du har ofret dit eget blod
i stedet for den uskyldsrenes.
727
01:50:14,065 --> 01:50:18,068
Det var den sidste prøve
og den vigtigste.
728
01:50:28,371 --> 01:50:34,543
De traf det rigtige valg,
Deres Højhed.
729
01:50:34,711 --> 01:50:38,631
Kom herhen
og tag plads ved din fars side.
730
01:50:38,798 --> 01:50:42,676
Han har ventet dig så længe.
731
01:51:34,354 --> 01:51:38,941
Det siges, atprinsessen
steg ned i faderens rige.
732
01:51:39,109 --> 01:51:44,363
Derregerede hun retfærdigt
og hengivent i hundrederafår.
733
01:51:44,531 --> 01:51:47,741
Hun varhøjt elsket
afsine undersåtter.
734
01:51:47,909 --> 01:51:52,454
Hun efterlod sig små spor
afsin tid på Jorden -
735
01:51:52,622 --> 01:51:58,544
- som kun ersynlige forden,
der ved, hvorman skal søge.
736
01:52:13,059 --> 01:52:16,061
anoXmous
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/