1 00:00:42,461 --> 00:00:48,551 Španìlsko 1944 2 00:00:49,969 --> 00:00:52,054 Obèanská válka skonèila. 3 00:00:52,096 --> 00:00:54,557 Ozbrojené skupiny se ukrývají v horách 4 00:00:54,598 --> 00:00:57,893 a stále bojují proti novému fašistickému režimu. 5 00:01:20,624 --> 00:01:24,253 Vypráví se, že kdysi dávno, 6 00:01:26,714 --> 00:01:31,552 v podzemním království, kde neexistuje lež ani bolest, 7 00:01:32,553 --> 00:01:36,348 žila princezna, která snila o svìtì lidí. 8 00:01:38,434 --> 00:01:43,731 Snila o modrém nebi, jemném vánku a záøícím slunci. 9 00:01:48,777 --> 00:01:54,116 Jednoho dne obelstila stráže a utekla. 10 00:01:59,330 --> 00:02:02,458 Venku ji oslepila sluneèní záøe 11 00:02:02,833 --> 00:02:06,504 a vymazala z její mysli veškeré vzpomínky na minulost. 12 00:02:09,465 --> 00:02:12,676 Princezna zapomnìla, kdo je a odkud pøišla. 13 00:02:13,010 --> 00:02:19,016 Byla jí zima, onemocnìla, trpìla bolestmi a za nìkolik let zemøela. 14 00:02:20,643 --> 00:02:26,106 Avšak její otec král vìdìl, že její duše se vrátí. 15 00:02:26,649 --> 00:02:31,445 Možná v jiném tìle, v jiné dobì a na jiné místo. 16 00:02:31,695 --> 00:02:35,282 Bude ji èekat do posledního dechu, 17 00:02:35,658 --> 00:02:38,744 až do konce svìta. 18 00:02:47,837 --> 00:02:50,548 Proè si vezeš tolik knih, Ofélie? 19 00:02:50,589 --> 00:02:53,050 Jedeme na venkov, na èerstvý vzduch. 20 00:02:58,556 --> 00:03:00,558 Pohádky? 21 00:03:00,683 --> 00:03:04,603 Jsi už moc velká na to, abys mìla hlavu plnou hloupostí. 22 00:03:07,731 --> 00:03:09,692 Øekni jim, a zastaví. 23 00:03:23,789 --> 00:03:26,792 Ofélie, nech mì na chvíli. 24 00:03:26,834 --> 00:03:29,378 Bratøíèkovi není moc dobøe. 25 00:03:32,131 --> 00:03:33,215 Jste v poøádku? 26 00:03:34,216 --> 00:03:36,510 Nepotøebujete nic? 27 00:03:36,969 --> 00:03:40,639 Ne. Jen trochu vody. 28 00:03:40,931 --> 00:03:44,018 Vodu pro kapitánovu manželku! 29 00:04:40,533 --> 00:04:41,992 Ofélie. 30 00:04:43,994 --> 00:04:45,371 Ofélie, 31 00:04:46,163 --> 00:04:47,373 pojï! 32 00:04:50,084 --> 00:04:53,420 - Vidìla jsem vílu. - Podívej, jak máš špinavé boty. 33 00:04:54,672 --> 00:04:56,173 Jedeme. 34 00:04:56,757 --> 00:04:59,718 Až dorazíme do mlýna, pìknì kapitána pozdrav. 35 00:04:59,844 --> 00:05:04,598 A øíkej mu otèe. Ani nevíš, co pro nás udìlal. 36 00:05:05,975 --> 00:05:09,144 Je moc hodný. 37 00:05:35,045 --> 00:05:39,091 - Kapitáne, už jedou. - 15 minut zpoždìní. 38 00:05:57,401 --> 00:05:58,652 Carmen. 39 00:06:06,035 --> 00:06:07,244 Vítejte. 40 00:06:12,166 --> 00:06:14,543 To není nutné. Mùžu chodit sama. 41 00:06:15,336 --> 00:06:17,713 Doktor Ferreiro nechce, aby ses namáhala. 42 00:06:18,339 --> 00:06:19,673 Ne. 43 00:06:21,050 --> 00:06:24,011 No tak. Udìlej to pro mì. 44 00:06:29,391 --> 00:06:30,559 Dìkuji. 45 00:06:32,311 --> 00:06:35,606 Ofélie, vystup. Pozdrav kapitána. 46 00:06:40,528 --> 00:06:41,862 Ofélie. 47 00:06:49,703 --> 00:06:51,789 Je to ta druhá ruka, Ofélie. 48 00:06:55,835 --> 00:06:57,753 Mercedes! 49 00:06:58,254 --> 00:07:00,172 - A odnesou zavazadla. - Ano, pane. 50 00:08:06,780 --> 00:08:08,199 To je labyrint. 51 00:08:11,827 --> 00:08:14,538 Jen hromada kamenù, které tu byly odedávna. 52 00:08:15,206 --> 00:08:18,959 Dokonce døív než mlýn. Radši tam nechoï. 53 00:08:19,043 --> 00:08:22,087 - Mohla by ses ztratit. - Dìkuju. 54 00:08:23,088 --> 00:08:25,549 - Všechny jsi pøeèetla? - Mercedes! 55 00:08:27,843 --> 00:08:29,303 Volá vás kapitán. 56 00:08:31,472 --> 00:08:33,307 Tvùj otec mì potøebuje. 57 00:08:35,518 --> 00:08:38,979 Není to mùj otec. Kapitán není mùj otec. 58 00:08:39,188 --> 00:08:42,650 Mùj otec byl krejèí. Nevrátil se z války. 59 00:08:42,691 --> 00:08:46,153 - Kapitán není mùj otec. - Je mi to jasné. 60 00:08:47,154 --> 00:08:50,157 - Pùjdeme? - Vidìla jsi moji matku? 61 00:08:50,866 --> 00:08:52,868 - Je hezká, viï? - Ano. 62 00:08:52,952 --> 00:08:55,412 Není jí dobøe kvùli miminku. Všimla sis? 63 00:09:13,764 --> 00:09:17,351 Partyzáni se stáhli do hor. Tam je tìžší je pochytat. 64 00:09:18,185 --> 00:09:22,231 Nikdo se tam nevyzná líp než oni. Zablokujeme pøístup do hor. 65 00:09:23,607 --> 00:09:27,069 Jídlo a léky. Všechno z našeho skladu bude na pøídìl. 66 00:09:27,111 --> 00:09:29,822 Musíme je dostat dolù k nám. 67 00:09:30,239 --> 00:09:31,740 Chci tøi nová kontrolní stanovištì. 68 00:09:32,074 --> 00:09:35,911 Tady, tady a tady. 69 00:09:35,995 --> 00:09:37,746 Mercedes, 70 00:09:38,122 --> 00:09:41,083 - øeknìte doktorovi, a za mnou pøijde. - Ano, pane. 71 00:09:45,337 --> 00:09:47,590 Díky léku prospíte celou noc. 72 00:09:48,841 --> 00:09:51,510 Dvì kapky pøed spaním. 73 00:09:54,513 --> 00:09:55,764 Dvì kapky. 74 00:09:58,142 --> 00:09:59,310 Tak... 75 00:10:01,020 --> 00:10:02,062 Všechno. 76 00:10:02,688 --> 00:10:03,939 Výbornì. 77 00:10:05,774 --> 00:10:08,819 Když budete nìco potøebovat, kdykoliv mì zavolejte. 78 00:10:11,572 --> 00:10:15,618 Vy nebo vaše "ošetøovatelka". Dobrou noc. 79 00:10:16,827 --> 00:10:19,830 Zavøi dveøe a zhasni, holèièko. 80 00:10:31,509 --> 00:10:36,972 Musíte za ním. Rána se nelepší. S nohou je to moc špatné. 81 00:10:41,018 --> 00:10:43,938 Víc jsem nesehnal. Bohužel. 82 00:10:45,773 --> 00:10:47,942 Vidal na vás èeká v kanceláøi. 83 00:11:13,968 --> 00:11:15,636 Ofélie, pojï sem. 84 00:11:27,606 --> 00:11:30,901 Panebože, máš hroznì ledové nohy. 85 00:11:40,744 --> 00:11:42,538 Bojíš se? 86 00:11:43,914 --> 00:11:45,541 Trochu. 87 00:11:50,087 --> 00:11:54,425 - Co je to za zvuk? - Nic, holèièko. To je vítr. 88 00:11:55,885 --> 00:11:58,971 Tady nejsou noci jako ve mìstì. 89 00:12:00,097 --> 00:12:03,017 Tam jsou slyšet auta, tramvaje. 90 00:12:03,642 --> 00:12:05,769 Tyhle domy jsou staré. 91 00:12:07,188 --> 00:12:08,606 Vržou. 92 00:12:10,983 --> 00:12:12,735 Skoro to vypadá, že mluví. 93 00:12:16,197 --> 00:12:20,409 - Na zítra pro tebe mám pøekvapení. - Pøekvapení? -Ano. 94 00:12:22,494 --> 00:12:26,499 - Knihu? - Ne, nìco mnohem lepšího. 95 00:12:33,047 --> 00:12:34,798 Proè ses vdala? 96 00:12:39,303 --> 00:12:43,224 - Byly jsme tak dlouho samy. - Já jsem s tebou. 97 00:12:44,016 --> 00:12:47,645 Nebyla jsi sama. Nikdy jsi nebyla sama. 98 00:12:50,189 --> 00:12:53,943 Jednou pochopíš, že ani pro mì to není snadné. 99 00:12:57,821 --> 00:12:59,907 Tvùj bratøíèek je neklidný. 100 00:13:00,533 --> 00:13:02,952 Vyprávìj mu nìco. 101 00:13:03,160 --> 00:13:05,496 To ho urèitì uklidní. 102 00:13:07,790 --> 00:13:11,460 Bráško, bratøíèku... 103 00:13:16,423 --> 00:13:21,804 Pøed dávnými èasy, v jedné vzdálené a smutné zemi 104 00:13:21,846 --> 00:13:25,432 byla obrovská hora z hrubého èerného kamení. 105 00:13:26,058 --> 00:13:30,229 Na vrcholku té hory 106 00:13:30,938 --> 00:13:35,234 každou noc rozkvétala rùže, která byla zdrojem nesmrtelnosti. 107 00:13:35,776 --> 00:13:39,238 Ale nikdo se k ní neodvážil pøiblížit, 108 00:13:39,697 --> 00:13:42,867 protože mìla spoustu trnù a ty byly otrávené. 109 00:13:52,126 --> 00:13:57,715 Lidé poøád mluvili o strachu ze smrti a z bolesti, 110 00:13:58,257 --> 00:14:01,302 ale nikdy nemluvili o pøíslibu nesmrtelnosti. 111 00:14:05,222 --> 00:14:09,435 Každé odpoledne rùže uvadla, 112 00:14:09,476 --> 00:14:13,355 aniž mohla svùj dar nìkomu z lidí pøedat. 113 00:14:15,107 --> 00:14:19,862 Zapomenutá a ztracená na vrcholu hory ze studeného kamení, 114 00:14:20,362 --> 00:14:23,782 zùstala sama až na vìky vìkù. 115 00:14:36,378 --> 00:14:37,755 Dále. 116 00:14:40,841 --> 00:14:42,510 - Jak jí je? - Je moc slabá. 117 00:14:43,260 --> 00:14:46,305 Musí si poøádnì odpoèinout. Budu spát tady dole. 118 00:14:51,101 --> 00:14:52,770 - A mùj syn? - Prosím? 119 00:14:52,811 --> 00:14:54,563 Promiòte, kapitáne... 120 00:14:56,690 --> 00:14:58,692 Co mùj syn? Jak je na tom? 121 00:14:59,360 --> 00:15:01,862 Zatím není dùvod k panice. 122 00:15:03,489 --> 00:15:04,698 Výbornì. 123 00:15:06,492 --> 00:15:11,372 Kapitáne, vaše žena nemìla cestovat v tak pokroèilém tìhotenství. 124 00:15:14,667 --> 00:15:18,379 - To je váš názor? - Ano, to je mùj lékaøský názor. 125 00:15:21,590 --> 00:15:25,302 Dítì se má narodit tam, kde je jeho otec. To je vše. 126 00:15:28,013 --> 00:15:30,140 Ještì nìco, kapitáne. 127 00:15:30,349 --> 00:15:33,102 Kdo vám øekl, že to bude syn? 128 00:15:34,687 --> 00:15:36,021 Neserte mì. 129 00:15:37,648 --> 00:15:41,861 Ve 20 hodin jsme zachytili aktivitu na severozápadì. Støelbu. 130 00:15:44,989 --> 00:15:48,576 Seržant Bayona proèesal oblast a zadržel podezøelého. 131 00:15:48,993 --> 00:15:53,372 - Ten druhý je jeho syn. - Kapitáne, otec je èestný èlovìk. 132 00:15:53,414 --> 00:15:56,834 To rozhodnu já. Smekni, když pøede mnou stojíš. 133 00:15:57,376 --> 00:16:00,337 Zadržený mìl tuto zbraò. Støílelo se z ní. 134 00:16:00,379 --> 00:16:03,966 - Otec lovil králíky. - Mlè už, sakra! 135 00:16:14,268 --> 00:16:16,395 "Ni Bùh, ni vlast, ni pán." 136 00:16:16,437 --> 00:16:18,564 Ale! Copak to je? 137 00:16:19,064 --> 00:16:22,109 - Rudá propaganda, kapitáne. - To není propaganda... 138 00:16:23,194 --> 00:16:25,487 Je to ze starého almanachu. 139 00:16:26,488 --> 00:16:28,574 Jsme zemìdìlci. 140 00:16:29,783 --> 00:16:30,784 Pokraèujte. 141 00:16:31,911 --> 00:16:35,539 Šel jsem do hor lovit králíky, kapitáne. 142 00:16:36,248 --> 00:16:38,334 Moje dcery jsou nemocné. 143 00:16:39,960 --> 00:16:41,212 Králíky? 144 00:16:42,046 --> 00:16:45,633 Kapitáne, když to otec øíká, tak je to pravda. 145 00:17:01,815 --> 00:17:04,944 Vy jste ho zabil! 146 00:17:05,444 --> 00:17:08,697 Vrahu! Hnusnej hajzle! 147 00:17:38,269 --> 00:17:42,022 Pøíštì je napøed prohledejte, než mì budete obtìžovat. 148 00:17:42,523 --> 00:17:43,774 Ano, kapitáne. 149 00:18:03,794 --> 00:18:05,504 Mami... 150 00:18:05,796 --> 00:18:07,631 Mami, vzbuï se! 151 00:18:07,715 --> 00:18:11,010 Mami, v pokoji nìco je. 152 00:18:52,468 --> 00:18:53,344 Ahoj. 153 00:18:54,345 --> 00:18:56,138 Pøišla jsi za mnou až sem? 154 00:18:56,639 --> 00:18:57,848 Jsi víla? 155 00:19:00,351 --> 00:19:01,393 Podívej. 156 00:19:06,524 --> 00:19:07,691 Tohle je víla. 157 00:19:35,719 --> 00:19:37,555 Mám jít s tebou? 158 00:19:38,973 --> 00:19:41,350 Ven? Kam? 159 00:20:59,553 --> 00:21:01,013 Haló! 160 00:21:02,556 --> 00:21:04,225 Haló! 161 00:21:22,034 --> 00:21:24,119 Ozvìno! 162 00:21:31,252 --> 00:21:33,420 Ozvìno! 163 00:21:36,257 --> 00:21:38,217 Haló! 164 00:21:41,136 --> 00:21:42,763 Haló! 165 00:21:45,224 --> 00:21:46,725 Jste to vy? 166 00:21:51,772 --> 00:21:55,067 Jste to vy. Vrátila jste se. 167 00:21:55,234 --> 00:21:57,319 Nelekejte se, prosím. 168 00:21:58,487 --> 00:22:00,281 Podívej. 169 00:22:08,747 --> 00:22:11,417 Jmenuju se Ofélie. Kdo jsi ty? 170 00:22:11,458 --> 00:22:14,795 Já? Já... 171 00:22:15,129 --> 00:22:17,590 Mìl jsem už tolik jmen. 172 00:22:17,798 --> 00:22:19,633 Stará jména, 173 00:22:19,675 --> 00:22:25,389 která umí vyslovit jen vítr a stromy. 174 00:22:26,056 --> 00:22:32,438 Jsem hora a les a zemì. 175 00:22:33,606 --> 00:22:35,274 Jsem... 176 00:22:38,402 --> 00:22:41,030 Jsem faun. 177 00:22:41,822 --> 00:22:46,160 Váš nejpokornìjší služebník, Velièenstvo. 178 00:22:46,202 --> 00:22:49,497 - Ne... - Jste princezna Moana. 179 00:22:49,955 --> 00:22:55,336 - Dcera krále podzemního království. - Ne... 180 00:22:55,628 --> 00:22:59,673 - Mùj otec byl krejèí. - Nejste dcera èlovìka. 181 00:23:00,633 --> 00:23:03,302 Zplodil vás Mìsíc. 182 00:23:03,344 --> 00:23:08,807 Na levém rameni máte znaménko, které to potvrzuje. 183 00:23:09,183 --> 00:23:16,023 Váš skuteèný otec nechal na celém svìtì otevøít brány, 184 00:23:16,065 --> 00:23:19,193 abyste se mohla vrátit. 185 00:23:19,610 --> 00:23:24,198 Tahle je poslední z nich. 186 00:23:25,074 --> 00:23:28,994 Ale musíme se ujistit, 187 00:23:29,370 --> 00:23:33,791 že jste nepøišla o svou podstatu. 188 00:23:34,166 --> 00:23:38,087 Že se z vás nestala smrtelnice. 189 00:23:41,924 --> 00:23:47,721 Do úplòku musíte podstoupit tøi zkoušky. 190 00:23:50,516 --> 00:23:52,518 Tohle... 191 00:23:52,643 --> 00:23:56,313 Tohle je Kniha rozcestí. 192 00:23:57,231 --> 00:24:03,445 Až budete sama, otevøete ji, a zjeví se vám vaše budoucnost. 193 00:24:03,487 --> 00:24:08,325 Ukáže vám, co máte dìlat. 194 00:24:16,208 --> 00:24:17,293 Nic tady není. 195 00:25:14,683 --> 00:25:17,937 Mercedes, pøipravte ty králíky na dnešní veèeøi. 196 00:25:19,355 --> 00:25:21,273 Jsou moc mladí. 197 00:25:21,815 --> 00:25:24,902 - Tak z nich udìlejte vývar. - Ano, pane. 198 00:25:27,321 --> 00:25:30,574 Ta káva je pøíliš upražená. Ochutnejte. 199 00:25:38,791 --> 00:25:42,002 Musíte být pøi její pøípravì pozornìjší. 200 00:25:43,420 --> 00:25:44,505 Jak si pøejete, pane. 201 00:25:51,387 --> 00:25:52,805 K veèeøi. 202 00:25:54,223 --> 00:25:57,601 - Nechutnala mu káva. - Je to fajnovka. 203 00:25:57,643 --> 00:26:01,730 - Potøebujeme kýtu a další slepici. - A kde je vezmeme? 204 00:26:01,772 --> 00:26:07,319 - Od doktorovy a starostovy ženy. - Ty jsou pøece tak nenažrané! 205 00:26:08,070 --> 00:26:11,240 - A nezavøou pusu. - Ani pod vodou. 206 00:26:26,505 --> 00:26:28,424 Mercedes, hned se vrátím. 207 00:26:33,637 --> 00:26:34,972 Ofélie. 208 00:26:37,558 --> 00:26:39,810 Otec dnes poøádá veèeøi. 209 00:26:40,728 --> 00:26:43,480 Podívej, co jsem ti ušila. 210 00:26:44,899 --> 00:26:46,400 Líbí se ti? 211 00:26:47,860 --> 00:26:50,946 Co bych za takové šaty v dìtství dala! 212 00:26:50,988 --> 00:26:52,823 A podívej se na ty botièky. 213 00:26:53,866 --> 00:26:55,493 Lakýrky. 214 00:26:56,202 --> 00:26:59,288 - Líbí se ti? - Ano, jsou moc pìkné. 215 00:27:00,456 --> 00:27:02,124 Bìž se vykoupat. 216 00:27:49,839 --> 00:27:52,383 "Strom" 217 00:28:06,689 --> 00:28:07,940 Ofélie! 218 00:28:09,316 --> 00:28:11,110 Ofélie! 219 00:28:11,443 --> 00:28:15,197 Ofélie, pospìš si. Oblékni si ty šaty, a je vidím. 220 00:28:15,239 --> 00:28:18,742 Chci, aby ti to moc slušelo, až tì uvidí kapitán. 221 00:28:20,703 --> 00:28:22,288 Budeš jako princezna. 222 00:28:26,917 --> 00:28:28,377 Princezna? 223 00:28:34,675 --> 00:28:38,512 Slepice dobøe oškubejte a fazole poøádnì pøeberte. 224 00:28:42,099 --> 00:28:46,937 - Moc ti to sluší, dìvenko. - To jsou krásné šaty. 225 00:28:49,023 --> 00:28:51,859 Dejte se do práce, ztrácíte èas. 226 00:28:54,278 --> 00:28:55,738 Dáš si mléko s medem? 227 00:29:01,327 --> 00:29:05,080 Bìž stranou, a tì nepostøíkám, když ti to tak sluší. 228 00:29:07,625 --> 00:29:11,170 Mercedes, vìøíš na víly? 229 00:29:12,755 --> 00:29:15,799 Už ne, ale když jsem byla malá, tak ano. 230 00:29:15,841 --> 00:29:18,886 Tehdy jsem vìøila hodnì vìcem, na které už nevìøím. 231 00:29:20,888 --> 00:29:22,264 V noci mì navštívila víla. 232 00:29:23,474 --> 00:29:24,517 Ale jdi. 233 00:29:25,935 --> 00:29:28,646 Nejen jedna, byly tam i další. 234 00:29:28,979 --> 00:29:30,940 - A taky faun. - Faun? 235 00:29:30,981 --> 00:29:35,110 Øíkal to. Je vysoký, starý a je cítit zemí. 236 00:29:36,028 --> 00:29:39,114 Babièka øíkala, že na fauny si musíme dávat pozor. 237 00:29:39,240 --> 00:29:40,658 Mercedes! 238 00:29:42,284 --> 00:29:43,160 Pojïte se mnou. 239 00:29:54,004 --> 00:29:55,840 Kapitáne, je tu všechno. 240 00:29:56,173 --> 00:29:59,885 Mouka, sùl, olej, léky, slepièí vývar, 241 00:30:00,427 --> 00:30:04,932 - olivy, slanina... - To je ale tabák! 242 00:30:05,975 --> 00:30:10,145 - Pøídìlové lístky. - Projdìte inventáø. -Jistì. 243 00:30:13,524 --> 00:30:17,319 - Mercedes, klíè. - Ano, pane. 244 00:30:24,785 --> 00:30:28,831 - Je jediný? -Ano, pane. - Odedneška ho budu mít já. 245 00:30:29,665 --> 00:30:30,875 Kapitáne! 246 00:30:36,380 --> 00:30:37,923 Možná to nic není. 247 00:30:46,182 --> 00:30:47,558 To jsou oni. 248 00:30:58,986 --> 00:31:03,324 Na poèátku vìkù, když byl les ještì mladý, 249 00:31:03,574 --> 00:31:09,079 žili v nìm v harmonii zvíøata, lidé a kouzelné bytosti. 250 00:31:15,961 --> 00:31:18,297 Navzájem se chránili 251 00:31:18,714 --> 00:31:22,134 a pøespávali spoleènì ve stínu košatého stromu, 252 00:31:22,301 --> 00:31:24,845 který roste na kopci u mlýna. 253 00:31:27,264 --> 00:31:33,062 Ale strom umírá. Vìtve má suché, kmen je starý a zkroucený. 254 00:31:33,854 --> 00:31:37,191 Pod jeho koøeny se usadila ohromná ropucha 255 00:31:37,274 --> 00:31:39,318 a nedovolí, aby se uzdravil. 256 00:31:40,152 --> 00:31:43,447 Musíš jí vložit do pusy tøi kouzelné jantarové kameny 257 00:31:43,948 --> 00:31:47,117 a získat zlatý klíè, který má schovaný v bøiše. 258 00:31:48,077 --> 00:31:51,038 Jedinì tak strom zase rozkvete. 259 00:33:17,750 --> 00:33:20,294 Není to ani dvacet minut. 260 00:33:20,336 --> 00:33:23,088 Mìli naspìch. 261 00:33:29,220 --> 00:33:31,138 Je jich nanejvýš tucet. 262 00:33:50,115 --> 00:33:52,034 Antibiotika. 263 00:33:52,660 --> 00:33:55,663 A sakra! Zapomnìli tu i los. 264 00:33:57,957 --> 00:33:59,625 Jsou tady. 265 00:34:02,127 --> 00:34:04,672 Ti grázlové jsou tady. 266 00:34:05,297 --> 00:34:06,465 Pozorujou nás. 267 00:34:20,521 --> 00:34:22,690 Tohle jste tu zapomnìli! 268 00:34:23,732 --> 00:34:25,943 A los z loterie! 269 00:34:26,277 --> 00:34:28,654 Proè si pro to nepøijdete? 270 00:34:29,113 --> 00:34:31,198 Nemáte na to kuráž! 271 00:35:42,353 --> 00:35:43,812 Ahoj. 272 00:35:44,271 --> 00:35:48,025 Jsem princezna Moana a nebojím se tì. 273 00:35:51,529 --> 00:35:56,492 Nestydíš se žít tady dole, jíst brouky 274 00:35:57,701 --> 00:36:00,788 a tloustnout, zatímco strom umírá? 275 00:36:35,489 --> 00:36:36,740 Podívej. 276 00:38:44,118 --> 00:38:47,037 - Prohledali pokoj i sklad? - Ano, paní. 277 00:38:50,708 --> 00:38:54,920 - Hledali na zahradì? A v sýpce? - Ano, paní. 278 00:38:55,171 --> 00:38:58,340 - Tak kam se podìla? - Tudy, prosím. 279 00:38:59,258 --> 00:39:02,428 Dovolte, abych vám pøedstavil svou ženu Carmen. 280 00:39:04,138 --> 00:39:05,973 - Tìší mì. - Moc mì tìší. 281 00:39:06,515 --> 00:39:11,604 Odedneška jeden pøídìlový lístek na rodinu. Zkontrolujte si to. 282 00:39:11,770 --> 00:39:13,898 - Jen jeden? - Jen jeden. 283 00:39:14,732 --> 00:39:17,985 - Nevím, jestli to bude staèit. - Když budou šetøit, tak ano. 284 00:39:18,027 --> 00:39:21,363 Aspoò nebudou posílat jídlo tìm v horách. 285 00:39:21,530 --> 00:39:25,743 Ztrácejí pùdu pod nohama. Mají nejménì jednoho ranìného. 286 00:39:25,993 --> 00:39:29,830 - Jak si tím mùžete být jistý? - Dnes jsme je skoro chytli. 287 00:39:30,706 --> 00:39:33,000 Mìli tohle. Antibiotika. 288 00:39:34,793 --> 00:39:40,174 Bùh už spasil jejich duše. Na tìlech mu nezáleží. 289 00:39:40,216 --> 00:39:45,012 Budeme vám ve všem nápomocni. Víme, že to nedìláte pro potìšení. 290 00:39:49,391 --> 00:39:51,477 V tom se mýlíte. 291 00:39:51,727 --> 00:39:55,814 Jsem tady proto, aby se mùj syn narodil do èistého, nového Španìlska. 292 00:39:56,524 --> 00:40:01,362 Ti lidé vycházejí z chybné myšlenky, že jsme si všichni rovni. 293 00:40:02,071 --> 00:40:06,408 Ale je tu jeden velký rozdíl: Válka skonèila a my jsme vyhráli. 294 00:40:07,243 --> 00:40:10,496 Jestli je nutné všechny pozabíjet, aby to pochopili, 295 00:40:11,080 --> 00:40:13,332 zabijeme je, a bude to. 296 00:40:14,625 --> 00:40:16,627 Všichni to dìláme pro potìšení. 297 00:40:17,294 --> 00:40:19,505 Pøipijeme si na to! 298 00:40:22,299 --> 00:40:25,302 Postavte na kávu. Jdu pro døevo. 299 00:40:25,344 --> 00:40:27,054 Buï klidná, dìvenko. 300 00:40:54,331 --> 00:40:55,708 Ofélie? 301 00:41:07,428 --> 00:41:10,055 Jak jste se s kapitánem poznali? 302 00:41:12,641 --> 00:41:16,478 - Oféliin otec šil uniformy. - Ach tak. 303 00:41:16,979 --> 00:41:21,358 Po jeho smrti jsem zaèala pracovat v obchodì. 304 00:41:21,525 --> 00:41:27,615 Asi pøed rokem jsme se s kapitánem zase potkali. 305 00:41:28,491 --> 00:41:33,287 To je zvláštní. Potkat se po takové dobì... 306 00:41:34,830 --> 00:41:37,374 Velice zvláštní. 307 00:41:37,708 --> 00:41:41,295 Omluvte moji ženu. Není zvyklá chodit do spoleènosti. 308 00:41:41,921 --> 00:41:44,215 Myslí si, že nás zajímají takové hlouposti. 309 00:41:45,674 --> 00:41:47,676 Vždy se nic nestalo, kapitáne. 310 00:41:49,261 --> 00:41:51,430 Paní, holèièka se našla. 311 00:41:52,139 --> 00:41:53,849 Omluvte mì. 312 00:42:04,485 --> 00:42:07,363 Vyprávìl jsem vám, že jsem poznal vašeho otce? 313 00:42:07,905 --> 00:42:09,615 Ne, to jsem netušil. 314 00:42:12,076 --> 00:42:16,956 V Maroku. Znal jsem ho jen krátce, ale udìlal na mì dojem. 315 00:42:16,997 --> 00:42:20,292 - Byl to skvìlý voják. - Muži z jeho jednotky vyprávìli, 316 00:42:20,334 --> 00:42:23,546 že když generál Vidal umíral na bitevním poli, 317 00:42:23,754 --> 00:42:27,842 rozbil o zem hodinky, aby ukazovaly èas jeho smrti. 318 00:42:29,260 --> 00:42:31,136 Aby jeho syn vìdìl, jak umírá stateèný muž. 319 00:42:34,598 --> 00:42:38,102 Povídaèky. Nikdy nemìl hodinky. 320 00:42:38,811 --> 00:42:42,356 Mrzí mì, co jsi udìlala. 321 00:42:43,649 --> 00:42:46,152 Až se vykoupeš, pùjdeš si bez veèeøe lehnout. 322 00:42:48,195 --> 00:42:49,321 Slyšela jsi? 323 00:42:52,700 --> 00:42:55,452 Obèas si øíkám, že se nikdy nenauèíš chovat. 324 00:42:56,328 --> 00:42:58,289 Zklamala jsi mì, Ofélie. 325 00:43:00,374 --> 00:43:02,251 A otce také. 326 00:43:03,252 --> 00:43:05,087 Myslíš kapitána? 327 00:43:05,671 --> 00:43:07,298 Jeho víc než mì. 328 00:43:22,396 --> 00:43:24,106 Už mám ten klíè. 329 00:43:27,568 --> 00:43:29,570 Zaveï mì do labyrintu. 330 00:44:22,581 --> 00:44:23,791 Ahoj. 331 00:44:25,376 --> 00:44:27,127 Pøinesla jsem klíè. 332 00:44:28,170 --> 00:44:30,172 To jsem já 333 00:44:30,214 --> 00:44:32,925 a vy jste ta holèièka. 334 00:44:33,425 --> 00:44:35,427 A to miminko? 335 00:44:35,928 --> 00:44:38,180 Získala jste klíè. 336 00:44:40,975 --> 00:44:42,434 To jsem rád. 337 00:44:50,985 --> 00:44:54,446 Ona ve vás od zaèátku vìøila. 338 00:44:55,531 --> 00:44:58,409 Má radost z vašeho úspìchu. 339 00:45:04,248 --> 00:45:06,000 Klíè si schovejte. 340 00:45:06,041 --> 00:45:09,295 Brzy ho budete potøebovat. 341 00:45:09,336 --> 00:45:13,591 A tohle taky. Kousek køídy... 342 00:45:15,759 --> 00:45:19,138 Chybí už jen dvì zkoušky. 343 00:45:19,180 --> 00:45:22,766 Už brzy bude úplnìk. 344 00:45:22,892 --> 00:45:28,189 Buïte trpìlivá. Už brzy se projdeme 345 00:45:28,230 --> 00:45:34,612 po sedmi nádvoøích vašeho paláce. 346 00:45:34,862 --> 00:45:37,323 Jak poznám, že to, co øíkáš, je pravda? 347 00:45:37,740 --> 00:45:43,579 Proè by vám nebohý faun, jako jsem já, lhal? 348 00:46:05,726 --> 00:46:06,977 Tak dìlejte. 349 00:46:07,937 --> 00:46:11,857 Lístek v ruce, a je vidìt. Dìlejte! 350 00:46:12,441 --> 00:46:15,611 - Jméno? - Sofía Navalos. 351 00:46:16,946 --> 00:46:18,864 Jméno a pøíjmení. 352 00:46:18,989 --> 00:46:23,202 Narciso Peòa Soriano, váš služebník. 353 00:46:23,494 --> 00:46:24,912 Jméno... 354 00:46:26,539 --> 00:46:29,375 Chléb Frankova Španìlska. 355 00:46:29,416 --> 00:46:32,878 Máme ho v našich sýpkách. Rudí lžou. 356 00:46:33,587 --> 00:46:39,301 Ve Frankovì Španìlsku má každý chléb a svìtlo. 357 00:46:53,399 --> 00:46:56,610 Øekni mi, co se stane teï. 358 00:46:57,444 --> 00:46:58,821 Ukaž mi to. 359 00:47:34,773 --> 00:47:36,108 Ofélie... 360 00:47:36,567 --> 00:47:37,818 Ofélie, pomoz mi... 361 00:47:40,696 --> 00:47:44,116 Chléb Frankova Španìlska. Tady ve mlýnì je v bezpeèí. 362 00:47:44,158 --> 00:47:46,535 - Kapitáne! - Rudí lžou, 363 00:47:46,577 --> 00:47:49,955 - když tvrdí, že je ve Španìlsku bída. - Pojïte honem! 364 00:47:50,331 --> 00:47:55,669 Ve velkém a svobodném Španìlsku je v každé rodinì chléb a svìtlo. 365 00:47:56,212 --> 00:47:58,380 Chléb Frankova Španìlska. 366 00:48:01,300 --> 00:48:04,595 Vaše žena potøebuje naprostý klid. 367 00:48:06,388 --> 00:48:09,141 Vìtšinu èasu bude pod sedativy. 368 00:48:11,352 --> 00:48:13,812 Dcera by mìla spát jinde. 369 00:48:15,439 --> 00:48:18,526 - Zùstanu tu až do porodu. - Uzdravte ji. 370 00:48:20,236 --> 00:48:22,404 A to stojí, co to stojí. 371 00:48:27,034 --> 00:48:28,285 Uzdravte ji. 372 00:48:49,014 --> 00:48:51,267 Neboj se. 373 00:48:51,767 --> 00:48:54,436 Maminka se brzy uzdraví, uvidíš. 374 00:48:57,565 --> 00:48:59,859 Mít dítì není jen tak. 375 00:48:59,900 --> 00:49:03,112 Tak já žádné mít nebudu. 376 00:49:15,749 --> 00:49:18,586 Ty pomáháš tìm z hor, viï? 377 00:49:30,181 --> 00:49:31,891 Øekla jsi to nìkomu? 378 00:49:33,100 --> 00:49:35,102 Ne, nikomu. 379 00:49:35,644 --> 00:49:38,439 Nechci, aby se ti nìco stalo. 380 00:49:49,450 --> 00:49:50,993 Ani já ne. 381 00:49:52,286 --> 00:49:54,538 Umíš nìjakou ukolébavku? 382 00:49:56,415 --> 00:49:58,167 Jen jednu, 383 00:49:58,709 --> 00:50:00,586 ale nepamatuju si slova. 384 00:50:01,086 --> 00:50:04,423 To nevadí. Chci ji poslouchat. 385 00:50:58,060 --> 00:51:00,813 Nelekejte se. To jsem já. 386 00:51:09,738 --> 00:51:11,824 - Pøipraven? - Ano. 387 00:51:12,908 --> 00:51:14,160 Tak pojïme. 388 00:51:19,039 --> 00:51:23,502 Je to šílenství. Až nás odhalí, nechá nás všechny zabít. 389 00:51:23,752 --> 00:51:27,173 - Uvìdomujete si to? - To se tak bojíte, doktore? 390 00:51:27,464 --> 00:51:31,135 Ne, nebojím se. Aspoò ne o sebe. 391 00:51:43,063 --> 00:51:45,441 Pedro! 392 00:51:46,358 --> 00:51:47,693 Bratøe! 393 00:52:03,918 --> 00:52:06,003 Vyhnula jste se zkoušce. 394 00:52:06,170 --> 00:52:08,839 Ne, maminka je nemocná. 395 00:52:10,925 --> 00:52:13,385 To vás neomlouvá. 396 00:52:13,886 --> 00:52:18,807 Tohle je mandragora. 397 00:52:18,849 --> 00:52:20,518 Rostlina, která snila 398 00:52:21,101 --> 00:52:23,562 o lidské podobì. 399 00:52:23,646 --> 00:52:27,817 Dejte ji matce pod postel 400 00:52:28,692 --> 00:52:31,904 v misce èerstvého mléka. 401 00:52:32,530 --> 00:52:37,576 Každé ráno ji napojte dvìma kapkami krve. 402 00:52:37,868 --> 00:52:41,872 A teï dokonèete zkoušku. 403 00:52:42,456 --> 00:52:45,251 Úplnìk už se blíží. 404 00:52:47,545 --> 00:52:49,713 Povedou vás. 405 00:52:50,631 --> 00:52:54,009 Pùjdete na moc nebezpeèné místo, 406 00:52:54,677 --> 00:52:56,345 tak buïte opatrná. 407 00:52:56,387 --> 00:52:59,265 To, co spatøíte, 408 00:52:59,890 --> 00:53:02,434 není lidské. 409 00:53:06,272 --> 00:53:10,818 Uvidíte bohatou hostinu, 410 00:53:10,860 --> 00:53:13,779 ale nic tam nejezte ani nepijte. 411 00:53:13,988 --> 00:53:15,364 Nic. 412 00:53:15,406 --> 00:53:18,242 Vùbec nic. 413 00:53:20,161 --> 00:53:23,789 Mohlo by vás to stát život. 414 00:53:44,435 --> 00:53:49,148 Pøinesla jsem vám koøalku, tabák, sýr, 415 00:53:50,024 --> 00:53:52,485 dopisy pro Triga a Pilota. 416 00:53:53,319 --> 00:53:56,197 - Co byste potøebovali pøinést? - Co noha, Francési? 417 00:53:56,989 --> 00:54:00,618 Však uvidíte, doktore. Mizérie. 418 00:54:00,993 --> 00:54:02,453 Podíváme se. 419 00:54:05,873 --> 00:54:08,959 Je..jednotky Spo..spojených státù, 420 00:54:10,002 --> 00:54:12,755 Bri..británie a Ka..kanady 421 00:54:12,796 --> 00:54:17,301 se vylodily na malé pláži na severu F..f..f... 422 00:54:17,343 --> 00:54:19,220 Francie, ty kokto. 423 00:54:20,346 --> 00:54:27,561 Víc než 150 000 vojákù pod velením generála Eisenhowera... 424 00:54:28,270 --> 00:54:30,773 Je to vážné, doktore? 425 00:54:32,107 --> 00:54:36,403 Podívejte, Francési, nemùžu ji zachránit. 426 00:54:48,624 --> 00:54:52,044 Pokusím se o co nejménì øezù. 427 00:54:59,510 --> 00:55:02,638 Okamžik, doktore. Jen chvilku. 428 00:55:38,215 --> 00:55:43,679 Kdekoliv ve vašem pokoji nakreslete køídou dveøe. 429 00:55:49,560 --> 00:55:53,230 Až se dveøe otevøou, otoète pøesýpací hodiny. 430 00:55:55,733 --> 00:55:57,776 Víly vás povedou. 431 00:56:03,365 --> 00:56:06,702 Až tam budete, nic nejezte a nepijte. 432 00:56:06,744 --> 00:56:11,040 Musíte se vrátit, než dopadne poslední zrnko písku. 433 00:58:20,211 --> 00:58:21,295 Ne. 434 00:58:24,173 --> 00:58:25,591 Je to tenhle. 435 01:01:01,497 --> 01:01:02,998 Ne! Ne! 436 01:02:18,741 --> 01:02:22,453 Už brzy tu budou Jacovi lidé. Asi padesát mužù. 437 01:02:23,329 --> 01:02:28,375 - Pak se støetneme s Vidalem. - A co se stane? 438 01:02:29,168 --> 01:02:32,963 Zabijete ho, a pøijde další. Pak další a další. 439 01:02:33,464 --> 01:02:36,926 Bez zbraní a støechy nad hlavou to bude tìžké. 440 01:02:36,967 --> 01:02:41,305 Potøebujete jídlo, léky. Mìl by ses postarat o Mercedes. 441 01:02:41,347 --> 01:02:44,517 Jestli ti na ní záleží, odejdìte za hranice. Tohle je ztracené. 442 01:02:44,600 --> 01:02:46,977 Já tu zùstanu, doktore. Jinak to nejde. 443 01:02:59,281 --> 01:03:00,741 Musíte jít. 444 01:03:02,117 --> 01:03:03,494 Klíè. 445 01:03:03,577 --> 01:03:06,872 Ale dolù teï nemùžete. Èeká na to. 446 01:03:10,793 --> 01:03:12,044 Nech to na mnì. 447 01:03:15,756 --> 01:03:17,633 Jsem zbabìlá. 448 01:03:18,008 --> 01:03:20,678 Ne, nejsi. 449 01:03:21,720 --> 01:03:23,514 Ale ano, jsem. 450 01:03:23,639 --> 01:03:25,724 Jsem strašnì zbabìlá. 451 01:03:26,142 --> 01:03:29,103 Celý den jsem s tím mizerou, 452 01:03:29,395 --> 01:03:32,273 peru mu, stelu, vaøím. 453 01:03:35,818 --> 01:03:38,154 Co když má doktor pravdu, a my nemùžeme vyhrát? 454 01:03:42,700 --> 01:03:44,994 Aspoò to ten hajzl bude mít tìžší. 455 01:05:39,775 --> 01:05:41,235 Kapitáne Vidale. 456 01:05:42,903 --> 01:05:45,406 Horeèka klesá. Nevím proè, ale je to tak. 457 01:05:46,157 --> 01:05:47,658 Ale poøád má horeèku? 458 01:05:47,700 --> 01:05:50,369 Ano, ale je to dobré znamení. Její tìlo reaguje. 459 01:05:52,580 --> 01:05:56,834 Teï poslouchejte: Jestli budete muset volit, zachraòte dítì. 460 01:05:57,293 --> 01:06:00,921 Ponese moje jméno a jméno mého otce. Zachraòte to dítì. 461 01:06:37,041 --> 01:06:38,834 Bráško. 462 01:06:39,877 --> 01:06:41,253 Bratøíèku. 463 01:06:43,130 --> 01:06:45,341 Jestli mì slyšíš, 464 01:06:45,758 --> 01:06:48,302 nevypadá to tu moc dobøe, 465 01:06:49,762 --> 01:06:52,139 ale už brzy budeš venku. 466 01:06:53,224 --> 01:06:55,226 Maminka je kvùli tobì nemocná. 467 01:06:56,894 --> 01:06:58,938 Až pùjdeš ven, 468 01:06:59,146 --> 01:07:01,315 chci tì poprosit o jednu vìc. 469 01:07:01,524 --> 01:07:03,317 Jenom o jednu. 470 01:07:04,026 --> 01:07:06,111 Neubliž mamince. 471 01:07:06,987 --> 01:07:10,032 Brzy ji poznáš, je moc krásná. 472 01:07:11,116 --> 01:07:13,536 I když je nìkdy hroznì smutná. 473 01:07:14,537 --> 01:07:16,705 Ale až uvidíš, jak se usmívá, 474 01:07:17,832 --> 01:07:19,625 bude se ti moc líbit. 475 01:07:21,752 --> 01:07:24,713 Když mì poslechneš, 476 01:07:25,381 --> 01:07:27,591 nìco ti slíbím. 477 01:07:27,800 --> 01:07:30,052 Vezmu tì do svého království 478 01:07:30,094 --> 01:07:32,304 a udìlám z tebe prince. 479 01:07:32,513 --> 01:07:35,683 Slibuju. Budeš princ. 480 01:08:02,334 --> 01:08:04,795 Houkal jsem, ale neuhnuli. 481 01:08:05,171 --> 01:08:07,631 Snažil jsem se vlak zastavit, ale bylo pozdì. 482 01:08:07,715 --> 01:08:11,635 Topiè a já jsme vyskoèili. Podívejte se na tu škodu. 483 01:08:14,763 --> 01:08:18,434 - Co z tìch vagonù ukradli? - Žádný vagon neotevøeli. 484 01:08:19,018 --> 01:08:21,187 - Co mi to sakra povídáte? - Zpùsobili tuhle škodu, 485 01:08:21,228 --> 01:08:23,856 ale neotevøeli žádný vagon, nic si nevzali. 486 01:08:24,815 --> 01:08:27,359 Nic? Jste si jistý? 487 01:08:27,860 --> 01:08:29,820 Jen Bùh ví, o co jim šlo. 488 01:08:29,862 --> 01:08:32,072 Jenom nás pøipravili o èas. 489 01:08:48,672 --> 01:08:50,841 Objevili se tu zèistajasna. 490 01:08:53,844 --> 01:08:56,931 Mìli granáty. Pak se ztratili v kopcích. 491 01:09:01,519 --> 01:09:05,898 Jednu skupinu jsme obklíèili. Ukrývají se na skalisku. 492 01:09:41,225 --> 01:09:45,688 Serrano, nemìjte strach. Jen takhle se dá zemøít se ctí. 493 01:10:29,565 --> 01:10:30,816 Serrano. 494 01:10:47,958 --> 01:10:49,126 Ukaž. 495 01:10:50,085 --> 01:10:51,462 Ukaž mi to. 496 01:10:55,758 --> 01:10:56,926 Mùžeš mluvit? 497 01:11:01,263 --> 01:11:02,389 Zatracenì. 498 01:11:20,783 --> 01:11:23,327 Tenhle nám k nièemu není... 499 01:11:32,711 --> 01:11:35,005 Kapitáne, tady je jeden živý! 500 01:11:39,426 --> 01:11:41,095 Má jen prùstøel nohy. 501 01:11:46,725 --> 01:11:48,269 - Co se dìje? - Jednoho chytli. -Co? 502 01:11:48,310 --> 01:11:50,688 Chytli jednoho živého. Vedou ho do skladu. 503 01:11:55,734 --> 01:11:57,069 Mercedes! 504 01:11:57,820 --> 01:11:59,989 Pedro... 505 01:12:17,464 --> 01:12:18,716 Mercedes... 506 01:12:19,216 --> 01:12:23,387 - Kapitáne, potøebuju ze skladu... - Teï ne, odejdìte. 507 01:12:51,373 --> 01:12:53,292 To už staèí, dìvenko. 508 01:12:57,004 --> 01:12:58,339 Mám to odnést? 509 01:13:18,359 --> 01:13:20,861 Je to jen polovièní dávka. 510 01:13:21,362 --> 01:13:23,113 Nepotøebuju to. 511 01:13:23,405 --> 01:13:26,200 Je mi mnohem líp. 512 01:13:26,659 --> 01:13:29,453 Neumím si to vysvìtlit, ale jsem rád. 513 01:13:32,331 --> 01:13:33,123 Mami. 514 01:13:47,763 --> 01:13:50,391 Sakra, to je pokouøení. 515 01:13:51,308 --> 01:13:54,478 Èerný tabák. Je tìžké ho sehnat. 516 01:13:56,647 --> 01:13:58,566 J..j..jdi do prdele. 517 01:14:01,443 --> 01:14:05,197 A sakra, Garcési. Máme jen jednoho, a on koktá! 518 01:14:05,906 --> 01:14:09,743 - To tu budeme celou noc. - Když promluví, nevadí to. 519 01:14:15,833 --> 01:14:18,043 Garcés má pravdu. 520 01:14:18,502 --> 01:14:20,880 Všechno nám pìknì povíš. 521 01:14:21,589 --> 01:14:25,092 Pøinesli jsme si na to pár vìcièek... 522 01:14:27,303 --> 01:14:31,682 Jednu vìc jsem se nauèil. Ze zaèátku ti nebudu moct vìøit, 523 01:14:32,725 --> 01:14:36,228 ale až skonèím s tímhle, øekneš mi pravdu. 524 01:14:38,272 --> 01:14:42,860 Až se dostaneme k tomuhle, už mezi námi bude jiný vztah. 525 01:14:43,277 --> 01:14:47,198 Jak bych to øekl... Budeme si blízcí. Jako bratøi. 526 01:14:48,657 --> 01:14:49,450 Však uvidíš. 527 01:14:52,328 --> 01:14:54,872 Až pøijde na øadu tohle, 528 01:14:55,331 --> 01:14:57,750 uvìøím všemu, co mi øekneš. 529 01:15:10,137 --> 01:15:11,263 Nìco ti navrhnu. 530 01:15:11,514 --> 01:15:15,810 Když bez ko..ko..koktání napoèítáš do tøí, mùžeš jít. 531 01:15:18,771 --> 01:15:23,442 Nedívej se na nìj, ale na mì. To já tu velím. 532 01:15:24,318 --> 01:15:26,278 - Garcési! - Ano, kapitáne. 533 01:15:26,403 --> 01:15:29,990 Když øeknu, že tenhle nešastník mùže jít, bude nìkdo proti? 534 01:15:30,074 --> 01:15:32,326 Nikdo, kapitáne. Mùže jít. 535 01:15:32,368 --> 01:15:33,744 Tak do toho. 536 01:15:35,454 --> 01:15:36,872 Do tøí. 537 01:15:52,805 --> 01:15:54,056 Jedna... 538 01:15:54,557 --> 01:15:55,808 Dobøe. 539 01:15:59,770 --> 01:16:00,980 Dvì... 540 01:16:02,439 --> 01:16:05,151 Ještì jednou, a jsi volný. 541 01:16:12,908 --> 01:16:14,994 T..t..t... 542 01:16:22,334 --> 01:16:23,502 Smùla. 543 01:16:35,139 --> 01:16:39,602 Vaší matce je lépe, Velièenstvo. 544 01:16:40,686 --> 01:16:46,734 Už jste urèitì klidnìjší. 545 01:16:47,276 --> 01:16:49,403 Ano, dìkuji. 546 01:16:49,737 --> 01:16:53,407 Ale nedopadlo to úplnì dobøe. 547 01:16:54,033 --> 01:16:54,867 Ne? 548 01:16:56,952 --> 01:17:01,290 - Došlo k malé nehodì. - K nehodì? -Ano. 549 01:17:10,925 --> 01:17:12,802 Porušila jste pravidla! 550 01:17:12,843 --> 01:17:15,513 Byly to jen dvì bobulky vína. Myslela jsem, že se to nepozná. 551 01:17:17,014 --> 01:17:20,392 - Spletli jsme se! - Spletli? 552 01:17:21,060 --> 01:17:24,688 Zklamala jste! Nemùžete se vrátit! 553 01:17:24,730 --> 01:17:28,567 - Byla to nehoda. - Nemùžete se vrátit! 554 01:17:28,609 --> 01:17:32,112 Za tøi dny bude úplnìk! 555 01:17:33,155 --> 01:17:38,953 Vaše duše zùstane navždy mezi lidmi. 556 01:17:38,994 --> 01:17:42,915 Zestárnete jako oni, zemøete jako oni. 557 01:17:42,957 --> 01:17:47,336 Vaše památka upadne v zapomnìní 558 01:17:47,545 --> 01:17:51,465 a my zmizíme spolu s ní. 559 01:17:52,049 --> 01:17:55,719 Už nikdy nás neuvidíte. 560 01:18:06,605 --> 01:18:08,482 Dobré ráno, doktore. 561 01:18:08,524 --> 01:18:10,776 Omlouvám se, že ruším tak brzy. 562 01:18:11,110 --> 01:18:12,862 Ale potøebujeme vaši pomoc. 563 01:18:36,135 --> 01:18:38,345 - Bože, co jste mu to udìlali? - Nic moc. 564 01:18:40,931 --> 01:18:42,975 Ale jsme na dobré cestì. 565 01:18:50,691 --> 01:18:52,693 Dobøe, že jste nablízku, doktore. 566 01:18:53,986 --> 01:18:55,738 Má to své výhody. 567 01:18:56,947 --> 01:18:58,657 Serrano, zùstaòte s nimi. 568 01:18:58,699 --> 01:19:00,618 Mluvil jsem. 569 01:19:00,993 --> 01:19:02,161 Trochu... 570 01:19:04,580 --> 01:19:06,373 A..a..ale mluvil jsem. 571 01:19:06,916 --> 01:19:09,793 Moc mì to mrzí. 572 01:19:14,715 --> 01:19:18,177 Za..za..zabijte mì. 573 01:19:19,428 --> 01:19:22,389 Za..zabijte mì, prosím. 574 01:19:38,948 --> 01:19:40,282 Ten hajzl! 575 01:20:01,554 --> 01:20:03,305 Už neucítíš bolest. 576 01:20:09,895 --> 01:20:11,355 Už je skoro po všem. 577 01:20:20,114 --> 01:20:22,908 - Hlídej doktora Ferreira. - Ano, kapitáne. 578 01:20:46,724 --> 01:20:48,267 Už se nehýbeš? 579 01:20:49,643 --> 01:20:50,728 Je ti nìco? 580 01:20:54,356 --> 01:20:56,734 Co tam sakra dìláš? 581 01:21:10,581 --> 01:21:11,999 - Zavolej ho! - Koho? 582 01:21:12,208 --> 01:21:14,585 Koho asi, pitomèe? Ferreiru. 583 01:21:38,734 --> 01:21:40,236 Co to krucinál je? 584 01:21:43,989 --> 01:21:45,157 Ne! Ne! 585 01:21:45,699 --> 01:21:48,452 Nech ji, prosím tì! 586 01:21:50,955 --> 01:21:54,959 Podívej. Tohle mìla pod tvou postelí. Co tomu øíkáš? 587 01:21:59,880 --> 01:22:04,009 Ofélie, proè to bylo pod postelí? 588 01:22:04,552 --> 01:22:08,305 Je to kouzelný koøen. Dal mi ho faun. 589 01:22:08,639 --> 01:22:11,183 To je kvùli tomu, že jí dovolíš èíst nesmysly. 590 01:22:11,559 --> 01:22:12,726 Takhle to dopadá. 591 01:22:12,810 --> 01:22:16,313 Nech nás o samotì. Promluvím s ní. 592 01:22:17,356 --> 01:22:19,984 Dobøe. Jak chceš. 593 01:22:22,111 --> 01:22:24,655 Øíkal, že tì to vyléèí. A uzdravila ses. 594 01:22:25,281 --> 01:22:28,492 Ofélie, musíš otce poslouchat. 595 01:22:29,201 --> 01:22:30,870 Musíš se zmìnit. 596 01:22:31,078 --> 01:22:33,789 Ne! Chci odsud pryè. 597 01:22:34,039 --> 01:22:37,251 Odveï mì daleko odsud. Prosím! 598 01:22:37,293 --> 01:22:40,045 To není tak jednoduché. 599 01:22:41,881 --> 01:22:43,632 Už dospíváš. 600 01:22:44,717 --> 01:22:47,761 Brzy pochopíš, že život není takový jako v tvých pohádkách. 601 01:22:48,679 --> 01:22:50,639 Svìt je krutý. 602 01:22:52,308 --> 01:22:54,351 Nauèíš se to chápat, 603 01:22:54,894 --> 01:22:56,604 i když tì to bude bolet. 604 01:22:57,771 --> 01:22:59,773 - Ne! - Ofélie! 605 01:23:01,484 --> 01:23:03,277 Žádná kouzla nejsou. 606 01:23:03,527 --> 01:23:06,780 Ani pro mì, ani pro tebe. Pro nikoho! 607 01:23:18,209 --> 01:23:20,294 Maminko! Pomoc! 608 01:23:21,045 --> 01:23:22,505 Pomoc! 609 01:23:23,422 --> 01:23:24,882 Pomoc! 610 01:23:30,513 --> 01:23:31,514 Proè jste to udìlal? 611 01:23:33,849 --> 01:23:35,851 Nic jiného jsem udìlat nemohl. 612 01:23:37,144 --> 01:23:39,522 Mohl jste mì poslechnout. 613 01:23:40,940 --> 01:23:43,108 Mohl, ale neudìlal jsem to. 614 01:23:45,110 --> 01:23:47,780 Bylo by to pro vás lepší. 615 01:23:49,073 --> 01:23:50,407 Nechápu vás. 616 01:23:50,866 --> 01:23:52,368 Proè jste neposlechl? 617 01:23:52,409 --> 01:23:56,121 Protože slepì poslouchat, 618 01:23:56,539 --> 01:23:58,624 úplnì bezmyšlenkovitì, 619 01:24:00,209 --> 01:24:03,379 to mùžou jen lidé jako vy, kapitáne. 620 01:24:40,624 --> 01:24:41,625 Kapitáne! 621 01:24:48,424 --> 01:24:51,927 Garcési, zavolejte lékárníka! A okamžitì pøijde. 622 01:24:51,969 --> 01:24:53,304 Ano, kapitáne. 623 01:25:28,172 --> 01:25:30,049 Vaše žena zemøela. 624 01:25:39,642 --> 01:25:42,645 Cesty Pánì jsou nevyzpytatelné. 625 01:25:43,604 --> 01:25:48,609 V Jeho slovì a v Jeho tajemství tkví základ Jeho milosrdenství. 626 01:25:49,860 --> 01:25:55,324 Bùh nám posílá zprávu, na nás je, abychom jí rozumìli. 627 01:25:56,408 --> 01:26:03,165 Otevøe nám svou náruè, zemì pohltí jen prázdnou schránku. 628 01:26:04,625 --> 01:26:07,294 Vzdálena je duše ve slávì vìèné. 629 01:26:08,254 --> 01:26:11,757 V bolesti nacházíme smysl bytí 630 01:26:12,633 --> 01:26:15,803 a milost ztrácíme již v okamžiku zrození. 631 01:26:16,971 --> 01:26:22,017 Bùh ve své nekoneèné moudrosti vkládá øešení do našich rukou. 632 01:26:26,188 --> 01:26:28,899 Jeho fyzická nepøítomnost 633 01:26:28,941 --> 01:26:33,362 jen upevòuje místo, které mu náleží v našich duších. 634 01:26:55,092 --> 01:26:58,554 Znala jste doktora dobøe, je to tak, Mercedes? 635 01:26:59,680 --> 01:27:02,725 Všichni jsme ho znali. Všichni místní. 636 01:27:04,643 --> 01:27:08,230 Koktal øíkal, že mají ve mlýnì informátora. 637 01:27:09,315 --> 01:27:12,943 Pøedstavte si to. Pøímo mnì pod nosem. 638 01:27:14,987 --> 01:27:16,822 Mercedes. 639 01:27:17,364 --> 01:27:18,949 Prosím. 640 01:27:28,209 --> 01:27:30,252 Co si o mnì myslíte? 641 01:27:30,961 --> 01:27:32,880 Že jsem zrùda? 642 01:27:33,088 --> 01:27:35,966 Pány nezajímá, co si myslí lidé jako já. 643 01:27:46,101 --> 01:27:49,230 Bìžte do skladu a pøineste mi další koøalku. 644 01:27:49,271 --> 01:27:52,066 Ano, pane. Dobrou noc. 645 01:27:53,150 --> 01:27:54,985 Mercedes. 646 01:27:55,861 --> 01:27:57,905 Nezapomnìla jste na nìco? 647 01:27:57,988 --> 01:27:59,532 Prosím? 648 01:28:04,036 --> 01:28:05,663 Klíè. 649 01:28:06,121 --> 01:28:08,499 Jediný mám pøece já, ne? 650 01:28:09,542 --> 01:28:11,043 Ano, pane. 651 01:28:12,211 --> 01:28:14,588 Jedna vìc mi nesedí. 652 01:28:14,964 --> 01:28:18,425 Není to nic dùležitého, ale... 653 01:28:18,509 --> 01:28:20,594 Když se dostali do skladu, 654 01:28:20,636 --> 01:28:23,430 mìli granáty a výbušniny, 655 01:28:23,639 --> 01:28:25,933 ale zámek zùstal neporušený. 656 01:28:27,560 --> 01:28:30,646 Asi to není dùležité. 657 01:28:34,775 --> 01:28:36,610 Buïte opatrná. 658 01:28:38,195 --> 01:28:39,822 Dobrou noc, pane. 659 01:29:22,239 --> 01:29:24,617 Ofélie! 660 01:29:25,284 --> 01:29:27,453 Dneska v noci odejdu, Ofélie. 661 01:29:27,828 --> 01:29:31,373 - Kam? - To ti nemùžu øíct. 662 01:29:31,415 --> 01:29:34,919 - Vezmi mì s sebou. - Ne, nemùžu. 663 01:29:34,960 --> 01:29:39,089 - Slibuju, že se pro tebe vrátím... - Vezmi mì s sebou. 664 01:30:03,739 --> 01:30:05,366 Nìco jsem zaslechla. 665 01:30:10,079 --> 01:30:13,040 To nic nebude, neboj se. 666 01:30:22,591 --> 01:30:23,843 Mercedes. 667 01:30:25,636 --> 01:30:26,387 Ofélie. 668 01:30:35,771 --> 01:30:37,273 Odkdy to víš? 669 01:30:42,736 --> 01:30:45,739 Jak dlouho ses mi vysmívala? 670 01:30:47,116 --> 01:30:48,367 Hlídejte ji. 671 01:30:51,871 --> 01:30:54,039 Když se sem nìkdo zkusí dostat, 672 01:30:54,540 --> 01:30:56,375 zabijte napøed ji. 673 01:31:10,723 --> 01:31:12,057 Salám. 674 01:31:14,977 --> 01:31:15,895 Tabák. 675 01:31:17,271 --> 01:31:20,149 Kdybyste si o to øekla, dal bych vám to. 676 01:31:27,364 --> 01:31:29,783 Chci jména tìch, kdo napsali tyhle dopisy. 677 01:31:31,368 --> 01:31:34,788 - Zítra je chci mít tady. - Ano, kapitáne. 678 01:31:37,625 --> 01:31:39,668 Mùžete jít, Garcési. 679 01:31:40,794 --> 01:31:42,671 Jste si jistý, kapitáne? 680 01:31:44,507 --> 01:31:47,426 Proboha, je to jen ženská. 681 01:31:51,388 --> 01:31:53,516 To jste si vždycky myslel. 682 01:31:54,642 --> 01:31:57,269 Proto jsem mohla být nablízku. 683 01:31:57,812 --> 01:31:59,980 Byla jsem neviditelná. 684 01:32:00,856 --> 01:32:05,236 Objevila jste moji slabinu. 685 01:32:05,778 --> 01:32:07,446 Pýchu. 686 01:32:08,447 --> 01:32:11,742 Ale jsme tady, abychom našli vaše slabiny. 687 01:32:14,119 --> 01:32:16,747 Je to jednoduché. Budete mluvit. 688 01:32:18,666 --> 01:32:22,920 Musím vìdìt, jestli øíkáte pravdu. 689 01:32:24,296 --> 01:32:28,801 Máme tady na to pár vìcièek... 690 01:32:30,594 --> 01:32:31,929 Není to nic složitého. 691 01:32:34,557 --> 01:32:35,975 Jednu vìc jsem se nauèil. 692 01:32:38,144 --> 01:32:40,354 Ze zaèátku vám nebudu moct vìøit... 693 01:32:57,329 --> 01:33:00,332 Nejsem žádný staøec ani koktavý zajatec! 694 01:33:00,666 --> 01:33:04,336 Ty hajzle! Opovaž se sáhnout na to dìvèe! 695 01:33:04,670 --> 01:33:06,464 Nebyl bys první prase, které bych podøízla! 696 01:33:23,230 --> 01:33:26,150 A máme tu výsledky dnešní loterie, 697 01:33:26,317 --> 01:33:29,195 takže si pøipravte vaše losy... 698 01:33:30,196 --> 01:33:31,655 On ji pustil? 699 01:33:33,866 --> 01:33:35,701 Co to povídáš? 700 01:33:43,125 --> 01:33:46,212 - Chyte ji! Pøiveïte mi ji! - Kapitáne... 701 01:33:46,295 --> 01:33:49,632 - Do prdele, pøiveïte ji! - Na konì! 702 01:34:52,736 --> 01:34:54,822 Bude lepší, když pùjdeš po dobrém. 703 01:34:55,823 --> 01:34:57,908 Kapitán øíkal, že když budeš... 704 01:35:02,538 --> 01:35:04,165 Nedìlej hlouposti. 705 01:35:04,582 --> 01:35:06,500 Jestli tì má nìkdo zabít... 706 01:35:08,043 --> 01:35:09,753 ...a jsem to radši já. 707 01:36:19,824 --> 01:36:24,203 Dám vám ještì jednu šanci. 708 01:36:30,125 --> 01:36:32,336 Slibujete, že poslechnete? 709 01:36:33,754 --> 01:36:38,551 Udìláte bez øeèí všechno, co øeknu? 710 01:36:39,802 --> 01:36:42,763 Je to vaše poslední pøíležitost. 711 01:36:43,848 --> 01:36:46,767 Dobøe poslouchejte. 712 01:36:47,393 --> 01:36:50,312 Vezmìte svého bratra 713 01:36:50,354 --> 01:36:52,898 a pøineste mi ho do labyrintu. 714 01:36:53,149 --> 01:36:57,319 Co nejdøíve, Velièenstvo. 715 01:36:57,778 --> 01:37:00,489 - Mého bratra? - Potøebujeme ho. 716 01:37:00,656 --> 01:37:03,742 - Ale... - Už žádné otázky. 717 01:37:06,787 --> 01:37:08,747 Dveøe jsou zamèené. 718 01:37:09,373 --> 01:37:10,791 V tom pøípadì 719 01:37:10,833 --> 01:37:14,962 si udìlejte vlastní dveøe. 720 01:40:03,881 --> 01:40:05,549 Promiòte, kapitáne. 721 01:40:08,594 --> 01:40:09,929 Rychle, pojïte! 722 01:40:10,429 --> 01:40:11,597 Co se dìje? 723 01:40:11,639 --> 01:40:13,808 Serrano se vrátil. Je zranìný. 724 01:40:14,767 --> 01:40:15,810 Zranìný? 725 01:41:02,398 --> 01:41:03,816 Kde je Gárces? 726 01:41:11,115 --> 01:41:14,785 - Kolik jich bylo? - Nevím pøesnì. 727 01:41:15,452 --> 01:41:18,664 - Nejmíò padesát mužù. - Nikdo další se nevrátil. 728 01:41:18,706 --> 01:41:22,418 - Hlídky neodpovídají. - Kolik mužù zbylo v táboøe? 729 01:41:22,460 --> 01:41:24,587 Dvacet, možná míò. 730 01:41:35,181 --> 01:41:38,559 Odejdeme pryè. Spolu. 731 01:41:39,643 --> 01:41:41,687 Neboj se. 732 01:41:41,729 --> 01:41:43,439 Nic se ti nestane. 733 01:41:49,945 --> 01:41:51,197 Hlídejte les. 734 01:41:51,614 --> 01:41:55,701 Až se vrátí další hlídka, spojte se s podplukovníkem. 735 01:41:55,993 --> 01:41:58,496 - Nutnì potøebujeme posily. - Ano, kapitáne. 736 01:42:25,439 --> 01:42:26,232 Nech ho! 737 01:43:12,778 --> 01:43:13,571 Ofélie! 738 01:44:41,450 --> 01:44:44,328 Rychle, Výsosti. 739 01:44:44,370 --> 01:44:46,914 Dejte mi ho. 740 01:44:47,373 --> 01:44:50,626 Na obloze záøí úplnìk 741 01:44:50,668 --> 01:44:53,629 a mùžeme otevøít bránu. 742 01:44:54,505 --> 01:44:56,549 Co to máš v ruce? 743 01:44:57,508 --> 01:44:59,385 Brána se otevøe, 744 01:44:59,426 --> 01:45:02,638 když na ni dopadne nevinná krev. 745 01:45:02,763 --> 01:45:06,183 Jen kapka krve, staèí píchnutí. 746 01:45:06,225 --> 01:45:09,603 Je to poslední zkouška. 747 01:45:09,937 --> 01:45:10,729 Rychle! 748 01:45:14,191 --> 01:45:17,153 Slíbila jste mi poslušnost! 749 01:45:17,611 --> 01:45:19,655 - Dejte mi dítì! - Ne! 750 01:45:20,698 --> 01:45:22,867 Bratøíèek zùstane se mnou. 751 01:45:22,992 --> 01:45:26,453 Obìtujete své posvátné právo 752 01:45:26,495 --> 01:45:28,998 kvùli takovému usmrkanci? 753 01:45:29,039 --> 01:45:31,500 Ano, obìtuji. 754 01:45:33,127 --> 01:45:35,671 Vzdáte se pro nìj svého království? 755 01:45:35,713 --> 01:45:39,925 Byla jste kvùli nìmu ponižována a opomíjena. 756 01:45:40,885 --> 01:45:43,429 Ano, vzdám se království. 757 01:45:47,808 --> 01:45:52,897 Dìj se tedy vaše vùle, Výsosti. 758 01:46:09,205 --> 01:46:10,247 Ne! 759 01:47:08,848 --> 01:47:09,890 Mùj syn. 760 01:47:37,543 --> 01:47:39,545 Øeknìte mému synovi... 761 01:47:44,925 --> 01:47:47,761 Øeknìte mu, v kolik hodin zemøel jeho otec. 762 01:47:47,803 --> 01:47:49,638 - Øeknìte mu... - Ne. 763 01:47:50,347 --> 01:47:52,016 Nedozví se ani tvoje jméno. 764 01:49:35,119 --> 01:49:36,871 Povstaò, dcero má. 765 01:49:40,416 --> 01:49:41,792 Pojï blíž. 766 01:50:07,860 --> 01:50:09,195 Otèe. 767 01:50:09,612 --> 01:50:13,157 Radìji jste prolila vlastní krev než krev nevinného. 768 01:50:14,033 --> 01:50:17,495 To byla poslední zkouška. Ta nejdùležitìjší. 769 01:50:28,339 --> 01:50:33,719 Dobøe jste zvolila, Výsosti. 770 01:50:33,928 --> 01:50:38,349 Pojïte ke mnì a posaïte se vedle svého otce. 771 01:50:39,016 --> 01:50:41,769 Tak dlouho na vás èekal. 772 01:51:34,113 --> 01:51:38,200 Vypráví se, že princezna pøevzala království svého otce 773 01:51:38,784 --> 01:51:43,914 a spravedlivì vládla po mnoho staletí. 774 01:51:44,999 --> 01:51:47,376 Její poddaní ji milovali. 775 01:51:47,668 --> 01:51:52,381 Po její návštìvì v našem svìtì zbyly jen nepatrné stopy. 776 01:51:53,257 --> 01:51:57,553 Spatøí je pouze ten, kdo ví, kam se má dívat. 777 01:52:02,683 --> 01:52:11,525 FAUNÙV LABYRINT