1 00:00:42,709 --> 00:00:48,589 Spanien 1944 2 00:00:49,883 --> 00:00:54,553 Borgerkrigen erslut. I bjergene fortsætter væbnede grupper- 3 00:00:54,721 --> 00:00:57,681 - kampen mod det nye fasciststyre. 4 00:01:20,830 --> 00:01:25,292 Man siger, at formeget længe siden... 5 00:01:26,920 --> 00:01:32,216 ... i det underjordiske rige, hvor hverken løgn ellersmerte findes - 6 00:01:32,383 --> 00:01:38,055 - levede en prinsesse, derdrømte om menneskenes verden. 7 00:01:38,223 --> 00:01:40,933 Hun drømte om den blå himmel - 8 00:01:41,101 --> 00:01:45,187 - den kølige brise og den strålende sol. 9 00:01:49,109 --> 00:01:55,697 En dag undslap prinsessen sine vogtere og flygtede. 10 00:01:59,035 --> 00:02:03,080 Da hun kom ud, blændede solen hende - 11 00:02:03,248 --> 00:02:07,668 - og slettede enhvererindring om fortiden. 12 00:02:09,712 --> 00:02:13,465 Prinsessen glemte, hvem hun var, og hvorfra hun kom. 13 00:02:13,633 --> 00:02:16,844 Hun ramtes afkulde, sygdom og smerte. 14 00:02:17,011 --> 00:02:20,139 Og med tiden døde hun. 15 00:02:20,306 --> 00:02:23,517 Hendes far, kongen, vidste dog - 16 00:02:23,685 --> 00:02:26,979 - atprinsessens sjæl ville vende tilbage - 17 00:02:27,147 --> 00:02:31,358 - måske i en anden krop, i en anden tid, på et andet sted. 18 00:02:31,526 --> 00:02:35,529 Han ville vente på hende, til sitsidste åndedrag - 19 00:02:35,697 --> 00:02:39,908 - og Jorden ophørte med at dreje rundt. 20 00:02:47,959 --> 00:02:53,338 Hvad vil du med de bøger, Ofelia? Vi skal på landet og være ude. 21 00:02:58,261 --> 00:03:00,512 Eventyr... 22 00:03:00,680 --> 00:03:05,726 Du er da ved at være for stor til at fylde hovedet med det pjat. 23 00:03:07,562 --> 00:03:10,647 Bed ham stoppe. 24 00:03:23,453 --> 00:03:27,372 Ofelia, lige et øjeblik. 25 00:03:27,540 --> 00:03:30,667 Din bror har det ikke så godt. 26 00:03:32,253 --> 00:03:36,673 Er der noget galt, frue? Kan jeg hjælpe? 27 00:03:36,841 --> 00:03:40,219 Nej, jeg skal bare have lidt vand. 28 00:03:40,386 --> 00:03:44,306 Vand til kaptajnens hustru! 29 00:04:41,155 --> 00:04:43,740 Ofelia... 30 00:04:43,908 --> 00:04:47,202 Ofelia, kom nu. 31 00:04:49,872 --> 00:04:53,625 - Jeg så en fe. - Nej, se nu dine sko. 32 00:04:53,793 --> 00:04:56,295 Kom. 33 00:04:56,462 --> 00:05:01,925 Når vi kommer frem, skal du hilse på kaptajnen og kalde ham far. 34 00:05:02,093 --> 00:05:05,846 Du ved ikke alt det gode, han har gjort for os. 35 00:05:06,014 --> 00:05:09,725 Det erjo bare et hult ord, Ofelia. 36 00:05:35,209 --> 00:05:39,379 - Nu kommer de, hr. Kaptajn. - Femten minutter for sent. 37 00:05:57,440 --> 00:05:59,524 Carmen... 38 00:06:06,115 --> 00:06:08,742 Velkommen. 39 00:06:12,205 --> 00:06:15,415 Jeg kan sagtens selv gå. 40 00:06:15,583 --> 00:06:20,545 - Dr. Ferreiro anbefaler det. - Nej. 41 00:06:20,713 --> 00:06:24,257 Jo, kom nu. For min skyld. 42 00:06:29,430 --> 00:06:31,473 Tak. 43 00:06:32,266 --> 00:06:37,854 Ofelia, kom nu ud og hils på kaptajnen. 44 00:06:40,441 --> 00:06:42,734 Ofelia... 45 00:06:49,617 --> 00:06:53,870 Man bruger den anden hånd, Ofelia. 46 00:06:55,540 --> 00:06:57,624 Mercedes. 47 00:06:57,792 --> 00:07:01,920 - Få bagagen båret ind. - Javel. 48 00:08:06,402 --> 00:08:09,654 Det er en labyrint. 49 00:08:12,241 --> 00:08:17,537 En bunke gamle sten, der lå her, længe før møllen kom til. 50 00:08:17,705 --> 00:08:21,416 Du skal ikke gå herind. Du farer bare vild. 51 00:08:21,584 --> 00:08:24,920 - Tak. - Har du læst dem alle? 52 00:08:25,087 --> 00:08:27,297 Mercedes! 53 00:08:27,465 --> 00:08:30,258 Kaptajnen kalder. 54 00:08:31,177 --> 00:08:34,679 Din far spørger efter mig. 55 00:08:35,348 --> 00:08:39,059 Han er ikke min far. Kaptajnen er ikke min far. 56 00:08:39,227 --> 00:08:42,687 Min far var skrædder. Han døde i krigen. 57 00:08:42,855 --> 00:08:45,398 Kaptajnen er ikke min far. 58 00:08:45,566 --> 00:08:48,068 Det ved jeg godt. Kom nu. 59 00:08:48,236 --> 00:08:53,073 Har du set min mor? Er hun ikke smuk? 60 00:08:53,241 --> 00:08:57,827 Har du set, hun er syg, fordi hun skal have barn? 61 00:09:13,177 --> 00:09:17,973 Guerillaen er gået op i bjergene, hvor de er sværere at finde. 62 00:09:18,140 --> 00:09:23,144 De er sgu godt kendt i området. Vi blokerer al adgang. 63 00:09:23,312 --> 00:09:27,107 Al mad og medicin uddeler vi herfra. 64 00:09:27,275 --> 00:09:30,360 Vi tvinger dem herned. 65 00:09:30,528 --> 00:09:35,448 Vi etablerer tre nye kommandoposter. Her, her og her. 66 00:09:35,616 --> 00:09:40,203 Mercedes, bed dr. Ferreiro om at komme. 67 00:09:40,371 --> 00:09:42,706 Javel. 68 00:09:45,418 --> 00:09:48,545 Det her vil give en hel nats søvn. 69 00:09:48,713 --> 00:09:52,424 Bare to dråber før sengetid. 70 00:09:54,677 --> 00:09:57,304 To dråber. 71 00:09:58,264 --> 00:10:00,807 Udmærket. 72 00:10:00,975 --> 00:10:04,352 Drik ud. Godt. 73 00:10:05,521 --> 00:10:10,942 Kald endelig, hvis der er noget. Døgnet rundt. 74 00:10:11,485 --> 00:10:14,529 De eller Deres sygeplejerske. 75 00:10:14,697 --> 00:10:16,740 Godnat. 76 00:10:16,907 --> 00:10:20,368 Luk døren og sluk lyset, skat. 77 00:10:31,213 --> 00:10:33,590 De må se til ham. 78 00:10:33,758 --> 00:10:38,511 Såret heler ikke. Benet er meget slemt. 79 00:10:41,182 --> 00:10:45,101 Mere kunne jeg ikke skaffe. Det beklagerjeg. 80 00:10:45,269 --> 00:10:49,147 Vidal venter på sit kontor. 81 00:11:13,673 --> 00:11:16,966 Kom her, Ofelia. 82 00:11:27,687 --> 00:11:32,315 Dine fødder erjo iskolde, skat! 83 00:11:40,574 --> 00:11:43,284 Er du bange? 84 00:11:43,452 --> 00:11:46,371 Lidt. 85 00:11:50,209 --> 00:11:55,338 - Hvad er det for en lyd? - Det er bare vinden. 86 00:11:55,756 --> 00:12:00,135 Nætterne er noget helt andet her end i byen. 87 00:12:00,302 --> 00:12:03,722 Der hører man biler og sporvogne. 88 00:12:03,889 --> 00:12:06,433 Her er alt sammen så gammelt. 89 00:12:06,600 --> 00:12:09,561 Det hele knirker. 90 00:12:10,730 --> 00:12:14,524 Det er, som om tingene taler. 91 00:12:16,235 --> 00:12:19,612 I morgen harjeg en overraskelse til dig. 92 00:12:19,780 --> 00:12:22,157 - En overraskelse? - Ja. 93 00:12:22,324 --> 00:12:25,201 - En bog? - Nej. 94 00:12:25,369 --> 00:12:28,413 Noget meget bedre. 95 00:12:32,793 --> 00:12:36,796 Hvorfor skulle du gifte dig? 96 00:12:39,175 --> 00:12:42,218 Jeg har været alene så længe. 97 00:12:42,386 --> 00:12:46,097 Jeg er da hos dig. Du var ikke alene. 98 00:12:46,265 --> 00:12:49,684 Du har aldrig været alene. 99 00:12:50,019 --> 00:12:55,482 En dag vil du forstå, jeg heller ikke har haft det let. 100 00:12:57,485 --> 00:13:00,195 Nu bliver din bror lidt urolig. 101 00:13:00,362 --> 00:13:03,156 Fortæl ham en af dine historier. 102 00:13:03,324 --> 00:13:06,409 Så falder han nok til ro. 103 00:13:07,661 --> 00:13:11,122 Bror... 104 00:13:16,378 --> 00:13:21,758 For mange, mange år siden i et fjernt og trist land - 105 00:13:21,926 --> 00:13:26,137 - lå et kæmpe bjerg af sorte, forrevne klipper. 106 00:13:26,305 --> 00:13:30,809 Nårsolen gik ned bag toppen afdette bjerg - 107 00:13:30,976 --> 00:13:36,147 - gik en rose i blomst og gjorde den, derplukkede den, udødelig. 108 00:13:36,315 --> 00:13:39,651 Men ingen turde røre den - 109 00:13:39,819 --> 00:13:44,697 - fordi dens mange torne vargiftige. 110 00:13:51,997 --> 00:13:57,877 Folk talte altid om angsten fordøden og smerten - 111 00:13:58,045 --> 00:14:03,007 - men aldrig om dette løfte om udødelighed. 112 00:14:05,219 --> 00:14:09,430 Hverdag hen mod aften visnede rosen - 113 00:14:09,598 --> 00:14:14,519 - uden at kunne skænke sin gave til nogen. 114 00:14:14,687 --> 00:14:20,316 Glemt og fortabt stod den på toppen afdet bjerg afkold klippe - 115 00:14:20,484 --> 00:14:24,696 - helt alene til evig tid. 116 00:14:36,208 --> 00:14:38,668 Kom ind. 117 00:14:41,130 --> 00:14:43,214 - Hvordan går hun? - Hun er svag. 118 00:14:43,382 --> 00:14:47,427 De kan bare hvile Dem. Jeg sover her. 119 00:14:50,139 --> 00:14:53,099 Hvad med min søn? 120 00:14:53,267 --> 00:14:56,185 Undskyld, hr. Kaptajn. 121 00:14:56,353 --> 00:15:02,400 - Hvordan går det min søn? - Der er ingen grund til bekymring. 122 00:15:03,402 --> 00:15:05,904 Udmærket. 123 00:15:06,322 --> 00:15:12,744 Hr. Kaptajn, Deres hustru burde ikke have rejst, når hun er højgravid. 124 00:15:14,288 --> 00:15:16,414 Mener De det? 125 00:15:16,582 --> 00:15:20,710 Ja, ud fra et rent fagligt synspunkt. 126 00:15:21,587 --> 00:15:26,966 En søn bør fødes, hvorfaderen er. Det var alt. 127 00:15:27,801 --> 00:15:30,553 Lige en ting, hr. Kaptajn... 128 00:15:30,721 --> 00:15:34,265 Hvorfor tror De, det er en dreng? 129 00:15:34,433 --> 00:15:37,101 Nu må De holde op. 130 00:15:37,269 --> 00:15:40,939 Klokken 20 var der aktivitet i den nordvestlige sektor. 131 00:15:41,106 --> 00:15:43,066 Skud. 132 00:15:44,693 --> 00:15:48,196 Sergent Bayona tog en mistænkt til fange. 133 00:15:48,364 --> 00:15:50,990 Den anden er bare hans søn. 134 00:15:51,158 --> 00:15:54,369 - Min far er en hæderlig mand. - Det afgørjeg. 135 00:15:54,536 --> 00:15:57,163 Huen af, når du taler til mig. 136 00:15:57,331 --> 00:16:00,625 Han havde dette våben. Det har været affyret. 137 00:16:00,793 --> 00:16:04,796 - Min far var på kaninjagt. - Hold din kæft! 138 00:16:14,139 --> 00:16:18,559 "Hverken Gud, fædreland eller herre!" Det må jeg sgu nok sige! 139 00:16:18,727 --> 00:16:22,689 - Rød propaganda, hr. Kaptajn. - Det er ikke propaganda. 140 00:16:22,856 --> 00:16:25,900 Det er en gammel almanak. 141 00:16:26,068 --> 00:16:28,861 Vi er bare landmænd. 142 00:16:29,029 --> 00:16:31,364 Fortsæt. 143 00:16:31,532 --> 00:16:35,994 Jeg var i skoven for atjage kaniner, hr. Kaptajn. 144 00:16:36,161 --> 00:16:39,330 Mine døtre er syge. 145 00:16:39,790 --> 00:16:42,041 Kaniner... 146 00:16:42,209 --> 00:16:48,131 Hr. Kaptajn, det passer, når min far siger, han var på kaninjagt. 147 00:16:56,223 --> 00:16:59,434 Nej, nej! 148 00:17:01,437 --> 00:17:05,273 De har myrdet ham! 149 00:17:05,441 --> 00:17:08,943 Morder! Fanden tage Dem! 150 00:17:37,681 --> 00:17:42,393 Sørg for at visitere det rak, før De ulejliger mig. 151 00:17:42,561 --> 00:17:45,438 Javel, hr. Kaptajn. 152 00:18:03,999 --> 00:18:05,875 Mor... 153 00:18:06,043 --> 00:18:07,835 Mor, vågn op. 154 00:18:08,003 --> 00:18:11,631 Mor, her er et eller andet. 155 00:18:52,381 --> 00:18:56,300 Hej... Har du fulgt efter mig? 156 00:18:56,468 --> 00:18:59,262 Er du en fe? 157 00:19:00,597 --> 00:19:02,932 Se her. 158 00:19:05,686 --> 00:19:08,938 Det her er en fe. 159 00:19:35,757 --> 00:19:38,676 Skal jeg følge med? 160 00:19:38,844 --> 00:19:42,471 Udenfor? Hvorhen? 161 00:20:59,633 --> 00:21:03,511 Hallo! 162 00:21:22,114 --> 00:21:25,074 Ekko. 163 00:21:31,248 --> 00:21:33,708 Ekko. 164 00:21:36,295 --> 00:21:39,171 Hallo. 165 00:21:41,174 --> 00:21:44,093 Hallo. 166 00:21:45,012 --> 00:21:48,389 Er det Dem? 167 00:21:50,267 --> 00:21:55,187 Det erjo Dem! De er vendt tilbage. 168 00:21:55,355 --> 00:21:58,399 Bliv nu endelig ikke bange. 169 00:21:58,567 --> 00:22:01,152 Se her. 170 00:22:08,327 --> 00:22:11,037 Jeg hedder Ofelia. Hvem er du? 171 00:22:11,204 --> 00:22:13,581 Mig? 172 00:22:13,749 --> 00:22:16,876 Jeg har haft så mange navne. 173 00:22:17,044 --> 00:22:22,590 Gamle navne, kun vinden kan udtale - 174 00:22:22,758 --> 00:22:25,343 - og træerne. 175 00:22:25,510 --> 00:22:28,429 Jeg er bjerget - 176 00:22:28,597 --> 00:22:32,767 - skoven og jorden. 177 00:22:33,435 --> 00:22:36,103 Jeg er... 178 00:22:38,523 --> 00:22:41,233 Jeg er en faun. 179 00:22:41,735 --> 00:22:45,738 Deres tro tjener, Deres Højhed. 180 00:22:45,906 --> 00:22:47,365 Nej, jeg... 181 00:22:47,532 --> 00:22:55,331 De er prinsesse Moana, datter af underverdenens konge. 182 00:22:55,499 --> 00:23:00,628 - Min far var skrædder. - De er ikke menneskebarn. 183 00:23:00,796 --> 00:23:03,672 Månen gik svanger med Dem. 184 00:23:03,840 --> 00:23:09,136 På venstre skulder har De et mærke, der bekræfter det. 185 00:23:09,304 --> 00:23:15,976 I hele verden har Deres rigtige far åbnet døre - 186 00:23:16,144 --> 00:23:19,688 - så De kunne vende tilbage. 187 00:23:19,856 --> 00:23:21,649 Det her... 188 00:23:21,817 --> 00:23:24,610 Det her er den sidste. 189 00:23:24,778 --> 00:23:29,031 Men vi må forvisse os om - 190 00:23:29,199 --> 00:23:33,828 - at Deres essens ikke er gået tabt. 191 00:23:33,995 --> 00:23:38,290 At De ikke er blevet dødelig. 192 00:23:41,837 --> 00:23:45,214 De må bestå tre prøver - 193 00:23:45,382 --> 00:23:48,342 - inden fuldmåne. 194 00:23:50,679 --> 00:23:56,559 Her er Korsvejenes Bog. 195 00:23:57,352 --> 00:24:00,688 Luk den op, når De er alene - 196 00:24:00,856 --> 00:24:04,066 - og den vil vise Dem Deres fremtid. 197 00:24:04,234 --> 00:24:08,988 Den vil vise Dem, hvad der skal ske. 198 00:24:16,246 --> 00:24:19,415 Den erjo tom. 199 00:25:14,846 --> 00:25:18,807 Mercedes, tilbered de to kaniner til i aften. 200 00:25:18,975 --> 00:25:21,519 De er da for små. 201 00:25:21,686 --> 00:25:25,356 - Der er vel til en stuvning? - Javel. 202 00:25:27,400 --> 00:25:32,029 Kaffen er meget brændt. Smag selv. 203 00:25:38,495 --> 00:25:42,540 I må passe bedre på, når den er over ilden. 204 00:25:42,707 --> 00:25:44,625 Ja, naturligvis. 205 00:25:51,049 --> 00:25:53,884 De her skal tilberedes. 206 00:25:54,052 --> 00:25:57,888 - Han kunne ikke lide kaffen. - Den charlatan! 207 00:25:58,056 --> 00:26:01,433 - Vi skal bruge mere kød og en høne. - Hvorfra? 208 00:26:01,601 --> 00:26:04,270 Lægens og borgmesterens kone kommer. 209 00:26:04,437 --> 00:26:07,356 De æder som svin! 210 00:26:07,524 --> 00:26:11,527 - Og de kæfter op. - Selv under vand! 211 00:26:26,167 --> 00:26:29,837 Mercedes, jeg går lige et øjeblik. 212 00:26:33,550 --> 00:26:36,176 Ofelia... 213 00:26:37,429 --> 00:26:40,889 Din far inviterer på middag i aften. 214 00:26:41,057 --> 00:26:43,767 Se, hvad jeg har lavet til dig. 215 00:26:45,186 --> 00:26:47,771 Kan du lide den? 216 00:26:47,939 --> 00:26:51,150 Sådan en kjole drømte jeg om som barn. 217 00:26:51,318 --> 00:26:53,819 Og se skoene. 218 00:26:53,987 --> 00:26:57,114 Laksko... Kan du lide dem? 219 00:26:57,282 --> 00:27:00,034 Ja, de er meget fine. 220 00:27:00,201 --> 00:27:02,745 Gå nu i bad. 221 00:28:06,476 --> 00:28:08,435 Ofelia. 222 00:28:08,603 --> 00:28:11,271 Ofelia. 223 00:28:11,856 --> 00:28:14,900 Skynd dig nu. Jeg vil gerne se dig i kjolen. 224 00:28:15,068 --> 00:28:19,863 Du skal være rigtig fin hos kaptajnen. 225 00:28:20,031 --> 00:28:23,826 Du kommer til at ligne en prinsesse. 226 00:28:26,871 --> 00:28:29,665 En prinsesse? 227 00:28:34,337 --> 00:28:39,466 Rens nu hønerne godt. Og husk også bønnerne. 228 00:28:42,053 --> 00:28:46,306 - Hvor er du henrivende, skat. - Sikke en flot kjole. 229 00:28:48,768 --> 00:28:52,146 Se nu at få arbejdet gjort. 230 00:28:54,274 --> 00:28:57,359 Vil du have lidt mælk med honning? 231 00:29:01,197 --> 00:29:06,577 Gå lidt væk, så jeg ikke sprøjter. Du erjo så fin. 232 00:29:07,537 --> 00:29:11,874 Mercedes, tror du på feer? 233 00:29:12,709 --> 00:29:16,378 Ikke længere. Men jeg gjorde som barn. 234 00:29:16,546 --> 00:29:20,507 Dengang troede jeg på så meget. 235 00:29:20,675 --> 00:29:24,678 - I aftes fikjeg besøg af en fe. - Nå da! 236 00:29:26,014 --> 00:29:29,516 Ikke bare en... Der var flere. Og en faun. 237 00:29:29,684 --> 00:29:32,227 - En faun? - Det sagde han. 238 00:29:32,395 --> 00:29:35,647 Han er meget høj og gammel og lugter afjord. 239 00:29:35,815 --> 00:29:39,276 Min bedstemor sagde, man skal være varsom med fauner. 240 00:29:39,444 --> 00:29:41,445 Mercedes. 241 00:29:41,613 --> 00:29:43,405 Gå med. 242 00:29:53,750 --> 00:29:56,210 Hr. Kaptajn, det hele er her. 243 00:29:56,377 --> 00:29:58,962 Mel, salt, olie, medicin - 244 00:29:59,130 --> 00:30:02,591 - hønsebouillon, oliven, bacon. 245 00:30:02,759 --> 00:30:07,012 - Lækker tobak! - Og rationeringsmærker. 246 00:30:07,180 --> 00:30:10,808 - De må gennemgå listen. - Ja. 247 00:30:13,520 --> 00:30:15,687 Mercedes. 248 00:30:15,855 --> 00:30:18,941 - Nøglen. - Javel. 249 00:30:24,030 --> 00:30:27,115 - Det er vel den eneste, der er? - Ja. 250 00:30:27,283 --> 00:30:32,830 - Fremover beholderjeg den. - Hr. Kaptajn! 251 00:30:36,209 --> 00:30:39,086 Det er nok ikke noget, hr. Kaptajn. 252 00:30:46,010 --> 00:30:47,719 Det er dem. 253 00:30:58,898 --> 00:31:02,609 Fra tidernes morgen, da skoven var ung - 254 00:31:02,777 --> 00:31:09,700 - levede dyr, mennesker og fantasivæsener i harmoni. 255 00:31:16,124 --> 00:31:18,876 De værnede om hinanden - 256 00:31:19,043 --> 00:31:21,962 - og sov sammen underet stort træ - 257 00:31:22,130 --> 00:31:25,883 - derstod på bakken tæt ved møllen. 258 00:31:26,926 --> 00:31:29,553 Nu er træet ved at dø. 259 00:31:29,721 --> 00:31:33,974 Grenene ertørre, og stammen ergammel og forvreden. 260 00:31:34,142 --> 00:31:39,563 Under træet bor en kæmpe tudse, som ikke vil lade detgro. 261 00:31:39,731 --> 00:31:43,942 Du skal give den de tre magiske ravklumperi munden - 262 00:31:44,110 --> 00:31:48,488 - og tage den gyldne nøgle, den hari bugen. 263 00:31:48,656 --> 00:31:52,826 Kun på den måde vil træet blomstre op på ny. 264 00:33:17,453 --> 00:33:20,330 Det er ikke tyve minutter siden. 265 00:33:20,498 --> 00:33:23,667 De er flygtet i al hast. 266 00:33:28,881 --> 00:33:32,217 Højst en halv snes. 267 00:33:49,902 --> 00:33:52,362 Antibiotikum. 268 00:33:52,530 --> 00:33:56,908 De har sgu glemt en lotterikupon. 269 00:33:57,910 --> 00:34:00,954 De er i nærheden. 270 00:34:02,081 --> 00:34:04,916 De røvhuller er i nærheden. 271 00:34:05,084 --> 00:34:08,128 De holder øje med os. 272 00:34:20,016 --> 00:34:23,518 I glemte det her. 273 00:34:23,686 --> 00:34:26,271 Og jeres lotterikupon. 274 00:34:26,439 --> 00:34:31,443 I kan da komme og hente det. Det kan jo være, I har vundet. 275 00:35:42,765 --> 00:35:46,184 Hej, jeg er prinsesse Moana. 276 00:35:46,352 --> 00:35:49,437 Jeg er ikke bange for dig. 277 00:35:51,065 --> 00:35:54,943 Skammer du dig ikke over at leve hernede - 278 00:35:55,111 --> 00:36:01,241 - og leve af det kryb, så du bliver tyk og fed, mens træet dør? 279 00:36:35,193 --> 00:36:37,027 Se! 280 00:38:43,696 --> 00:38:48,241 - Har I ledt på værelset og lageret? - Ja, frue. 281 00:38:50,661 --> 00:38:54,497 - Også i haven og laden? - Ja, frue. 282 00:38:54,665 --> 00:38:58,668 - Hvor pokker er den pige? - Denne vej. 283 00:38:59,420 --> 00:39:03,298 Må jeg præsentere min hustru, Carmen? 284 00:39:03,466 --> 00:39:06,176 - En fornøjelse. - I lige måde. 285 00:39:06,344 --> 00:39:11,723 Fremover er der et rationeringskort pr. Familie... Se på dem. 286 00:39:11,891 --> 00:39:13,975 - Kun et? - Ja. 287 00:39:14,143 --> 00:39:17,812 - Mon det rækker? - Ja, hvis folk holder hus. 288 00:39:17,980 --> 00:39:21,524 Folk må ikke give mad til oprørerne. 289 00:39:21,692 --> 00:39:24,903 De taber terræn. Mindst en er såret. 290 00:39:25,071 --> 00:39:29,949 - Hr. Kaptajn, hvorfra ved De det? - Vi var tæt på at tage dem i dag. 291 00:39:30,117 --> 00:39:34,579 Vi fandt det her. Antibiotikum... 292 00:39:34,747 --> 00:39:39,876 Gud har allerede frelst deres sjæle. Deres kroppe ser han stort på. 293 00:39:40,044 --> 00:39:45,924 Vi står til tjeneste, hr. Kaptajn. De er herjo ikke af egen fri vilje. 294 00:39:49,345 --> 00:39:51,679 Dér tager De fejl. 295 00:39:51,847 --> 00:39:56,559 Jeg er her, så min søn kan komme til verden i et rent og nyt Spanien. 296 00:39:56,727 --> 00:40:01,564 De folk lever i den vildfarelse, at vi alle skulle være lige. 297 00:40:01,732 --> 00:40:06,611 Der er bare den store forskel, at krigen er ovre, og vi vandt. 298 00:40:06,779 --> 00:40:11,032 Og skulle det blive nødvendigt at dræbe alle de idioter - 299 00:40:11,200 --> 00:40:14,369 - så gør vi det. Så enkelt er det. 300 00:40:14,537 --> 00:40:17,330 Vi er her af egen fri vilje. 301 00:40:17,498 --> 00:40:20,166 Vor frie vilje! 302 00:40:22,044 --> 00:40:27,340 - Sæt vand over. Jeg henter brænde. - Ja, det klarer vi. 303 00:40:54,201 --> 00:40:56,995 Ofelia? 304 00:41:07,256 --> 00:41:11,176 Hvordan lærte De kaptajnen at kende? 305 00:41:12,678 --> 00:41:16,639 - Ofelias far syede uniformer. - Nå da! 306 00:41:16,807 --> 00:41:21,436 Da han døde, fikjeg arbejde i en kolonialhandel. 307 00:41:21,604 --> 00:41:27,817 For godt et år siden traf kaptajnen og jeg så hinanden igen. 308 00:41:27,985 --> 00:41:34,532 Det var da pudsigt at møde hinanden igen efter så lang tid. 309 00:41:34,700 --> 00:41:37,577 Ja, det er meget pudsigt. 310 00:41:37,745 --> 00:41:41,331 Tilgiv min hustru. Hun er en smule enfoldig. 311 00:41:41,499 --> 00:41:45,251 Hun tror, folk gider at høre den slags. 312 00:41:45,419 --> 00:41:48,338 Jamen, hr. Kaptajn... 313 00:41:49,215 --> 00:41:54,093 - Frue, pigen er dukket op. - Tilgiv mig. 314 00:42:04,230 --> 00:42:09,901 - Harjeg sagt, jeg traf Deres far? - Nej, det anede jeg ikke. 315 00:42:11,403 --> 00:42:16,699 I Marokko... Det var ganske kort, men han gjorde et stort indtryk. 316 00:42:16,867 --> 00:42:18,785 Han var en stor soldat. 317 00:42:18,953 --> 00:42:23,498 Soldaterne sagde, at da general Vidal døde på slagmarken - 318 00:42:23,666 --> 00:42:29,170 - blev hans ur smadret i faldet og viste præcis, hvornår han døde. 319 00:42:29,338 --> 00:42:33,466 Derved kunne sønnen se, hvordan en tapper mand dør. 320 00:42:34,760 --> 00:42:38,346 Det er vås. Han gik ikke med ur. 321 00:42:38,514 --> 00:42:42,433 Det her piner mig altså. 322 00:42:42,601 --> 00:42:46,938 Når du har badet, går du direkte i seng. 323 00:42:48,190 --> 00:42:50,900 Hører du?! 324 00:42:52,111 --> 00:42:56,489 Somme tider frygterjeg, du aldrig lærer at opføre dig pænt. 325 00:42:56,657 --> 00:42:59,242 Du har virkelig skuffet mig, Ofelia. 326 00:42:59,910 --> 00:43:02,537 Og også din far. 327 00:43:02,955 --> 00:43:05,582 Mener du kaptajnen? 328 00:43:05,749 --> 00:43:08,585 Ham mere end mig. 329 00:43:22,016 --> 00:43:25,018 Jeg fik fat i nøglen. 330 00:43:27,354 --> 00:43:30,773 Før mig til labyrinten. 331 00:44:22,618 --> 00:44:24,452 Hej. 332 00:44:24,620 --> 00:44:27,455 Jeg kommer med nøglen. 333 00:44:27,623 --> 00:44:32,669 Det der er mig, og pigen er Dem. 334 00:44:32,836 --> 00:44:35,755 Og barnet? 335 00:44:35,923 --> 00:44:39,592 De fik fat i nøglen. 336 00:44:40,886 --> 00:44:44,013 Det glæder mig. 337 00:44:50,688 --> 00:44:54,732 Hun troede på dig lige fra starten. 338 00:44:55,484 --> 00:44:59,070 Det fryder hende, at det lykkedes. 339 00:45:04,076 --> 00:45:09,122 Behold nøglen. De får meget snart brug for den. 340 00:45:09,289 --> 00:45:14,836 Og også denne stump kridt. 341 00:45:15,879 --> 00:45:19,132 Nu mangler der blot endnu to prøver - 342 00:45:19,299 --> 00:45:23,469 - og det vil snart være fuldmåne. 343 00:45:23,637 --> 00:45:28,224 Hav tålmodighed. Vi vil snart spadsere - 344 00:45:28,392 --> 00:45:34,647 - gennem de syv runde haver ved Deres slot. 345 00:45:34,815 --> 00:45:37,734 Hvordan kan jeg vide, det er sandt? 346 00:45:37,901 --> 00:45:43,740 Hvorfor skulle en stakkels faun som jeg fylde Dem med løgn? 347 00:46:05,763 --> 00:46:10,475 - Gå bare i gang. - Hold jeres kort klar. 348 00:46:10,642 --> 00:46:14,187 Kom så! Navn? 349 00:46:16,857 --> 00:46:21,486 - For- og efternavn... - Narciso Peña Soriano. 350 00:46:21,653 --> 00:46:24,113 Til tjeneste. 351 00:46:26,241 --> 00:46:29,410 Det er det daglige brød i Francos Spanien - 352 00:46:29,578 --> 00:46:32,955 - som vi opbevarer her. De røde lyver. 353 00:46:33,123 --> 00:46:36,876 I det nye, samlede og frie Spanien - 354 00:46:37,044 --> 00:46:41,589 - erderikke et hjem uden kaminild ellerbrød. 355 00:46:53,519 --> 00:46:56,771 Vis mig, hvad der nu vil ske. 356 00:46:56,939 --> 00:46:59,732 Fortæl mig det. 357 00:47:25,217 --> 00:47:27,760 Ofelia... 358 00:47:34,643 --> 00:47:38,062 Ofelia, hjælp mig. 359 00:47:44,069 --> 00:47:46,904 Hr. Kaptajn! 360 00:47:48,448 --> 00:47:50,575 Kom hurtigt! 361 00:47:50,742 --> 00:47:55,705 I det samlede og frie Spanien er der intet hjem uden kaminild eller brød. 362 00:47:55,873 --> 00:47:58,791 Her er det daglige brød i Francos Spanien. 363 00:48:01,211 --> 00:48:05,256 Deres hustru har brug for absolut ro. 364 00:48:05,632 --> 00:48:10,761 Hun skal have noget beroligende det meste aftiden. 365 00:48:11,430 --> 00:48:17,143 Pigen bør sove i et andet rum. Jeg bliver her, til hun har født. 366 00:48:17,311 --> 00:48:19,770 Få hende rask. 367 00:48:19,938 --> 00:48:24,233 Uanset hvad det kræver, eller hvad det måtte koste. 368 00:48:26,653 --> 00:48:28,654 Få hende rask. 369 00:48:49,134 --> 00:48:51,802 Du skal ikke være bekymret. 370 00:48:51,970 --> 00:48:55,348 Din mor bliver snart rask igen. 371 00:48:57,601 --> 00:49:00,061 Det er hårdt at føde et barn. 372 00:49:00,228 --> 00:49:03,981 Så vil jeg aldrig have børn. 373 00:49:15,786 --> 00:49:20,039 Du hjælper dem i skoven, ikke? 374 00:49:30,300 --> 00:49:33,260 Har du fortalt det til nogen? 375 00:49:33,428 --> 00:49:36,013 Nej, jeg siger det ikke. 376 00:49:36,181 --> 00:49:39,850 Der må ikke ske dig noget ondt. 377 00:49:49,528 --> 00:49:52,029 Heller ikke dig. 378 00:49:52,197 --> 00:49:55,825 Kan du ikke en vuggevise? 379 00:49:55,993 --> 00:49:58,577 Kun en. 380 00:49:58,745 --> 00:50:01,622 Men jeg husker ikke teksten. 381 00:50:01,790 --> 00:50:06,627 Det gør ikke noget. Jeg vil gerne høre den. 382 00:50:57,721 --> 00:51:02,058 Bliv ikke bange. Det er bare mig. 383 00:51:09,608 --> 00:51:12,485 - Er De klar? - Ja. 384 00:51:12,652 --> 00:51:15,446 Så går vi. 385 00:51:19,076 --> 00:51:23,204 Det er vanvid. Hvis han opdager det, myrder han os alle. 386 00:51:23,371 --> 00:51:27,291 - Har du tænkt på det? - Er De så bange for ham? 387 00:51:27,459 --> 00:51:30,086 Nej, det er ikke frygt. 388 00:51:30,253 --> 00:51:33,339 I hvert fald ikke for mit liv. 389 00:51:43,058 --> 00:51:45,643 Pedro! 390 00:51:45,811 --> 00:51:48,521 Bror! 391 00:52:03,286 --> 00:52:06,038 De har undveget prøven. 392 00:52:06,206 --> 00:52:10,042 Nej, men min mor er syg. 393 00:52:10,210 --> 00:52:14,505 Det er ikke nogen undskyldning for forsømmelighed. 394 00:52:14,673 --> 00:52:18,509 Se, her er en alrune-urt. 395 00:52:18,677 --> 00:52:22,721 En plante, der engang drømte om at blive menneske. 396 00:52:22,889 --> 00:52:27,893 Læg den under Deres mors seng - 397 00:52:28,061 --> 00:52:31,605 - i en skål frisk mælk. 398 00:52:32,399 --> 00:52:37,903 Hver morgen giver De den to dråber blod at drikke. 399 00:52:38,071 --> 00:52:41,574 Og sørg nu for at udføre prøven. 400 00:52:41,741 --> 00:52:46,036 Fuldmånen er ved at være over os. 401 00:52:47,581 --> 00:52:50,875 Lad Dem lede af dem her. 402 00:52:51,042 --> 00:52:55,045 De skal til et meget farligt sted. 403 00:52:55,213 --> 00:52:59,550 Vær varsom. Det, der sover der - 404 00:52:59,718 --> 00:53:03,721 - er på ingen måde menneskeligt. 405 00:53:06,349 --> 00:53:10,144 De vil se et overdådigt bord. 406 00:53:10,312 --> 00:53:15,274 Men De må ikke hverken spise eller drikke noget som helst. 407 00:53:15,442 --> 00:53:19,069 Intet overhovedet! 408 00:53:20,322 --> 00:53:25,034 Det gælder Deres liv. 409 00:53:44,512 --> 00:53:49,225 Jeg har lidt brændevin, noget tobak og lidt ost. 410 00:53:49,392 --> 00:53:52,895 Her er et par breve til Trigo og Piloto. 411 00:53:53,063 --> 00:53:56,482 Hvordan går det med benet, Frances? 412 00:53:56,650 --> 00:54:00,569 Hvad tror De? Det er noget lort. 413 00:54:00,737 --> 00:54:03,405 Lad mig se. 414 00:54:06,034 --> 00:54:09,286 Amerikanske tropper - 415 00:54:09,454 --> 00:54:12,706 - og britiske og canadiske - 416 00:54:12,874 --> 00:54:17,461 - er gået i land på en lille strand i det nordlige... 417 00:54:17,629 --> 00:54:20,381 - Frankrig, din stammehøvding. - Ja. 418 00:54:20,548 --> 00:54:27,221 "Over 150.000 soldater under ledelse af general Dwight D. Eisenhower..." 419 00:54:27,389 --> 00:54:31,267 Er det slemt, hr. Doktor? 420 00:54:32,060 --> 00:54:37,231 Hør her, Frances... Det står ikke til at redde. 421 00:54:48,827 --> 00:54:53,163 Jeg prøver at tage det med færrest mulige skær. 422 00:55:00,130 --> 00:55:03,674 Vent lige lidt, hr. Doktor. 423 00:55:38,168 --> 00:55:44,798 "Brug kridtet til at tegne en dør et eller andet sted i værelset." 424 00:55:49,471 --> 00:55:54,725 "Når døren åbner sig, sætter De timeglasset i gang." 425 00:55:55,685 --> 00:55:58,979 "Lad feerne lede Dem på vej." 426 00:56:02,609 --> 00:56:06,987 "De må hverken spise eller drikke noget under opholdet." 427 00:56:07,155 --> 00:56:11,867 "Og sørg for at nå tilbage, før sidste sandskorn falder." 428 00:58:20,330 --> 00:58:22,080 Nej... 429 00:58:24,209 --> 00:58:27,044 Det er den her. 430 01:02:18,818 --> 01:02:22,529 Vi får snart forstærkning. Omkring 50 mand. 431 01:02:22,697 --> 01:02:25,699 Så går vi lige på Vidal. 432 01:02:25,867 --> 01:02:28,493 Hvad sker der så? 433 01:02:28,661 --> 01:02:33,457 I dræber ham, og så kommer der en anden som ham og endnu en. 434 01:02:33,624 --> 01:02:39,463 I er på røven uden våben eller fast lejr. I må have mad og medicin. 435 01:02:39,630 --> 01:02:43,383 Du bør tage dig af Mercedes. Flygt dog over grænsen. 436 01:02:43,551 --> 01:02:48,054 - Det her har I tabt. - Jeg bliver her. Sådan er det. 437 01:02:59,358 --> 01:03:01,985 I må af sted. 438 01:03:02,153 --> 01:03:05,322 Her er nøglen. Men I kan ikke gå derned nu. 439 01:03:05,490 --> 01:03:08,700 Det er præcis det, han venter. 440 01:03:10,703 --> 01:03:13,413 Stol på mig. 441 01:03:15,625 --> 01:03:18,084 Jeg er en kujon. 442 01:03:18,252 --> 01:03:20,921 Nej, du er ej. 443 01:03:21,088 --> 01:03:23,048 Jo, jeg er. 444 01:03:23,216 --> 01:03:25,717 En skide kryster - 445 01:03:25,885 --> 01:03:29,179 - der står til tjeneste for den skiderik. 446 01:03:29,347 --> 01:03:34,184 Vasker hans tøj, reder hans seng og laver hans mad. 447 01:03:35,812 --> 01:03:40,190 Hvad nu, hvis lægen har ret i, vi ikke kan vinde? 448 01:03:42,652 --> 01:03:46,613 Vi gør da i hvert fald livet surt for det røvhul. 449 01:05:39,602 --> 01:05:42,270 Kaptajn Vidal. 450 01:05:42,438 --> 01:05:45,690 Af en eller anden grund er feberen faldet. 451 01:05:45,858 --> 01:05:48,151 Men hun har feber? 452 01:05:48,319 --> 01:05:52,405 Ja, men det viser bare, at kroppen reagerer. 453 01:05:52,573 --> 01:05:56,993 Hør her, hvis De skal vælge, så sørg for at redde barnet. 454 01:05:57,161 --> 01:06:02,207 Den dreng får mit navn og min fars. Sørg for at redde ham. 455 01:06:37,118 --> 01:06:39,703 Bror... 456 01:06:39,870 --> 01:06:42,664 Min bror... 457 01:06:42,832 --> 01:06:45,875 Hvis du kan høre mig - 458 01:06:46,043 --> 01:06:49,504 - sker her ting, som ikke er så gode. 459 01:06:49,672 --> 01:06:53,174 Men du må snart komme herud. 460 01:06:53,342 --> 01:06:56,678 Du har gjort mor meget syg. 461 01:06:56,846 --> 01:07:01,599 Når du skal ud, vil jeg godt bede dig om noget. 462 01:07:01,767 --> 01:07:04,185 Bare én ting. 463 01:07:04,353 --> 01:07:07,188 Du må ikke gøre mor fortræd. 464 01:07:07,356 --> 01:07:10,692 Du skal lære hende at kende. Hun er meget smuk - 465 01:07:10,860 --> 01:07:14,738 - selv om hun godt kan være en del nedtrykt. 466 01:07:14,905 --> 01:07:17,949 Men du skal se, når hun smiler. 467 01:07:18,117 --> 01:07:21,202 Du vil holde meget af hende. 468 01:07:21,370 --> 01:07:25,040 Hør her... Hvis du gør, som jeg siger - 469 01:07:25,207 --> 01:07:27,876 - vil jeg love dig noget. 470 01:07:28,044 --> 01:07:32,505 Jeg tager dig med til mit kongerige og gør dig til prins. 471 01:07:32,673 --> 01:07:37,218 Det loverjeg. En rigtig prins. 472 01:08:02,286 --> 01:08:05,538 Jeg hylede med fløjten, men de flyttede sig ikke. 473 01:08:05,706 --> 01:08:08,208 Jeg prøvede at stoppe, men for sent. 474 01:08:08,375 --> 01:08:13,254 Fyrbøderen og jeg nåede at springe af, men se lige dér. 475 01:08:15,091 --> 01:08:18,593 - Hvad var der i vognene? - Ikke én vogn er åbnet. 476 01:08:18,761 --> 01:08:23,932 - Hvad fanden snakker De om? - Der er ikke taget noget. 477 01:08:24,100 --> 01:08:27,435 Ikke det? Er De sikker? 478 01:08:27,603 --> 01:08:33,191 Jeg ved ikke, hvad de var ude efter andet end at forsinke os. 479 01:08:47,248 --> 01:08:51,501 De kom som lyn fra en klar himmel. 480 01:08:53,671 --> 01:08:58,883 De har granater. De er oppe i bjergene igen. 481 01:09:01,303 --> 01:09:04,973 Vi har omringet nogle, derfaldt bagud. 482 01:09:05,141 --> 01:09:08,017 De flygtede op i bjergene. 483 01:09:41,093 --> 01:09:46,931 Frygtløst, Serrano! Det er den eneste anstændige død. 484 01:10:29,642 --> 01:10:32,393 Serrano... 485 01:10:47,868 --> 01:10:49,786 Lad mig se. 486 01:10:49,954 --> 01:10:52,121 Lad mig nu se. 487 01:10:55,542 --> 01:10:58,544 Kan du sige noget? 488 01:11:01,298 --> 01:11:03,800 Jøsses. 489 01:11:20,484 --> 01:11:25,697 Dem kan vi ikke bruge til noget. De siger intet. 490 01:11:32,746 --> 01:11:37,083 Hr. Kaptajn! Her er en, der lever. 491 01:11:39,503 --> 01:11:42,880 Han er kun ramt i benet. 492 01:11:45,884 --> 01:11:51,472 - Hvad sker der? - De har taget en ovre på lageret. 493 01:11:55,436 --> 01:11:57,437 Mercedes! 494 01:11:57,604 --> 01:12:00,732 Pedro... 495 01:12:17,124 --> 01:12:21,627 - Mercedes. - Hr. Kaptajn, jeg må lige ind... 496 01:12:21,795 --> 01:12:24,964 - Ikke nu. - Flyt Dem! 497 01:12:51,575 --> 01:12:55,203 Det er da rigeligt. 498 01:12:57,164 --> 01:13:00,917 Skal jeg bringe det op? 499 01:13:18,560 --> 01:13:21,479 Her. Det er halvdelen. 500 01:13:21,647 --> 01:13:26,651 Det behøverjeg nok ikke. Jeg har det meget bedre. 501 01:13:26,819 --> 01:13:30,655 Det er mig en gåde, men det glæder mig da. 502 01:13:31,031 --> 01:13:33,366 Mor... 503 01:13:47,756 --> 01:13:50,550 Den er fandeme god! 504 01:13:50,717 --> 01:13:55,721 Rigtig tobak. Meget svært at få fat i. 505 01:13:56,682 --> 01:13:59,767 Rend mig! 506 01:14:01,478 --> 01:14:05,481 Garces, endelig får vi fat i en, og så stammer han sgu. 507 01:14:05,649 --> 01:14:10,945 - Det kommer til at tage hele natten. - Ja, men bare han snakker. 508 01:14:16,118 --> 01:14:20,872 Garces har ret. Du fortællerjo det hele, ikke? 509 01:14:21,039 --> 01:14:25,668 Til den ende tog jeg nemlig et par småting med. 510 01:14:26,879 --> 01:14:29,297 Ting, man lærer hen ad vejen. 511 01:14:29,465 --> 01:14:34,051 Umiddelbart kan jeg jo ikke stole på dig, men med det her - 512 01:14:34,219 --> 01:14:37,555 - skal vi nok få et par sandheder. 513 01:14:37,723 --> 01:14:42,685 Og når vi kommer til den her, får vi nok... 514 01:14:42,853 --> 01:14:45,897 ...skal vi sige et mere intimt forhold. 515 01:14:46,064 --> 01:14:49,692 Som brødre. Det vil du få at se. 516 01:14:52,237 --> 01:14:58,201 Når vi så kommer til den her, vil jeg tro på alt, hvad du siger. 517 01:15:09,838 --> 01:15:13,591 Nu skal du høre... Hvis du kan tælle til tre - 518 01:15:13,759 --> 01:15:17,512 - uden at stamme, så er du fri. 519 01:15:18,555 --> 01:15:24,477 Se ikke på ham. Se på mig. Over mig er der ingen. 520 01:15:24,645 --> 01:15:30,233 Garces, nårjeg siger, den nar kan gå, vil nogen så protestere? 521 01:15:30,400 --> 01:15:32,735 Nej, hr. Kaptajn. Så er han fri. 522 01:15:32,903 --> 01:15:37,949 Der hører du. Du skal bare tælle til tre. 523 01:15:53,131 --> 01:15:56,217 - En... - Fint. 524 01:16:00,013 --> 01:16:02,265 To... 525 01:16:02,432 --> 01:16:06,143 Kom nu. En mere og du er fri. 526 01:16:22,119 --> 01:16:25,204 Det var synd. 527 01:16:35,340 --> 01:16:39,677 Deres mor har det bedre, Deres Højhed. 528 01:16:40,804 --> 01:16:46,851 Nu kan De uden tvivl tage den langt mere med ro. 529 01:16:47,019 --> 01:16:49,895 Ja tak. 530 01:16:50,063 --> 01:16:53,399 Men ikke alt er gået så godt. 531 01:16:53,567 --> 01:16:56,694 Ikke det? 532 01:16:57,112 --> 01:17:00,364 - Jeg havde et uheld. - Et uheld? 533 01:17:00,532 --> 01:17:02,783 Ja. 534 01:17:11,126 --> 01:17:14,795 - De brød reglerne! - Det var bare to druer! 535 01:17:14,963 --> 01:17:17,465 Jeg troede ikke, det blev opdaget. 536 01:17:17,633 --> 01:17:21,218 - Så tog vi alligevel fejl. - Fejl? 537 01:17:21,386 --> 01:17:24,555 De faldt igennem og kan ikke vende tilbage. 538 01:17:24,723 --> 01:17:28,601 - Det var et uheld. - De kan ikke vende tilbage! 539 01:17:28,769 --> 01:17:32,480 Det er fuldmåne om tre døgn. 540 01:17:32,648 --> 01:17:38,569 Deres sjæl vil for altid forblive blandt menneskene. 541 01:17:38,737 --> 01:17:43,449 De vil ældes som dem og dø som dem. 542 01:17:43,617 --> 01:17:47,662 Deres hukommelse vil med tiden fortabe sig. 543 01:17:47,829 --> 01:17:51,957 Og vi vil forsvinde med den. 544 01:17:52,125 --> 01:17:57,004 De får os aldrig at se igen! 545 01:18:06,556 --> 01:18:08,683 Godmorgen, hr. Doktor. 546 01:18:08,850 --> 01:18:13,396 Beklager at tilkalde Dem så tidligt. Vi får nok brug for Dem. 547 01:18:36,336 --> 01:18:40,256 - Hvad har de dog gjort? - Ikke så meget. 548 01:18:40,424 --> 01:18:43,384 Men nu lysner det da. 549 01:18:50,350 --> 01:18:53,519 Jeg ser gerne, De bliver her. 550 01:18:53,687 --> 01:18:56,731 Det kan være meget nyttigt. 551 01:18:56,898 --> 01:19:00,025 Serrano, bliv her. 552 01:19:00,986 --> 01:19:04,363 Jeg snakkede. Ikke så meget... 553 01:19:04,531 --> 01:19:10,578 - Men jeg snakkede. - Det gør mig meget ondt. 554 01:19:16,752 --> 01:19:19,503 Dræb mig. 555 01:19:19,671 --> 01:19:23,299 Vil De ikke nok dræbe mig nu? 556 01:19:38,690 --> 01:19:40,524 Den satan! 557 01:20:01,713 --> 01:20:05,341 Du vil ikke længere føle smerte. 558 01:20:09,179 --> 01:20:11,639 Nu er det snart ovre. 559 01:20:20,232 --> 01:20:24,360 - Hold øje med dr. Ferreiro. - Javel, hr. Kaptajn. 560 01:20:46,842 --> 01:20:51,136 Du bevæger dig ikke mere. Er du syg? 561 01:20:53,849 --> 01:20:57,309 Hvad fanden laver du der?! 562 01:21:09,573 --> 01:21:12,283 - Kald på ham. - Hvem? 563 01:21:12,450 --> 01:21:14,994 Dr. Ferreiro, din nar! 564 01:21:38,727 --> 01:21:42,146 Hvad i helvede er det her? 565 01:21:44,441 --> 01:21:49,570 - Nej! - Lad hende være! 566 01:21:50,989 --> 01:21:55,826 Se, hvad hun gemte under sengen. Hvad siger du så? 567 01:22:00,040 --> 01:22:05,127 Ofelia, hvad laver det her under min seng? 568 01:22:05,295 --> 01:22:08,505 Det er en magisk rod, jeg fik affaunen. 569 01:22:08,673 --> 01:22:13,385 Det er det ævl, hun får lov til at læse. Se, hvad det fører til. 570 01:22:13,553 --> 01:22:17,431 Lad mig lige tale med hende alene, skat. 571 01:22:17,599 --> 01:22:21,185 Godt... Som du vil. 572 01:22:21,937 --> 01:22:25,439 Det skulle helbrede dig. Det gjorde detjo også. 573 01:22:25,607 --> 01:22:28,567 Ofelia, du må lytte til din far. 574 01:22:28,735 --> 01:22:31,612 - Det her må høre op. - Nej. 575 01:22:31,780 --> 01:22:36,951 Jeg vil ikke være her. Lad os tage væk herfra! 576 01:22:37,118 --> 01:22:39,662 Så enkelt er det ikke. 577 01:22:41,665 --> 01:22:44,333 Du er ved at blive en stor pige. 578 01:22:44,501 --> 01:22:47,962 Du vil snart forstå, at livet ikke er som i eventyr. 579 01:22:48,129 --> 01:22:51,548 Verden er grusom. 580 01:22:51,716 --> 01:22:57,012 Det vil du snart komme til at forstå. Selv om det gør ondt. 581 01:22:58,098 --> 01:23:01,058 - Nej! - Ofelia! 582 01:23:01,226 --> 01:23:07,982 Der findes ikke magi. Hverken for dig eller for mig eller for nogen anden. 583 01:23:18,368 --> 01:23:21,412 Mor! Hjælp! 584 01:23:21,579 --> 01:23:25,165 Hjælp! 585 01:23:30,547 --> 01:23:33,215 Hvorfor gjorde De det? 586 01:23:33,383 --> 01:23:36,468 Jeg havde ikke noget valg. 587 01:23:37,470 --> 01:23:41,015 Nej, De kunne have gjort, som jeg sagde. 588 01:23:41,182 --> 01:23:44,560 Ja, men det gjorde jeg ikke. 589 01:23:44,728 --> 01:23:48,022 Det havde De gjort klogere i. 590 01:23:48,690 --> 01:23:52,818 Jeg forstår det ikke. Hvorfor adlød De ikke? 591 01:23:52,986 --> 01:23:56,447 Den form for blind lydighed - 592 01:23:56,614 --> 01:24:00,159 - uden nærmere eftertanke... 593 01:24:00,326 --> 01:24:05,122 Det er noget, der kun ligger til folk som Dem, hr. Kaptajn. 594 01:24:40,867 --> 01:24:43,786 Hr. Kaptajn. 595 01:24:48,166 --> 01:24:54,296 - Garces, tilkald sygehjælperen. - Javel, hr. Kaptajn. 596 01:25:28,123 --> 01:25:31,500 Deres hustru er død. 597 01:25:39,509 --> 01:25:43,178 Herrens veje er uransagelige. 598 01:25:43,346 --> 01:25:45,931 I hans ord og gerninger- 599 01:25:46,099 --> 01:25:49,226 - liggerselve hans miskundhed. 600 01:25:49,394 --> 01:25:53,105 Herren senderos ganske vist budskabet - 601 01:25:53,273 --> 01:25:56,483 - men laderdet være op til os at tolke det. 602 01:25:56,651 --> 01:26:03,198 Når vi vil favne verden, erden blot en tom og meningsløs skal. 603 01:26:03,366 --> 01:26:08,412 Sjælen ernu langt borte i sin evige himmel. 604 01:26:08,580 --> 01:26:12,207 Det er i smerten, vi finder meningen med livet - 605 01:26:12,375 --> 01:26:16,253 - og det nådeslys, vi fortaber ved fødslen. 606 01:26:16,421 --> 01:26:22,384 I sin uendelige visdom lægger Herren svaret i vore hænder. 607 01:26:26,014 --> 01:26:28,891 Kun ved sit fysiske fravær- 608 01:26:29,058 --> 01:26:34,229 - stadfæster han den plads, han optageri vorsjæl. 609 01:26:55,251 --> 01:26:59,796 De kendte dr. Ferreiro ganske godt. Ikke sandt, Mercedes? 610 01:26:59,964 --> 01:27:03,550 Alle her kendte ham godt. 611 01:27:03,718 --> 01:27:08,847 Stammeren omtalte en stikker her i møllen. 612 01:27:09,015 --> 01:27:13,685 Tænk bare. Lige for næsen af mig. 613 01:27:15,271 --> 01:27:19,566 Mercedes, tag lige plads. 614 01:27:27,784 --> 01:27:30,619 Hvad tænker De om mig? 615 01:27:30,787 --> 01:27:33,247 De tænker vel, jeg er et uhyre. 616 01:27:33,414 --> 01:27:38,418 Det er uden betydning, hvad folk som jeg tænker. 617 01:27:45,760 --> 01:27:49,513 Hent mig noget mere brændevin fra lageret. 618 01:27:49,681 --> 01:27:52,891 Det skal jeg gøre. Godnat. 619 01:27:53,059 --> 01:27:55,394 Mercedes... 620 01:27:55,561 --> 01:27:58,146 Glemte De ikke noget? 621 01:27:58,314 --> 01:28:00,857 Hvad? 622 01:28:04,195 --> 01:28:06,238 Nøglen. 623 01:28:06,406 --> 01:28:09,616 Jeg har den eneste, der er, ikke? 624 01:28:09,784 --> 01:28:11,535 Jo. 625 01:28:11,703 --> 01:28:16,415 Der er faktisk en lille ting, der går mig på. 626 01:28:16,582 --> 01:28:20,836 Det betyder nok ikke det store, men efter at de brød ind i lageret - 627 01:28:21,004 --> 01:28:23,755 - med granater og sprængstof - 628 01:28:23,923 --> 01:28:26,925 - var låsen ikke brudt op. 629 01:28:27,093 --> 01:28:31,763 Nå, men det betyder nok ikke noget. 630 01:28:34,976 --> 01:28:37,602 Pas nu godt på. 631 01:28:37,770 --> 01:28:41,189 Godnat, hr. Kaptajn. 632 01:29:22,523 --> 01:29:24,566 Ofelia... 633 01:29:24,734 --> 01:29:27,903 Ofelia, jeg tager væk nu i nat. 634 01:29:28,071 --> 01:29:31,114 - Hvorhen? - Det kan jeg ikke sige. 635 01:29:31,282 --> 01:29:34,826 - Jeg vil med. - Nej, det går ikke. 636 01:29:34,994 --> 01:29:39,831 - Jeg skal nok hente dig snart. - Jeg vil med. 637 01:30:03,898 --> 01:30:07,067 Jeg hørte noget. 638 01:30:10,279 --> 01:30:14,908 Det var nok ikke noget. Tag det roligt. 639 01:30:22,667 --> 01:30:24,835 Mercedes. 640 01:30:25,962 --> 01:30:28,463 Ofelia. 641 01:30:35,263 --> 01:30:38,849 Hvor længe har du vidst det? 642 01:30:42,937 --> 01:30:47,107 Hvor længe har du holdt mig for nar, din lille mær! 643 01:30:47,275 --> 01:30:50,277 Hold opsyn med hende! 644 01:30:51,737 --> 01:30:57,534 Hvis nogen prøver at komme ind, gør I det først af med hende. 645 01:31:10,423 --> 01:31:13,216 Pølse... 646 01:31:14,760 --> 01:31:16,845 Tobak. 647 01:31:17,013 --> 01:31:22,017 Havde De da bare spurgt, så havde De fået det, Mercedes. 648 01:31:27,523 --> 01:31:31,485 Jeg vil have navnene på brevskriverne. 649 01:31:31,652 --> 01:31:36,198 - Dem fårjeg i morgen. - Javel, hr. Kaptajn. 650 01:31:37,867 --> 01:31:40,160 Du kan gå, Garces. 651 01:31:40,328 --> 01:31:43,371 Er De sikker, hr. Kaptajn? 652 01:31:44,790 --> 01:31:49,002 Hold nu op. Det erjo bare en kvinde. 653 01:31:51,547 --> 01:31:54,382 Det er det, De hele tiden har ment. 654 01:31:54,550 --> 01:31:57,761 Derfor slap jeg af sted med det. 655 01:31:57,929 --> 01:32:00,889 Jeg var usynlig for Dem. 656 01:32:01,057 --> 01:32:05,810 Nå da! De har set mit svage punkt. 657 01:32:05,978 --> 01:32:08,438 Mit hovmod. 658 01:32:08,606 --> 01:32:13,026 Men vi er herjo for at finde Deres svagheder. 659 01:32:13,194 --> 01:32:16,988 Det er sådan set enkelt nok. De taler. 660 01:32:18,491 --> 01:32:23,537 Og jeg må forvisse mig om, at De taler sandt. 661 01:32:25,122 --> 01:32:29,543 Til den ende harjeg nogle småting. 662 01:32:29,710 --> 01:32:32,963 Det er ikke så indviklet. 663 01:32:34,382 --> 01:32:38,218 Det er den slags, man lærer hen ad vejen. 664 01:32:38,386 --> 01:32:42,305 Umiddelbart kan jeg ikke have tillid til... 665 01:32:56,654 --> 01:33:01,199 Jeg er hverken en olding eller en svækling. 666 01:33:01,367 --> 01:33:04,452 Dit røvhul! Du rører ikke pigen. 667 01:33:04,620 --> 01:33:09,082 Du er ikke det første svin, jeg har slagtet! 668 01:33:29,812 --> 01:33:33,106 Han lod hende gå. 669 01:33:34,108 --> 01:33:37,110 Hvad siger du? 670 01:33:42,908 --> 01:33:46,244 Tag hende! Få fat i hende! 671 01:33:46,412 --> 01:33:51,041 - Fang hende så, for helvede! - Sid op! 672 01:34:52,687 --> 01:34:55,438 Følg nu bare med uden vrøvl. 673 01:34:55,606 --> 01:34:59,317 Kaptajnen sagde, at hvis du... 674 01:35:02,655 --> 01:35:07,117 Nu ingen dumheder, skat. Hvis nogen skal dræbe dig... 675 01:35:07,284 --> 01:35:10,286 ...må det hellere være mig. 676 01:36:20,065 --> 01:36:25,403 Jeg har valgt at give Dem endnu en chance. 677 01:36:30,367 --> 01:36:33,661 De må love at adlyde. 678 01:36:33,829 --> 01:36:39,250 De skal gøre præcis, som jeg siger, uden at stille spørgsmål. 679 01:36:39,668 --> 01:36:43,671 Det er Deres sidste chance. 680 01:36:43,839 --> 01:36:47,383 Så hør godt efter. 681 01:36:47,551 --> 01:36:52,806 Hent Deres bror og giv ham til mig i labyrinten - 682 01:36:52,973 --> 01:36:57,560 - hurtigst muligt, Deres Højhed. 683 01:36:57,728 --> 01:37:00,897 - Min bror? - Ham får vi brug for. 684 01:37:01,065 --> 01:37:04,734 - Jamen... - Nu ingen spørgsmål! 685 01:37:06,278 --> 01:37:09,072 Døren er låst. 686 01:37:09,240 --> 01:37:15,161 Jamen så må De jo lave Deres egen dør. 687 01:40:03,914 --> 01:40:07,083 Tillad mig, hr. Kaptajn. 688 01:40:08,669 --> 01:40:12,046 - De må komme i en fart. - Hvad er der nu? 689 01:40:12,214 --> 01:40:16,175 - Serrano vendte såret tilbage. - Såret? 690 01:41:02,389 --> 01:41:05,183 Hvor er Garces? 691 01:41:10,647 --> 01:41:15,276 - Hvor mange var de? - Det ved jeg ikke helt, hr. Kaptajn. 692 01:41:15,444 --> 01:41:18,821 - I hvert fald halvtreds. - De andre kom ikke tilbage. 693 01:41:18,989 --> 01:41:22,575 - Vagterne reagerer ikke. - Hvor mange er vi? 694 01:41:22,743 --> 01:41:25,870 Tyve... Måske lidt færre. 695 01:41:35,339 --> 01:41:39,133 Nu tager vi væk. Du og jeg. 696 01:41:39,301 --> 01:41:43,971 Du skal ikke være bange. Der sker dig ikke noget. 697 01:41:49,353 --> 01:41:53,689 Hold udkig ved skovbrynet. Hvis de andre vender tilbage - 698 01:41:53,857 --> 01:41:57,902 - så giv obersten besked. Vi må have forstærkning. 699 01:41:58,070 --> 01:42:00,905 Javel, hr. Kaptajn. 700 01:42:25,556 --> 01:42:28,683 Lad ham være. 701 01:43:12,436 --> 01:43:15,396 Ofelia! 702 01:44:41,692 --> 01:44:44,568 Kom hurtigt, Deres Højhed. 703 01:44:44,736 --> 01:44:47,113 Lad mig få ham. 704 01:44:47,281 --> 01:44:53,703 Fuldmånen står højt på himlen, så vi kan åbne porten. 705 01:44:54,579 --> 01:44:57,498 Hvad er det, du har? 706 01:44:57,666 --> 01:45:02,920 Porten åbner sig kun med et blodofferfra en uskyldsren. 707 01:45:03,088 --> 01:45:07,383 Kun en smule. Bare lige et par dråber. 708 01:45:07,551 --> 01:45:10,970 Det er sidste prøve. Kom nu. 709 01:45:13,974 --> 01:45:17,768 De lovede at adlyde! 710 01:45:17,936 --> 01:45:19,895 - Giv mig barnet! - Nej! 711 01:45:20,063 --> 01:45:23,024 Min bror bliver hos mig. 712 01:45:23,191 --> 01:45:29,322 Sætter De Deres hellige ret over styr for den snothvalp, De dårligt kender? 713 01:45:29,489 --> 01:45:31,741 Ja, jeg gør. 714 01:45:33,160 --> 01:45:36,120 Fraskriver De Dem tronen for hans skyld? 715 01:45:36,288 --> 01:45:41,042 Han, der har forvoldt så megen ydmygelse og lidelse? 716 01:45:41,209 --> 01:45:43,753 Ja, jeg gør. 717 01:45:47,924 --> 01:45:53,512 Som De vil, Deres Højhed. 718 01:46:09,112 --> 01:46:11,614 Nej! 719 01:47:09,089 --> 01:47:12,049 Min søn. 720 01:47:37,659 --> 01:47:41,287 Sig til min søn... 721 01:47:44,875 --> 01:47:48,669 Fortæl ham, hvad tid hans far døde. Sig til ham... 722 01:47:48,837 --> 01:47:53,424 Nej. Han vil end ikke få dit navn at vide. 723 01:49:35,235 --> 01:49:38,779 Rejs dig, min pige. 724 01:49:40,657 --> 01:49:43,701 Træd nærmere. 725 01:50:07,309 --> 01:50:09,435 Far! 726 01:50:09,603 --> 01:50:13,897 Du har ofret dit eget blod i stedet for den uskyldsrenes. 727 01:50:14,065 --> 01:50:18,068 Det var den sidste prøve og den vigtigste. 728 01:50:28,371 --> 01:50:34,543 De traf det rigtige valg, Deres Højhed. 729 01:50:34,711 --> 01:50:38,631 Kom herhen og tag plads ved din fars side. 730 01:50:38,798 --> 01:50:42,676 Han har ventet dig så længe. 731 01:51:34,354 --> 01:51:38,941 Det siges, atprinsessen steg ned i faderens rige. 732 01:51:39,109 --> 01:51:44,363 Derregerede hun retfærdigt og hengivent i hundrederafår. 733 01:51:44,531 --> 01:51:47,741 Hun varhøjt elsket afsine undersåtter. 734 01:51:47,909 --> 01:51:52,454 Hun efterlod sig små spor afsin tid på Jorden - 735 01:51:52,622 --> 01:51:58,544 - som kun ersynlige forden, der ved, hvorman skal søge. 736 01:52:13,059 --> 01:52:16,061 anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/