# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacity 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-07 20:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 13:47-0800\n" "Last-Translator: mak \n" "Language-Team: Bangladeshi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/widgets/AButton.cpp:181 msgid " (disabled)" msgstr "(নিষ্ক্রিয়)" #: ../src/import/Import.cpp:83 msgid "" " is an audio CD file. \n" "Audacity does not open this type of file.\n" "Try ripping it to a native audio format that Audacity can import." msgstr "" #. i18n-hint: This refers to a "window function", used in the #. Frequency analyze dialog box. #: ../src/FreqWindow.cpp:167 msgid " window" msgstr "উইন্ডো" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:335 #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "%d চ্যানেল" #: ../src/effects/Repeat.cpp:282 #, c-format msgid "%d minutes, %d seconds" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.cpp:285 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1766 #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "%s আর একটি উইন্ডোতে খোলা রয়েছে." #. i18n-hint: This is the pattern for filenames that are created #. when a file needs to be backed up to a different name. For #. example, mysong would become mysong-old1, mysong-old2, etc. #: ../src/DirManager.cpp:627 #, c-format msgid "%s-old%d" msgstr "%s-পুরাতন%d" #: ../src/Menus.cpp:493 msgid "&About Audacity..." msgstr "&অডিওসিটি পরিচিতি..." #: ../src/Menus.cpp:260 msgid "&All\tCtrl+A" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:466 msgid "&Analyze" msgstr "&এনালাইজ" #: ../src/Menus.cpp:144 msgid "&Close\tCtrl+W" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:244 msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:251 msgid "&Delete\tCtrl+K" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:218 msgid "&Edit" msgstr "&এডিট" #: ../src/Menus.cpp:358 msgid "&Edit ID3 Tags..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:569 #, c-format msgid "&Export As %s..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:572 #, c-format msgid "&Export Selection As %s..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:138 msgid "&File" msgstr "&ফাইল" #: ../src/Menus.cpp:322 msgid "&Fit in Window\tCtrl+F" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:413 msgid "&Generate" msgstr "" #. i18n-hint: The name of the Help menu #: ../src/Menus.cpp:489 #: ../src/Menus.cpp:504 msgid "&Help" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:332 msgid "&History..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:353 msgid "&Import Audio...\tCtrl+I" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:140 msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:491 msgid "&Online Help..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:142 msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:245 msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:333 msgid "&Plot Spectrum" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:201 #: ../src/Menus.cpp:207 msgid "&Preferences...\tCtrl+P" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:351 msgid "&Project" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:360 msgid "&Quick Mix" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:230 msgid "&Redo" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:597 #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:497 msgid "&Run Benchmark..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:145 msgid "&Save Project\tCtrl+S" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:252 msgid "&Silence\tCtrl+L" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:249 msgid "&Trim\tCtrl+T" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:222 msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:584 #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:313 msgid "&View" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:324 msgid "&Zoom to Selection\tCtrl+E" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4106 msgid "'left' channel" msgstr "'বাম' চ্যানেল" #: ../src/TrackPanel.cpp:4107 msgid "'mono'" msgstr "'মনো'" #: ../src/TrackPanel.cpp:4106 msgid "'right' channel" msgstr "'ডান' চ্যানেল" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:405 msgid "" "(Not all combinations of headers\n" "and encodings are possible.)" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:171 msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:178 msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:150 msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:157 msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:164 msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:212 msgid "1 (Mono)" msgstr "" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:332 msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:213 msgid "2 (Stereo)" msgstr "" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:333 msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "" #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:40 msgid "256 - default" msgstr "" #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:44 msgid "4096 - most narrowband" msgstr "" #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:38 msgid "64 - most wideband" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:141 msgid "A Free Digital Audio Editor" msgstr "একটি ফ্রি ডিজিটাল অডিও সম্পাদক" #: ../src/AboutDialog.cpp:46 msgid "About Audacity..." msgstr "অডিওসিটি পরিচিতি..." #: ../src/HistoryWindow.cpp:62 msgid "Action" msgstr "কাজ" #: ../src/Menus.cpp:404 msgid "Add Label At Playback Position\tCtrl+M" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:403 msgid "Add Label At Selection\tCtrl+B" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:3052 msgid "Added label" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1904 msgid "Adjusted envelope." msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:581 msgid "Adjustment Delay:" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:564 msgid "Adjustment Settings" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:569 msgid "Adjustment Window:" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:455 msgid "Album" msgstr "এ্যালবাম" #: ../src/Tags.cpp:641 msgid "Album:" msgstr "এ্যালবাম:" #: ../src/Menus.cpp:2917 msgid "Align" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:381 msgid "Align End with Cursor" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:383 msgid "Align End with Selection End" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:382 msgid "Align End with Selection Start" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:384 msgid "Align Tracks Together" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:386 msgid "Align Tracks..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:395 msgid "Align and move cursor..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:378 msgid "Align with &Cursor" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:377 msgid "Align with &Zero" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:380 msgid "Align with Selection &End" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:379 msgid "Align with Selection &Start" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2884 msgid "Aligned" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2860 msgid "Aligned cursor" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2872 msgid "Aligned end with cursor" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2880 msgid "Aligned end with selection end" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2876 msgid "Aligned end with selection start" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2868 msgid "Aligned with selection end" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2864 msgid "Aligned with selection start" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2856 msgid "Aligned with zero" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2677 msgid "All files (*)|*" msgstr "সকল ফাইল (*)|*" #: ../src/Project.cpp:1736 msgid "All files (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|List of Files (*.lof)|*.lof" msgstr "সকল ফাইল (*.*)|*.*|Audacity projects (*.aup)|*.aup|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|List of Files (*.lof)|*.lof" #: ../src/Menus.cpp:2640 msgid "All files (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro" msgstr "সকল ফাইল (*.*)|*.*|MIDI files (*.mid)|*.mid|Allegro files (*.gro)|*.gro" #: ../src/Menus.cpp:2561 msgid "All files (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|List of Files (*.lof)|*.lof" msgstr "সকল ফাইল (*.*)|*.*|WAV files (*.wav)|*.wav|AIFF files (*.aif)|*.aif|AU files (*.au)|*.au|MP3 files (*.mp3)|*.mp3|Ogg Vorbis files (*.ogg)|*.ogg|List of Files (*.lof)|*.lof" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101 msgid "Alt-Left-Click" msgstr "Alt-বাম-ক্লিক" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:71 msgid "Always allow pausing" msgstr "" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:359 msgid "Amount to import:" msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.cpp:132 msgid "Amplification (dB):" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:645 msgid "Amplification Settings" msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.cpp:63 msgid "Amplify" msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.cpp:125 msgid "Amplify by Dominic Mazzoni" msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.h:47 msgid "Amplify..." msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.h:51 msgid "Amplifying" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:308 msgid "Amplitude (0-1)" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1887 msgid "" "An error occurred while opening the project file.\n" "Some audio may not have been retrieved." msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "Any" msgstr "যেকোন" #: ../src/effects/Effect.h:84 #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.cpp:34 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f dB" msgstr "" #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:40 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:43 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.1f%%" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:56 #, c-format msgid "Applied effect: %s %.2f semitones" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:47 #, c-format msgid "Applied effect: %s %d stages, %.0f%% wet, frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %d, feedback = %.0f%%" msgstr "" #: ../src/effects/Echo.cpp:33 #, c-format msgid "Applied effect: %s delay = %f seconds, decay factor = %f" msgstr "" #: ../src/effects/BassBoost.cpp:36 #, c-format msgid "Applied effect: %s frequency = %.0f Hz, boost = %.0f dB" msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.cpp:41 #, c-format msgid "Applied effect: %s frequency = %.1f Hz, start phase = %.0f deg, depth = %.0f%%, resonance = %.1f, frequency offset = %.0f%%" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:33 #, c-format msgid "Applied effect: Generate %s %s wave, frequency = %.2f Hz, amplitude = %.2f" msgstr "" #: ../src/effects/Silence.h:36 msgid "Applied effect: Generate Silence" msgstr "" #: ../src/effects/Noise.h:31 msgid "Applied effect: Generate White Noise" msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.cpp:453 msgid "Apply Gain after compressing" msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.h:40 msgid "Applying Dynamic Range Compression..." msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:217 msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.h:45 msgid "Applying Phaser" msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.h:43 msgid "Applying Wahwah" msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:202 msgid "Are you sure you want to save the file as \"" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:445 msgid "Artist" msgstr "শিল্পী" #: ../src/Tags.cpp:631 msgid "Artist:" msgstr "শিল্পী:" #: ../src/effects/Compressor.cpp:442 msgid "Attack Time: " msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.cpp:516 #, c-format msgid "Attack Time: %.1f secs" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:271 msgid "Audacious!" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:141 msgid "Audacity Control Toolbar" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:80 msgid "Audacity Edit Toolbar" msgstr "" #: ../src/LangChoice.cpp:47 msgid "Audacity First Run" msgstr "" #: ../src/MeterToolBar.cpp:54 msgid "Audacity Meter Toolbar" msgstr "" #: ../src/MixerToolBar.cpp:101 msgid "Audacity Mixer Toolbar" msgstr "" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:52 msgid "Audacity Preferences" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:1021 msgid "Audacity Project Files" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:694 msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" #: ../src/import/Import.cpp:170 msgid "" "Audacity did not recognize the type of this file.\n" "If it is uncompressed, try importing it using \"Import Raw\"" msgstr "" #. i18n-hint: This message is used on Mac OS X. This particular #. message must be <= 255 characters. Be brief. #. i18n-hint: This message is used on Mac OS 9. This particular #. message must be <= 255 characters. Be brief. #: ../src/export/ExportMP3.cpp:560 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:874 msgid "" "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses LAME, an MP3 exporting library available separately. See the documentation for more information.\n" "\n" "Would you like to locate LameLib now?" msgstr "" #. i18n-hint: This message is used on Windows. #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1122 msgid "" "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the\n" "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must\n" "obtain lame_enc.dll separately, by downloading the LAME MP3 encoder,and then locate this file for Audacity. You only need to do this once.\n" "\n" "Would you like to locate lame_enc.dll now?" msgstr "" #. i18n-hint: This message is used on Unix/Linux #: ../src/export/ExportMP3.cpp:261 msgid "" "Audacity does not export MP3 files directly, but instead uses the \n" "freely available LAME library to handle MP3 file encoding. You must \n" "obtain libmp3lame.so separately, either by downloading it or building \n" "it from the sources, and then locate the file for Audacity. You only \n" "need to do this once.\n" "\n" "Would you like to locate libmp3lame.so now?" msgstr "" #: ../src/DirManager.cpp:127 msgid "" "Audacity found temporary files that were not deleted or saved\n" "the last time you used Audacity.\n" "\n" "Audacity can't recover them automatically, but if you choose not\n" "to delete them, you can recover them manually.\n" "\n" "Delete temporary files?" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:99 msgid "Audacity is a free program written by a team of volunteer developers around the world. Coordination happens thanks to SourceForge.net, an online service that provides free tools to open-source software projects. Audacity is available for Windows 98 and newer, Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems. Older versions of Audacity are available for Mac OS 9." msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:767 msgid "Audacity is already running" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:703 msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:1020 msgid "" "Audacity project (.AUP) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2313 msgid "" "Audacity project files (.aup) let you save everything you're working on exactly as it\n" "appears on the screen, but most other programs can't open Audacity project files.\n" "\n" "When you want to save a file that can be opened by other programs, select one of the\n" "Export commands." msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2323 msgid "Audacity projects (*.aup)|*.aup" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:137 #, c-format msgid "Audacity was expecting a library named \"%s\". Are you sure you want to attempt to export MP3 files using \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:744 msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" "Do you still want to start Audacity?" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1836 msgid "Audacity was unable to convert an Audacity 1.0 project to the new project format." msgstr "" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:84 msgid "Audio I/O" msgstr "" #: ../src/WaveTrack.cpp:128 msgid "Audio Track" msgstr "" #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:437 msgid "Author: " msgstr "লেখক:" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:122 msgid "Automatic Volume Control" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:551 msgid "Automatic Volume Control by Vincent A. Busam" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.h:66 msgid "Automatic Volume Control..." msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:66 msgid "Autoscroll while playing" msgstr "" #: ../src/effects/BassBoost.cpp:69 msgid "BassBoost" msgstr "" #: ../src/effects/BassBoost.cpp:279 msgid "BassBoost by Nasca Octavian Paul" msgstr "" #: ../src/effects/BassBoost.h:44 msgid "BassBoost..." msgstr "" #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:212 msgid "Beats per Minute (BPM): from" msgstr "" #: ../src/Benchmark.cpp:117 msgid "Benchmark" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: ../src/import/ImportRaw.cpp:305 msgid "Big-endian" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:197 msgid "Bit Rate:" msgstr "" #: ../src/effects/BassBoost.cpp:302 msgid "Boost (dB):" msgstr "গতি বৃদ্ধি" #: ../src/effects/BassBoost.h:48 msgid "Boosting Bass Frequencies" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:86 msgid "Buttons" msgstr "বাটন" #: ../src/Menus.cpp:603 msgid "Can't Redo" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:590 msgid "Can't Undo" msgstr "বাতিল হবে না" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:488 msgid "Can't export multiple files" msgstr "" #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:196 msgid "Can't process replacing" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:716 #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:95 #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:453 #: ../src/effects/Amplify.cpp:182 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:710 #: ../src/effects/BassBoost.cpp:327 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:391 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:376 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:281 #: ../src/effects/Compressor.cpp:465 #: ../src/effects/Echo.cpp:238 #: ../src/effects/Equalization.cpp:729 #: ../src/effects/Filter.cpp:479 #: ../src/effects/Normalize.cpp:255 #: ../src/effects/Phaser.cpp:571 #: ../src/effects/Repeat.cpp:248 #: ../src/effects/ToneGen.cpp:342 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:558 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:495 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:730 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:877 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:691 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:405 #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:466 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:109 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../src/export/ExportPCM.cpp:73 msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "" #: ../src/export/ExportPCM.cpp:79 #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "" #: ../src/effects/PopClick.cpp:63 msgid "Cannot remove a pop or click at the very beginning of a track." msgstr "" #: ../src/effects/PopClick.cpp:58 msgid "Cannot remove a pop or click longer than one second." msgstr "" #: ../src/widgets/ASlider.cpp:484 msgid "Center" msgstr "মাঝে" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. know the correct technical word in your language. #: ../src/FreqWindow.cpp:136 msgid "Cepstrum" msgstr "Cepstrum" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98 msgid "Change Amplification Envelope" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103 msgid "Change ONE Sample only" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:119 msgid "Change Pitch" msgstr "শব্দের গ্রাম পরিবর্তন" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:244 msgid "Change Pitch without Changing Tempo" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.h:31 msgid "Change Pitch..." msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Change Sample" msgstr "নমুনা পরিবর্তন" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102 msgid "Change Several Samples" msgstr "আনেকগুলি নমুনা পরিবর্তন" #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:47 msgid "Change Speed" msgstr "গতি পরিবর্তন" #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:283 msgid "Change Speed, affecting both Tempo and Pitch" msgstr "" #: ../src/effects/ChangeSpeed.h:37 msgid "Change Speed..." msgstr "" #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:62 msgid "Change Tempo" msgstr "" #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:160 msgid "Change Tempo without Changing Pitch" msgstr "" #: ../src/effects/ChangeTempo.h:40 msgid "Change Tempo..." msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4351 msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4416 msgid "Change track name to:" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4358 msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:398 msgid "Change window size must be less than or equal to Adjustment window size." msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4189 #, c-format msgid "Changed '%s' to %d Hz" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4116 #: ../src/TrackPanel.cpp:4225 #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:214 msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.h:35 msgid "Changing Pitch" msgstr "পরিবর্তনশীল শব্দের গ্রাম" #: ../src/effects/ChangeSpeed.h:40 msgid "Changing Speed" msgstr "পরিবর্তনশীল গতি" #: ../src/effects/ChangeTempo.h:44 msgid "Changing Tempo" msgstr "" #: ../src/DirManager.cpp:660 #, c-format msgid "Changing block %s\n" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.h:70 msgid "Changing volume" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4121 msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:220 msgid "Channels:" msgstr "চ্যানেল:" #: ../src/LangChoice.cpp:74 msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4453 msgid "Choose a font for Label Tracks" msgstr "" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:135 msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:761 msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:595 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:82 msgid "Choose..." msgstr "বেছে নিন" #: ../src/DirManager.cpp:158 msgid "Cleaning up temporary files..." msgstr "" #: ../src/effects/Equalization.cpp:686 #: ../src/effects/Filter.cpp:468 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:99 msgid "Clear" msgstr "মুছে ফেলো" #: ../src/TrackPanel.cpp:1616 msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks." msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:77 msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:78 msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:86 msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1574 msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1579 msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1621 msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:76 msgid "Click and drag to select audio" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:80 msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1513 msgid "Click to vertically zoom in, Shift-click to zoom out, Drag to create a particular zoom region." msgstr "" #: ../src/Benchmark.cpp:223 #: ../src/FreqWindow.cpp:123 #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:463 msgid "Close" msgstr "বন্ধ" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:78 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:85 msgid "Command Action" msgstr "কমান্ড একশন" #: ../src/export/Export.cpp:382 msgid "Command-line exporting is only supported on UNIX" msgstr "" #. i18n-hint: '-help', '-test' and #. '-blocksize' need to stay in English. #: ../src/AudacityApp.cpp:531 #: ../src/AudacityApp.cpp:601 #, c-format msgid "" "Command-line options supported:\n" " -help (this message)\n" " -test (run self diagnostics)\n" " -blocksize ### (set max disk block size in bytes)\n" "\n" "In addition, specify the name of an audio file or Audacity project\n" "to open it.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:475 msgid "Comments" msgstr "মন্তব্য" #: ../src/Tags.cpp:700 msgid "Comments:" msgstr "মন্তব্য:" #: ../src/effects/Compressor.h:36 msgid "Compressor..." msgstr "সংকোচক..." #: ../src/Legacy.cpp:337 #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:150 msgid "Copy" msgstr "কপি" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1328 msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2611 #: ../src/Project.cpp:1814 #: ../src/Project.cpp:1822 #: ../src/import/ImportMIDI.cpp:31 msgid "Could not open file: " msgstr "" #: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:45 #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2105 #, c-format msgid "" "Could not save project. Perhaps %s is not writeable,\n" "or the disk is full." msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1926 #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/Help.cpp:71 msgid "Couldn't open the Audacity Help file." msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:1014 #: ../src/Menus.cpp:1357 #: ../src/Project.cpp:2120 #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:173 msgid "Couldn't write to file: " msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2941 msgid "Created new audio track" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2980 msgid "Created new label track" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2350 msgid "Created new project" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2965 msgid "Created new stereo audio track" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:3016 msgid "Created new time track" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.h:43 msgid "Creating Noise Profile" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:154 msgid "Credits" msgstr "স্বীকৃতি" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103 msgid "Ctrl-Left-Drag" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "Ctrl-Wheel-Rotate" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:243 msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:131 msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:549 msgid "Cursor Left\tLeft" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:550 msgid "Cursor Right\tRight" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:264 msgid "Cursor to End" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:412 #, c-format msgid "Cursor: %.3lf NTSC frames (29.97 fps) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:334 #, c-format msgid "Cursor: %.3lf PAL frames (25 fps) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:256 #, c-format msgid "Cursor: %.3lf film frames (24 fps) %s" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:751 #, c-format msgid "Cursor: %.4f sec (%d Hz) (%s) = %f, Peak: %.4f sec (%d Hz) (%s)" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:632 #, c-format msgid "Cursor: %02i:%02i:%06.3lf cdda min:sec:frames (75 fps) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:532 #, c-format msgid "Cursor: %1i:%02i:%02i:%06.3lf NTSC drop-frame h:mm:ss:ff (%.3lf NTSC frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:590 #, c-format msgid "Cursor: %1i:%02i:%02i:%06.3lf NTSC non-drop-frame h:mm:ss:ff (%.3lf NTSC frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:387 #, c-format msgid "Cursor: %1i:%02i:%02i:%06.3lf PAL h:mm:ss:ff 25 fps (%.3lf PAL frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:309 #, c-format msgid "Cursor: %1i:%02i:%02i:%06.3lf film h:mm:ss:ff 24 fps (%.3lf film frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:232 #, c-format msgid "Cursor: %1i:%02i:%09.6f hr:min:sec %s" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:742 #, c-format msgid "Cursor: %d Hz (%s) = %d dB Peak: %d Hz (%s)" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:780 #, c-format msgid "Cursor: %i+%04i cdda sectors+bytes (2352 bytes per sector) [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:783 #, c-format msgid "Cursor: %i+%04i cdda sectors+bytes (2352 bytes per sector) [Snap-To Samples] Change Project Rate to 44100 for cdda" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:745 #, c-format msgid "Cursor: %i+%i sec+samples [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:721 #, c-format msgid "Cursor: %i:%02i+%i min:sec+samples [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:161 #, c-format msgid "Cursor: %i:%09.6f min:sec %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:673 #, c-format msgid "Cursor: %i:%09.6lf min:sec [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:185 #, c-format msgid "Cursor: %lf sec %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:694 #, c-format msgid "Cursor: %lf sec [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:649 #, c-format msgid "Cursor: %li samples [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:148 #: ../src/Menus.cpp:1677 msgid "Cut" msgstr "কাটো" #: ../src/Menus.cpp:1677 msgid "Cut to the clipboard" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:255 msgid "D&uplicate\tCtrl+D" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:476 msgid "DRY" msgstr "ডি-আর-ওয়াই" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:733 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:880 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" #: ../src/effects/Echo.cpp:211 msgid "Decay factor:" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:114 msgid "Default Sample Format:" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:80 msgid "Default Sample Rate:" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: ../src/import/ImportRaw.cpp:308 msgid "Default endianness" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:123 msgid "Defaults" msgstr "ডিফল্ট" #: ../src/effects/Echo.cpp:192 msgid "Delay time (seconds):" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2466 msgid "Delete" msgstr "মোছো" #: ../src/Menus.cpp:539 msgid "DeleteKey\tBackspace" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:544 msgid "DeleteKey2\tDelete" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2463 #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.cpp:500 msgid "Depth (%):" msgstr "গভীরতা (%):" #: ../src/effects/Phaser.cpp:529 msgid "Depth:" msgstr "গভীরতা" #: ../src/AboutDialog.cpp:197 msgid "Developers:" msgstr "ডেভেলপার:" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:131 #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:197 msgid "Device:" msgstr "ডিভাইস:" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:88 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:216 msgid "Directories" msgstr "ডিরেক্টরি" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:181 #, c-format msgid "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:202 #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "" #: ../src/widgets/Meter.cpp:305 msgid "Disable" msgstr "নিস্ক্রিয় করা" #: ../src/HistoryWindow.cpp:94 msgid "Discard" msgstr "বাতিল" #: ../src/HistoryWindow.cpp:70 msgid "Discard undo data" msgstr "আনডু ডাটা বাতিল করো" #: ../src/Project.cpp:1505 msgid "Dock Control Toolbar" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:707 msgid "Dock Edit Toolbar" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:737 msgid "Dock Meter Toolbar" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:722 msgid "Dock Mixer Toolbar" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:188 msgid "Documentation Writer" msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.cpp:164 msgid "Don't allow clipping" msgstr "" #: ../src/widgets/Warning.cpp:53 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:857 msgid "Down Octave" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1519 msgid "Drag the label vertically to change the order of the tracks." msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:82 msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:359 msgid "Draw Tool" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:515 msgid "Draw Tool\tF3" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2364 msgid "Draw currently only works with waveforms." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1926 msgid "Duplicate" msgstr "ডুপলিকেট" #: ../src/Menus.cpp:1926 msgid "Duplicated" msgstr "ডুপলিকেট করা হয়েছে" #: ../src/effects/Compressor.cpp:43 msgid "Dynamic Range Compressor" msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.cpp:417 msgid "Dynamic Range Compressor by Dominic Mazzoni" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:202 #: ../src/Menus.cpp:209 msgid "E&xit" msgstr "প্রস্থান (_প)" #: ../src/effects/Echo.cpp:39 #: ../src/effects/Echo.cpp:177 msgid "Echo" msgstr "প্রতিধ্বনি" #: ../src/effects/Echo.h:36 msgid "Echo..." msgstr "প্রতিধ্বনি..." #: ../src/Menus.cpp:2716 msgid "Edit ID3 Tags" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2715 msgid "Edit ID3 Tags (for MP3 exporting)" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2716 msgid "Edit ID3 tags" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:516 msgid "Edit the ID3 tags for all MP3 files" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1354 msgid "Edit the ID3 tags for the MP3 file" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:436 msgid "Effe&ct" msgstr "" #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:452 msgid "Effect Settings" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:82 msgid "Enable Edit Toolbar" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:92 msgid "Enable Meter Toolbar" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:87 msgid "Enable Mixer Toolbar" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:106 msgid "Enable dragging of left and right selection edges" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:113 msgid "Enable ergonomic order of Audio I/O buttons" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:652 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:438 msgid "Encoding: " msgstr "এনকোডিং:" #: ../src/FreqWindow.cpp:132 msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:282 msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "" #: ../src/AStatus.cpp:351 msgid "Enter a rate in Hz (samples per second):" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4320 msgid "Enter a sample rate in Hz (per second) between 1 and 100000:" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98 #: ../src/TrackPanel.cpp:1905 msgid "Envelope" msgstr "খাম" #: ../src/ControlToolBar.cpp:356 msgid "Envelope Tool" msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম" #: ../src/Menus.cpp:514 msgid "Envelope Tool\tF2" msgstr "খাম আনুষঙ্গিক সরঞ্জাম\tF2" #: ../src/effects/Equalization.cpp:156 msgid "Equalization" msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন" #: ../src/effects/Equalization.cpp:665 msgid "Equalization, by Mitch Golden && Vaughan Johnson" msgstr "" #: ../src/effects/Equalization.h:38 msgid "Equalization..." msgstr "ইক্যুয়ালাইজেশন..." #: ../src/ControlToolBar.cpp:723 #: ../src/ControlToolBar.cpp:884 #: ../src/effects/Effect.cpp:332 #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:204 msgid "Error" msgstr "সমস্যা" #: ../src/export/ExportPCM.cpp:160 #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "" #: ../src/AudioIO.cpp:173 msgid "Error Initializing Audio" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2285 msgid "Error importing" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:206 msgid "Error loading keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:750 msgid "Error locking temporary folder" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1815 #: ../src/Project.cpp:1823 msgid "Error opening file" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1768 #: ../src/Project.cpp:1837 #: ../src/Project.cpp:1888 #: ../src/Project.cpp:1899 #: ../src/Project.cpp:1928 msgid "Error opening project" msgstr "" #: ../src/import/ImportMIDI.cpp:46 msgid "Error parsing Allegro file." msgstr "" #: ../src/import/ImportMIDI.cpp:76 msgid "Error parsing MIDI file." msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:174 msgid "Error saving keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2109 #: ../src/Project.cpp:2121 msgid "Error saving project" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:882 msgid "Error while opening sound device. Please check the input device settings and the project sample rate." msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:721 #: ../src/effects/Effect.cpp:330 msgid "Error while opening sound device. Please check the output device settings and the project sample rate." msgstr "" #: ../src/AudioIO.cpp:170 msgid "Error: " msgstr "সমস্যা:" #: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:63 #, c-format msgid "Error: %s at line %d" msgstr "" #: ../src/DirManager.cpp:613 msgid "Error: is directory write-protected or disk full?" msgstr "" #: ../src/Sequence.cpp:779 #, c-format msgid "Expected to read %d samples, got %d samples.\n" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1427 #: ../src/export/ExportOGG.cpp:195 #: ../src/export/ExportPCM.cpp:136 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:694 msgid "Export" msgstr "রপ্তানি" #: ../src/Menus.cpp:163 msgid "Export &Labels..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:164 msgid "Export &Multiple..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:157 msgid "Export As MP3..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:160 msgid "Export As Ogg Vorbis..." msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:159 msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1322 msgid "Export Labels As:" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:104 #: ../src/export/ExportMP3.cpp:144 msgid "Export MP3" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:367 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:469 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:557 msgid "Export Multiple" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:158 msgid "Export Selection As MP3..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:161 msgid "Export Selection As Ogg Vorbis..." msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:998 msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:571 msgid "Export format:" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:589 msgid "Export location:" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:119 msgid "Export..." msgstr "রপ্তানি..." #: ../src/export/ExportOGG.cpp:192 msgid "Exporting the entire project as Ogg Vorbis" msgstr "" #: ../src/export/ExportPCM.cpp:132 #, c-format msgid "Exporting the entire project as a %s file" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1424 msgid "Exporting the entire project as an mp3" msgstr "" #: ../src/export/ExportCL.cpp:146 msgid "Exporting the entire project using command-line encoder" msgstr "" #: ../src/export/ExportOGG.cpp:191 msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "" #: ../src/export/ExportPCM.cpp:127 #, c-format msgid "Exporting the selected audio as a %s file" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1421 msgid "Exporting the selected audio as an mp3" msgstr "" #: ../src/export/ExportCL.cpp:144 msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90 msgid "Extend Selection Range" msgstr "" #: ../src/effects/Filter.cpp:53 msgid "FFT Filter" msgstr "এফ-এফ-টি ফিল্টার" #: ../src/effects/Filter.cpp:458 msgid "FFT Filter by Dominic Mazzoni" msgstr "" #: ../src/effects/Filter.h:36 msgid "FFT Filter..." msgstr "এফ-এফ-টি ফিল্টার..." #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:70 msgid "FFT Size" msgstr "এফ-এফ-টি আকার" #: ../src/effects/Fade.h:23 msgid "Fade In" msgstr "" #: ../src/effects/Fade.h:43 msgid "Fade Out" msgstr "" #: ../src/effects/Fade.h:27 msgid "Fading In" msgstr "" #: ../src/effects/Fade.h:47 msgid "Fading Out" msgstr "" #: ../src/Resample.cpp:48 msgid "Fast Sinc Interpolation" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:545 msgid "Feedback (%):" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:395 msgid "File Format" msgstr "ফাইল ফরম্যাট" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:86 msgid "File Formats" msgstr "ফাইল ফরম্যাট" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:655 msgid "File name prefix:" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:190 msgid "Find Library" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:269 msgid "Find Zero Crossings\tZ" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:624 msgid "First file name:" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:323 msgid "Fit &Vertically\tCtrl+Shift+F" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:176 msgid "Fit project in window" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:174 msgid "Fit selection in window" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:338 #: ../src/Project.cpp:1420 msgid "Float Control Toolbar" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:339 #: ../src/Menus.cpp:709 msgid "Float Edit Toolbar" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:341 #: ../src/Menus.cpp:739 msgid "Float Meter Toolbar" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:340 #: ../src/Menus.cpp:724 msgid "Float Mixer Toolbar" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:862 msgid "Font..." msgstr "ফন্ট..." #: ../src/TrackPanel.cpp:4229 msgid "Format Change" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:610 msgid "Format:" msgstr "বিন্যাস:" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:78 msgid "Free Space:" msgstr "ফাঁকা জায়গা:" #: ../src/FreqWindow.cpp:1019 msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "" #: ../src/effects/BassBoost.cpp:286 msgid "Frequency (Hz):" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:320 msgid "Frequency (Hz): from" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:292 msgid "Frequency / Hz" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:68 msgid "Frequency Analysis" msgstr "" # I guess in should be গেইন - mak #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: ../src/TrackPanel.cpp:2807 #: ../src/TrackPanel.cpp:4726 msgid "Gain" msgstr "লাভ" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:347 msgid "Generate Tone" msgstr "" #: ../src/effects/Silence.h:31 msgid "Generating Silence" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.h:44 msgid "Generating Tone" msgstr "" #: ../src/effects/Noise.h:35 msgid "Generating White Noise" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:682 msgid "Genre:" msgstr "সঙ্গীতের শাখা:" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:419 msgid "Get Noise Profile" msgstr "" #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:94 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../src/Help.cpp:63 msgid "HTML Help Books (*.htb)|*.htb" msgstr "" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:238 msgid "Hardware Playthrough (Play new track while recording it)" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:415 msgid "Header: " msgstr "" #: ../src/Resample.cpp:46 msgid "High-quality Sinc Interpolation" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:186 msgid "High-quality dither:" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:147 msgid "High-quality sample rate converter:" msgstr "" #: ../src/widgets/Meter.cpp:285 msgid "Horizontal Stereo" msgstr "" #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: ../src/import/ImportRaw.cpp:378 msgid "Hz" msgstr "হার্টজ্" #: ../src/AboutDialog.cpp:70 msgid "ID3 tag exporting disabled" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:68 msgid "ID3 tag exporting enabled" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:607 msgid "ID3v1 (more compatible)" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:608 msgid "ID3v2 (more flexible)" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:482 msgid "" "If you have more than one Audio Track, you can export each track as a separate file,\n" "or if you have a Label Track, you can export a new file for each label.\n" "\n" "This project does not have multiple tracks or a Label Track, so you cannot export multiple files." msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2197 #: ../src/Project.cpp:2244 #: ../src/import/ImportRaw.cpp:408 #: ../src/import/ImportPCM.cpp:403 #: ../src/import/ImportPCM.cpp:488 msgid "Import" msgstr "আমদানী" #: ../src/Menus.cpp:354 msgid "Import &Labels..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:355 msgid "Import &MIDI..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:356 msgid "Import &Raw Data..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2625 msgid "Import Labels" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2660 msgid "Import MIDI" msgstr "" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:256 msgid "Import Raw Data" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2243 #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2658 #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2624 #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2194 #, c-format msgid "Importing %s File..." msgstr "" #: ../src/import/ImportPCM.cpp:344 #, c-format msgid "Importing %s file..." msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:618 msgid "Include audio before first label" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:150 msgid "Information" msgstr "তথ্য" #: ../src/AudacityApp.cpp:289 msgid "Input Meter" msgstr "" #: ../src/MixerToolBar.cpp:138 msgid "Input Volume" msgstr "" #: ../src/MeterToolBar.cpp:66 msgid "Input level meter - click to monitor input" msgstr "" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:89 msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #: ../src/import/ImportOGG.cpp:136 msgid "Internal logic fault" msgstr "" #: ../src/import/ImportOGG.cpp:133 msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: ../src/import/ImportLOF.cpp:289 msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "" #: ../src/AStatus.cpp:362 #: ../src/TrackPanel.cpp:4331 msgid "Invalid rate." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: ../src/import/ImportLOF.cpp:383 msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: ../src/import/ImportLOF.cpp:268 msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "" #: ../src/effects/Invert.h:27 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "ইনভার্ট" #: ../src/effects/Invert.h:31 msgid "Inverting" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:79 msgid "Key Combination" msgstr "" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:90 msgid "Keyboard" msgstr "কী-বোর্ড" # Professional music editors are more familiar with L for left channel of Audio; so leaving it as L - mak #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #: ../src/widgets/ASlider.cpp:329 #: ../src/widgets/Meter.cpp:165 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/AboutDialog.cpp:77 msgid "LADSPA plug-in support disabled" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:75 msgid "LADSPA plug-in support enabled" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:497 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:468 msgid "LFO Frequency (Hz):" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:513 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:484 msgid "LFO Start Phase (deg.):" msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: ../src/import/ImportLOF.cpp:270 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:291 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:364 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:384 msgid "LOF Error" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:3052 msgid "Label" msgstr "লেবেল" #: ../src/TrackPanel.cpp:3315 msgid "Label Edit" msgstr "" #: ../src/LabelTrack.cpp:35 msgid "Label Track" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4454 msgid "Label Track Font" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:610 msgid "Labels" msgstr "লেবেল" #: ../src/FreqWindow.cpp:1025 msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:134 msgid "Language:" msgstr "ভাষা (Language):" #: ../src/widgets/ASlider.cpp:488 msgid "Left" msgstr "বাম" #: ../src/TrackPanel.cpp:841 msgid "Left Channel" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:105 msgid "Left Click" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Left Drag" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4092 msgid "Left, " msgstr "বাম," #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100 msgid "Left-Click" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:98 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102 msgid "Left-Drag" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:84 msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:242 msgid "Length (seconds): from" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:441 msgid "Less" msgstr "কম" #: ../src/HistoryWindow.cpp:85 msgid "Levels to discard: " msgstr "" #: ../src/Resample.cpp:35 msgid "Libresample by Dominic Mazzoni and Julius Smith" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:82 msgid "Libresample support enabled" msgstr "" #: ../src/Resample.cpp:118 msgid "Libsamplerate by Erik de Castro Lopo" msgstr "" #: ../src/Resample.cpp:211 #, c-format msgid "Libsamplerate error: %d\n" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:84 msgid "Libsamplerate support enabled" msgstr "" #: ../src/widgets/Meter.cpp:292 msgid "Linear" msgstr "লিনিয়ার" #: ../src/FreqWindow.cpp:177 msgid "Linear frequency" msgstr "" #: ../src/import/ImportLOF.cpp:151 #: ../src/import/ImportLOF.cpp:177 msgid "List of Files in basic text format" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: ../src/import/ImportRaw.cpp:302 msgid "Little-endian" msgstr "" #: ../src/effects/Equalization.cpp:680 msgid "Load Predefined Curve" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:127 msgid "Load..." msgstr "লোড..." #: ../src/commands/CommandManager.cpp:638 #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "" #: ../src/commands/CommandManager.cpp:641 msgid "Loading keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:57 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #: ../src/FreqWindow.cpp:178 msgid "Log frequency" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4352 #: ../src/TrackPanel.cpp:4353 msgid "Lower speed limit" msgstr "" #: ../src/import/ImportLOF.cpp:362 msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files may be." msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:172 msgid "MP3 Export Setup" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:180 msgid "MP3 Library Version:" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:261 msgid "MP3 exporting plugin not found" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:56 msgid "MP3 importing disabled" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:54 msgid "MP3 importing enabled" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4153 #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:192 msgid "Main Logo" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4156 msgid "Make Stereo" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:843 msgid "Make Stereo Track" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:72 msgid "Make a copy of the file before editing (safer)" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:288 msgid "Master Gain Control" msgstr "" #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:104 msgid "Maximum Frequency (Hz):" msgstr "" #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:152 msgid "Maximum frequency must be in the range 100 Hz - 100,000 Hz" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:429 #, c-format msgid "Maximum length of attribute '%s' is %d characters. Data was truncated." msgstr "" #: ../src/import/ImportOGG.cpp:124 msgid "Media read error" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:606 msgid "Minimum Change %:" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:594 msgid "Minimum Change Window:" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:145 msgid "Minimum of dB mode display range" msgstr "" #: ../src/Mix.cpp:74 #: ../src/Mix.cpp:82 msgid "Mix" msgstr "মিক্স" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:325 msgid "Mix Output" msgstr "মিক্স আউটপুট" #: ../src/Mix.cpp:125 msgid "Mixing tracks" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:3314 msgid "Modified Label" msgstr "" #: ../src/widgets/Meter.cpp:299 msgid "Monitor input" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:840 msgid "Mono" msgstr "মোনো" #: ../src/TrackPanel.cpp:4090 msgid "Mono, " msgstr "মোনো," #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:444 msgid "More" msgstr "আরো" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:91 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:71 msgid "Mouse Bindings (default values, not configurable)" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:277 msgid "Move Cursor..." msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4389 msgid "Move Track" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:833 #: ../src/TrackPanel.cpp:854 #: ../src/TrackPanel.cpp:865 #: ../src/TrackPanel.cpp:871 msgid "Move Track Down" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:832 #: ../src/TrackPanel.cpp:853 #: ../src/TrackPanel.cpp:864 #: ../src/TrackPanel.cpp:870 msgid "Move Track Up" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4383 #, c-format msgid "Moved '%s' %s" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2637 msgid "Moved Sample" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2806 msgid "Moved gain slider" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2806 msgid "Moved pan slider" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:105 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:106 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:107 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:108 #, fuzzy msgid "Multi" msgstr "বহু" #: ../src/Menus.cpp:518 msgid "Multi Tool\tF6" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:360 msgid "Multi-Tool Mode" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1541 msgid "Multi-Tool Mode: Cmd-, for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:1543 msgid "Multi-Tool Mode: Ctrl-P for Mouse and Keyboard Preferences" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4701 msgid "Mute" msgstr "নিরব" #. i18n-hint: hours, minutes, seconds, frames #: ../src/FormatSelection.cpp:39 msgid "NTSC drop-frame h:mm:ss:ff" msgstr "" #. i18n-hint: fps is "frames per second" #: ../src/FormatSelection.cpp:37 msgid "NTSC frames 29.97 fps" msgstr "" #. i18n-hint: hours, minutes, seconds, frames #: ../src/FormatSelection.cpp:41 msgid "NTSC non-drop-frame h:mm:ss:ff" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4423 msgid "Name Change" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:641 msgid "Name files:" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:830 #: ../src/TrackPanel.cpp:851 #: ../src/TrackPanel.cpp:860 #: ../src/TrackPanel.cpp:868 msgid "Name..." msgstr "নাম..." #: ../src/Menus.cpp:365 msgid "New &Audio Track" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:366 msgid "New &Stereo Track" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:368 msgid "New &Time Track" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:367 msgid "New La&bel Track" msgstr "" #: ../src/effects/Amplify.cpp:152 msgid "New Peak Amplitude (dB):" msgstr "" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:183 msgid "New Temporary Directory" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2941 #: ../src/Menus.cpp:2965 #: ../src/Menus.cpp:2980 #: ../src/Menus.cpp:3016 msgid "New Track" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:662 msgid "New Value" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.cpp:241 #: ../src/effects/Repeat.cpp:280 msgid "New selection length: " msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:520 msgid "Next Tool\tD" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: ../src/import/ImportRaw.cpp:299 msgid "No endianness" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:86 msgid "No resampling support enabled" msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:124 msgid "" "No tracks are selected!\n" "Choose Export... to export all tracks." msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:69 msgid "Noise Removal" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:403 msgid "Noise Removal by Dominic Mazzoni" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.h:38 msgid "Noise Removal..." msgstr "" #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:435 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:443 #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:160 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" #: ../src/effects/Normalize.cpp:29 msgid "Normalize" msgstr "" #: ../src/effects/Normalize.cpp:233 msgid "Normalize by Dominic Mazzoni" msgstr "" #: ../src/effects/Normalize.cpp:244 msgid "Normalize maximum amplitude to -3 dB" msgstr "" #: ../src/effects/Normalize.h:34 msgid "Normalize..." msgstr "" #: ../src/effects/Normalize.h:38 msgid "Normalizing..." msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1335 msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "" #: ../src/import/ImportOGG.cpp:127 msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:463 msgid "Not enough data selected." msgstr "" #: ../src/NoteTrack.cpp:30 msgid "Note Track" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:115 msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1619 msgid "Nothing to redo" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1600 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.cpp:229 msgid "Number of times to repeat: " msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:650 msgid "Numbering consecutively" msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:397 msgid "Nyquist" msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:398 msgid "Nyquist Output: " msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:281 msgid "Nyquist Prompt" msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:224 msgid "Nyquist Prompt..." msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:594 msgid "Nyquist did not return audio.\n" msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:556 #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:547 #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:604 msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:138 msgid "OGG Export Setup" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:147 msgid "OGG Quality:" msgstr "" #: ../src/LangChoice.cpp:94 #: ../src/Tags.cpp:721 #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:98 #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:455 #: ../src/effects/Amplify.cpp:187 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:716 #: ../src/effects/BassBoost.cpp:332 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:395 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:380 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:285 #: ../src/effects/Compressor.cpp:468 #: ../src/effects/Echo.cpp:242 #: ../src/effects/Equalization.cpp:734 #: ../src/effects/Filter.cpp:482 #: ../src/effects/Normalize.cpp:258 #: ../src/effects/Phaser.cpp:576 #: ../src/effects/Repeat.cpp:251 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:563 #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:498 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:736 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:883 #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:949 #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:471 #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:100 #: ../src/widgets/Warning.cpp:56 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: ../src/AboutDialog.cpp:63 msgid "Ogg Vorbis importing disabled" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:61 msgid "Ogg Vorbis importing enabled" msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:366 msgid "Ogg Vorbis support is not included in this build of Audacity" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:866 msgid "Only LAMELib|LAMELib|Shared Libraries (*)|*" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:552 msgid "Only LameLib|LameLib|All Files (*)|*" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1116 msgid "Only lame_enc.dll|lame_enc.dll|Dynamically Linked Libraries (*.dll)|*.dll|All Files (*.*)|*" msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:255 msgid "Only libmp3lame.so|libmp3lame.so|Primary Shared Object files (*.so)|*.so|Extended Libraries (*.so*)|*.so*|All Files (*)|*" msgstr "" #: ../src/Legacy.cpp:338 msgid "Opening Audacity Project" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:657 msgid "Original Value" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:208 msgid "Other contributors:" msgstr "" #: ../src/AStatus.cpp:81 #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:105 #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:91 #: ../src/TrackPanel.cpp:822 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." #: ../src/Project.cpp:2642 msgid "Out of disk space" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:290 msgid "Output Meter" msgstr "" #: ../src/MixerToolBar.cpp:135 msgid "Output Volume" msgstr "" #: ../src/MeterToolBar.cpp:65 msgid "Output level meter" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:672 msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #. i18n-hint: fps is "frames per second" #: ../src/FormatSelection.cpp:32 msgid "PAL frames 25 fps" msgstr "" #. i18n-hint: fps is "frames per second", #. and the other letters are for hours, minutes, seconds, frames #: ../src/FormatSelection.cpp:35 msgid "PAL h:mm:ss:ff 25 fps" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:182 msgid "Page Setup..." msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right stereoscopically #: ../src/TrackPanel.cpp:2807 #: ../src/TrackPanel.cpp:4733 msgid "Pan" msgstr "প্যান" #: ../src/EditToolBar.cpp:152 #: ../src/Menus.cpp:1782 #: ../src/Menus.cpp:1826 msgid "Paste" msgstr "সাঁটো" #: ../src/Menus.cpp:1782 #: ../src/Menus.cpp:1826 msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:470 msgid "Pause" msgstr "বিরতি" #: ../src/Menus.cpp:525 msgid "Pause\tP" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:100 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:102 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:103 msgid "Pencil" msgstr "পেন্সিল" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:355 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:306 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:183 msgid "Percent Change:" msgstr "" #: ../src/effects/Echo.h:40 msgid "Performing Echo" msgstr "" #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:137 #, c-format msgid "Performing Effect: %s" msgstr "" #: ../src/effects/Equalization.h:42 msgid "Performing Equalization" msgstr "" #: ../src/effects/Filter.h:40 msgid "Performing FFT Filter" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.h:38 msgid "Performing Repeat" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:59 msgid "Phaser" msgstr "ফেজার" #: ../src/effects/Phaser.cpp:448 msgid "Phaser by Nasca Octavian Paul" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.h:41 msgid "Phaser..." msgstr "ফেজার..." #: ../src/TrackPanel.cpp:838 msgid "Pitch (EAC)" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:264 msgid "Pitch: from" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:468 msgid "Play (Shift for loop-play)" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:530 msgid "Play Looped\tL" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:531 msgid "Play Looped\tShift+Spacebar" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:528 msgid "Play One Second\t1" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:529 msgid "Play To Selection\tB" msgstr "" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:232 msgid "Play other tracks while recording new one" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:523 msgid "Play/Stop\tSpacebar" msgstr "" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:80 msgid "Playback" msgstr "প্লেব্যাক" #: ../src/commands/CommandManager.cpp:335 #, c-format msgid "Plugins %i to %i" msgstr "" #: ../src/commands/CommandManager.cpp:321 #, c-format msgid "Plugins 1 to %i" msgstr "" #: ../src/effects/PopClick.h:29 msgid "Pop and Click Removal..." msgstr "" #: ../src/effects/Equalization.cpp:703 msgid "Predefined:" msgstr "" #: ../src/effects/Effect.cpp:247 #: ../src/effects/Equalization.cpp:722 #: ../src/effects/Phaser.cpp:566 #: ../src/effects/Wahwah.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "প্রাকমুদ্রন" #: ../src/Menus.cpp:521 msgid "Previous Tool\tA" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:164 #: ../src/AboutDialog.cpp:168 msgid "Primary developer" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1582 msgid "Print" msgstr "মুদ্রণ" #: ../src/Menus.cpp:183 msgid "Print..." msgstr "মুদ্রণ..." #: ../src/AboutDialog.cpp:95 msgid "Program build date:" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:172 #: ../src/AboutDialog.cpp:176 #: ../src/AboutDialog.cpp:180 #: ../src/AboutDialog.cpp:184 msgid "Programmer" msgstr "প্রোগ্রামার" #: ../src/DirManager.cpp:157 msgid "Progress" msgstr "অগ্রগতি" #: ../src/AboutDialog.cpp:160 msgid "Project leader and primary programmer" msgstr "" #: ../src/AStatus.cpp:227 msgid "Project rate:" msgstr "" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:85 msgid "Quality" msgstr "মান" #: ../src/Mix.cpp:125 msgid "Quick Mix" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2747 msgid "Quick mix" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:99 msgid "Quit Audacity upon closing last window" msgstr "" # এই অক্ষরটি বাংলা করলে সঙ্গীত সম্পাদকদের সমস্যা হতে পারে। - mak #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #: ../src/widgets/ASlider.cpp:332 #: ../src/widgets/Meter.cpp:167 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/TrackPanel.cpp:4191 msgid "Rate Change" msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.cpp:435 msgid "Ratio: " msgstr "অনুপাত:" #: ../src/effects/Compressor.cpp:512 #, c-format msgid "Ratio: %.0f:1" msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.cpp:514 #, c-format msgid "Ratio: %.1f:1" msgstr "" #. i18n-hint: This refers to files that are opened directly #. without looking at the file header. Same as "Import Raw" #: ../src/Project.cpp:2189 msgid "Raw" msgstr "খাঁটি (raw)" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:79 msgid "Read directly from the original file (faster)" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:171 msgid "Real-time dither:" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:136 msgid "Real-time sample rate converter:" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:469 #: ../src/Project.cpp:1703 #: ../src/TrackPanel.cpp:1208 msgid "Record" msgstr "রেকর্ড" #: ../src/Menus.cpp:526 msgid "Record\tR" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1703 #: ../src/TrackPanel.cpp:1208 msgid "Recorded Audio" msgstr "" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:148 msgid "Recording" msgstr "রেকর্ডিং হচ্ছে" #: ../src/Project.cpp:2630 #, c-format msgid "Recording time remaining: %d hours and %d minutes" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2636 #, c-format msgid "Recording time remaining: %d minutes" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2639 #, c-format msgid "Recording time remaining: %d seconds" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2633 #, c-format msgid "Recording time remaining: 1 hour and %d minutes" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্র" #: ../src/FFT.cpp:364 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "আয়তকার" #: ../src/EditToolBar.cpp:160 msgid "Redo" msgstr "আবার করো" #: ../src/Menus.cpp:370 msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:455 msgid "Remove Noise" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:3086 msgid "Remove Track" msgstr "" #: ../src/effects/Normalize.cpp:239 msgid "Remove any DC offset (center on 0 vertically)" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:3086 msgid "Removed audio track(s)" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2703 #, c-format msgid "Removed track '%s.'" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.h:45 msgid "Removing Noise" msgstr "" #: ../src/effects/PopClick.h:33 msgid "Removing unwanted noise" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4420 #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../src/DirManager.cpp:643 #, c-format msgid "Renamed file: %s\n" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.cpp:58 #: ../src/effects/Repeat.cpp:62 msgid "Repeat" msgstr "পুনরাবৃত্তি" #: ../src/Menus.cpp:1212 #, c-format msgid "Repeat %s\tCtrl+R" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:440 msgid "Repeat Last Effect\tCtrl+R" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.cpp:222 msgid "Repeat by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.h:34 msgid "Repeat..." msgstr "পুনরাবৃত্তি..." #: ../src/effects/Repeat.cpp:31 #, c-format msgid "Repeated %d times" msgstr "" #: ../src/Resample.cpp:233 #: ../src/Resample.cpp:243 msgid "Resampling disabled." msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.cpp:516 msgid "Resonance:" msgstr "রেজোনেন্স:" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:704 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: ../src/effects/Reverse.h:30 msgid "Reverse" msgstr "উল্টা" #: ../src/effects/Reverse.h:34 msgid "Reversing" msgstr "উল্টা করা হচ্ছে" #: ../src/widgets/ASlider.cpp:491 msgid "Right" msgstr "ডান" #: ../src/TrackPanel.cpp:842 msgid "Right Channel" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:107 msgid "Right Click" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Right Drag" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4094 msgid "Right, " msgstr "ডান," #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 msgid "Right-Click" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95 msgid "Right-Drag" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95 msgid "Same as Left-Drag" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:105 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:106 msgid "Same as select tool" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:107 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:108 msgid "Same as zoom tool" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2638 msgid "Sample Edit" msgstr "" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:370 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:175 #, c-format msgid "Save %s File As:" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:149 msgid "Save Project &As..." msgstr "" #: ../src/Project.cpp:2321 msgid "Save Project As:" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1712 msgid "Save changes before closing?" msgstr "" #: ../src/Project.cpp:1713 msgid "Save changes?" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:125 msgid "Save..." msgstr "সংরক্ষণ" #: ../src/Project.cpp:2161 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "সংরক্ষিত %s" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:47 msgid "Sawtooth" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110 msgid "Scroll up or down" msgstr "" #: ../src/Help.cpp:109 msgid "Search for?" msgstr "" #: ../src/Help.cpp:110 msgid "Search help for keyword" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন" #: ../src/Menus.cpp:2636 msgid "Select a MIDI file..." msgstr "একটি মিডি ফাইল নির্বাচন করুন" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:413 msgid "" "Select a few seconds of just noise\n" "so Audacity knows what to filter out, then\n" "click Get Noise Profile:" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2595 msgid "Select a text file containing labels..." msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:430 msgid "" "Select all of the audio you want filtered,\n" "choose how much noise you want filtered out,\n" "and then click Remove Noise.\n" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:188 msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2673 msgid "Select any uncompressed audio file..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2559 #: ../src/Project.cpp:1734 msgid "Select one or more audio files..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:259 msgid "Select..." msgstr "নির্বাচন..." #: ../src/Menus.cpp:553 msgid "Selection Contract Left\tCtrl+Shift+Right" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:554 msgid "Selection Contract Right\tCtrl+Shift+Left" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:551 msgid "Selection Extend Left\tShift+Left" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:552 msgid "Selection Extend Right\tShift+Right" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:272 msgid "Selection Restore" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:271 msgid "Selection Save" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:355 msgid "Selection Tool" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:513 msgid "Selection Tool\tF1" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:537 msgid "Selection to End\tShift+End" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:536 msgid "Selection to Start\tShift+Home" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:415 #, c-format msgid "Selection: %.3lf - %.3lf (%.3lf NTSC frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:337 #, c-format msgid "Selection: %.3lf - %.3lf (%.3lf PAL frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:259 #, c-format msgid "Selection: %.3lf - %.3lf (%.3lf film frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:635 #, c-format msgid "Selection: %02i:%02i:%06.3lf - %02i:%02i:%06.3lf (%02i:%02i:%06.3lf cdda min:sec:frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:535 #, c-format msgid "Selection: %1i:%02i:%02i:%06.3lf - %1i:%02i:%02i:%06.3lf (%1i:%02i:%02i:%06.3lf NTSC drop-frame h:mm:ss:ff) (%.3lf NTSC frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:593 #, c-format msgid "Selection: %1i:%02i:%02i:%06.3lf - %1i:%02i:%02i:%06.3lf (%1i:%02i:%02i:%06.3lf NTSC non-drop-frame h:mm:ss:ff) (%.3lf NTSC frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:390 #, c-format msgid "Selection: %1i:%02i:%02i:%06.3lf - %1i:%02i:%02i:%06.3lf (%1i:%02i:%02i:%06.3lf PAL h:mm:ss:ff) (%.3lf PAL frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:312 #, c-format msgid "Selection: %1i:%02i:%02i:%06.3lf - %1i:%02i:%02i:%06.3lf (%1i:%02i:%02i:%06.3lf film h:mm:ss:ff) (%.3lf film frames) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:235 #, c-format msgid "Selection: %1i:%02i:%09.6f - %1i:%02i:%09.6f (%1i:%02i:%09.6f hr:min:sec) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:787 #, c-format msgid "Selection: %i+%04i - %i+%04i (%i+%04i cdda sectors+bytes) [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:790 #, c-format msgid "Selection: %i+%04i - %i+%04i (%i+%04i cdda sectors+bytes) [Snap-To Samples] Change Project Rate to 44100 for cdda" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:748 #, c-format msgid "Selection: %i+%i - %i+%i (%i+%i sec+samples) [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:724 #, c-format msgid "Selection: %i:%02i+%i - %i:%02i+%i (%i:%02i+%i min:sec+samples) [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:164 #, c-format msgid "Selection: %i:%09.6f - %i:%09.6f (%i:%09.6f min:sec) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:676 #, c-format msgid "Selection: %i:%09.6lf - %i:%09.6lf (%i:%09.6lf min:sec) [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:188 #, c-format msgid "Selection: %lf - %lf (%lf sec) %s" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:697 #, c-format msgid "Selection: %lf - %lf (%lf sec) [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:652 #, c-format msgid "Selection: %li - %li (%li samples) [Snap-To Samples]" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:301 msgid "Semitones (half-steps):" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:98 msgid "Set" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4371 msgid "Set Range" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:873 msgid "Set Range..." msgstr "" #: ../src/AStatus.cpp:352 #: ../src/TrackPanel.cpp:848 #: ../src/TrackPanel.cpp:4322 msgid "Set Rate" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:846 msgid "Set Sample Format" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:327 msgid "Set Selection Format" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:88 msgid "Set Selection Point" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:89 msgid "Set Selection Range" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4368 #, c-format msgid "Set range to '%d' - '%d'" msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:163 msgid "Shaped" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:90 msgid "Shift-Left-Click" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1892 #: ../src/effects/Silence.h:27 msgid "Silence" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:156 msgid "Silence selection" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1890 #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:45 msgid "Sine" msgstr "" #: ../src/HistoryWindow.cpp:63 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:472 msgid "Skip to End" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:534 msgid "Skip to End\tEnd" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:467 msgid "Skip to Start" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:533 msgid "Skip to Start\tHome" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:101 msgid "Smooth at Sample" msgstr "" #. i18n-hint: Set snap-to mode on or off #: ../src/Menus.cpp:295 msgid "Snap Off" msgstr "" #. i18n-hint: Set snap-to mode on or off #: ../src/Menus.cpp:293 msgid "Snap On" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:290 msgid "Snap-To..." msgstr "" #: ../src/prefs/AudioIOPrefs.cpp:244 msgid "Software Playthrough (Play new track while recording it)" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4701 msgid "Solo" msgstr "" #: ../src/Prefs.cpp:108 msgid "Some of your preferences were from an earlier version of Audacity and have been reset." msgstr "" #: ../src/effects/ladspa/LadspaEffect.cpp:157 msgid "Sorry, Plug-in Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "" #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:180 msgid "Sorry, VST Effects cannot be performed on stereo tracks where the individual channels of the track do not match." msgstr "" #: ../src/effects/nyquist/Nyquist.cpp:370 msgid "Sorry, cannot apply effect on stereo tracks where the tracks don't match." msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:185 msgid "Sorry, pathnames longer than 256 characters not supported." msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:237 msgid "Special thanks:" msgstr "" #: ../src/prefs/PrefsDialog.cpp:87 msgid "Spectrograms" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:129 #: ../src/TrackPanel.cpp:837 msgid "Spectrum" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:254 msgid "Spl&it" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1973 #: ../src/TrackPanel.cpp:4134 msgid "Split" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:844 msgid "Split Stereo Track" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2056 msgid "Split at labels" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:607 msgid "Split files based on:" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4131 #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:46 msgid "Square" msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:455 msgid "Stages:" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:130 msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "" #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:342 msgid "Standard Vinyl RPM: from" msgstr "" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:348 msgid "Start offset:" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:263 msgid "Start to Cursor" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:410 msgid "Step 1" msgstr "" #: ../src/effects/NoiseRemoval.cpp:427 msgid "Step 2" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4087 msgid "Stereo, " msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:471 msgid "Stop" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:524 msgid "Stop\tS" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:366 #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:467 #, c-format msgid "Successfully exported %d files." msgstr "" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:52 msgid "Temp. Directory" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2599 msgid "Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #: ../src/widgets/Meter.cpp:901 msgid "" "The VU meters will now be disabled.\n" "\n" "To enable them again, open the Preferences dialog and click on the Interface tab." msgstr "" #: ../src/prefs/SpectrumPrefs.cpp:148 msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:762 msgid "" "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" "Running two copies of Audacity simultaneously may lead to\n" "data loss or cause your system to crash, so is not allowed.\n" "\n" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:3005 msgid "The version of Audacity you are using does not support multiple time tracks." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1316 msgid "There are no label tracks to export." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1581 msgid "There was a problem printing." msgstr "" #: ../src/AudioIO.cpp:166 msgid "There was an error initializing the audio i/o layer.\n" msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:108 msgid "This is a beta version of the program. It may contain bugs and unfinished features. We depend on your feedback, so please visit our website and give us your bug reports and feature requests." msgstr "" #: ../src/AboutDialog.cpp:114 msgid "This is a stable, completed release of Audacity. However, if you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on feedback from users in order to continue to improve Audacity. For more information, visit our website." msgstr "" #: ../src/import/Import.cpp:159 #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.cpp:428 msgid "Threshold: " msgstr "" #: ../src/effects/Compressor.cpp:509 #, c-format msgid "Threshold: %d dB" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2015 msgid "Time Shift" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:357 msgid "Time Shift Tool" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:517 msgid "Time Shift Tool\tF5" msgstr "" #: ../src/TimeTrack.cpp:38 msgid "Time Track" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97 msgid "Time shift sequence" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2009 #, c-format msgid "Time shifted track '%s' %s %.02f seconds" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:97 msgid "Time-Shift" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:435 msgid "Title" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:621 msgid "Title:" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2333 msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must be the same sample rate." msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:40 msgid "Tone Generator" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.h:40 msgid "Tone..." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:2359 #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:84 msgid "Tool" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4417 msgid "Track Name" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:657 msgid "Track Number:" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2705 msgid "Track Remove" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:631 msgid "Tracks" msgstr "" #: ../src/effects/Repeat.cpp:57 msgid "Tracks are too long to repeat the selection." msgstr "" #: ../src/prefs/QualityPrefs.cpp:162 msgid "Triangle" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1866 msgid "Trim" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1866 msgid "Trim file to selection" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:154 msgid "Trim outside selection" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:305 msgid "Turn Grid Snap Off" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:304 msgid "Turn Grid Snap On" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:303 msgid "Turn Snap-To Off" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:302 msgid "Turn Snap-To On" msgstr "" #: ../src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp:114 msgid "Unable to determine" msgstr "" #: ../src/xml/XMLFileReader.cpp:83 msgid "Unable to open project file." msgstr "" #: ../src/export/ExportMP3.cpp:1345 #: ../src/export/ExportOGG.cpp:53 msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:93 msgid "Uncompressed Export Format" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:159 msgid "Undo" msgstr "" #: ../src/HistoryWindow.cpp:49 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/HistoryWindow.cpp:77 msgid "Undo Levels Available (lots and lots)" msgstr "" #: ../src/HistoryWindow.cpp:147 #, c-format msgid "Undo Levels Available: %d" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:562 #: ../src/AudacityApp.cpp:632 #, c-format msgid "Unknown command line option: %s\n" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:856 msgid "Up Octave" msgstr "" #: ../src/prefs/GUIPrefs.cpp:76 msgid "Update spectrogram while playing" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:4359 #: ../src/TrackPanel.cpp:4360 msgid "Upper speed limit" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:158 msgid "Use OGG instead of MP3" msgstr "" #: ../src/export/ExportMultiple.cpp:644 msgid "Using Label/Track Name" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:547 #: ../src/AudacityApp.cpp:617 #, c-format msgid "Using block size of %ld\n" msgstr "" #: ../src/effects/VST/VSTEffect.cpp:410 msgid "VST Plug-in parameters:" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:362 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:399 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:424 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:431 msgid "Validation error" msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:361 #, c-format msgid "Value must be from %d to %d." msgstr "" #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:423 #: ../src/effects/AvcCompressor.cpp:430 msgid "Values in columns must be in ascending order." msgstr "" #: ../src/widgets/Meter.cpp:286 msgid "Vertical Stereo" msgstr "" #: ../src/import/ImportOGG.cpp:130 msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "" #: ../src/AudacityApp.cpp:118 msgid "WARNING: You may be prompted to save your work. Clicking cancel will have the same effect as clicking no." msgstr "" #: ../src/effects/Phaser.cpp:483 msgid "WET" msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.cpp:532 msgid "Wah Frequency Offset (%):" msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.cpp:52 msgid "Wahwah" msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.cpp:461 msgid "Wahwah by Nasca Octavian Paul" msgstr "" #: ../src/effects/Wahwah.h:39 msgid "Wahwah..." msgstr "" #: ../src/widgets/Warning.cpp:45 msgid "Warning" msgstr "" #: ../src/DirManager.cpp:83 msgid "Warning: there is very little free disk space left on this volume. Please select another temporary directory in your preferences." msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:835 msgid "Waveform" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:836 msgid "Waveform (dB)" msgstr "" #: ../src/effects/ToneGen.cpp:278 msgid "Waveform:" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:110 msgid "Wheel-Rotate" msgstr "" #: ../src/prefs/FileFormatPrefs.cpp:68 msgid "When importing uncompressed audio files into Audacity" msgstr "" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file %s" instead if you want. #: ../src/export/ExportMP3.cpp:113 #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "" #: ../src/Help.cpp:60 msgid "Where is audacity-1.2-help.htb?" msgstr "" #: ../src/effects/Noise.h:27 msgid "White Noise" msgstr "" #: ../src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp:192 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files (*.*)|*.*" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:465 msgid "Year" msgstr "" #: ../src/Tags.cpp:667 msgid "Year:" msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:240 #, c-format msgid "" "You are about to save a %s file with the name %s.\n" "Normally these files end in %s, and some programs will not open files with nonstandard extensions.\n" "Are you sure you want to save the file under this name?" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2378 msgid "You are not zoomed in enough. Zoom in until you can see the individual samples." msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1189 msgid "You must select a track first." msgstr "" #: ../src/AudioIO.cpp:167 msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:147 msgid "Your tracks will be mixed down to a single mono channel in the exported file." msgstr "" #: ../src/export/Export.cpp:142 msgid "Your tracks will be mixed down to two stereo channels in the exported file." msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:95 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:315 msgid "Zoom &In\tCtrl+1" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:318 msgid "Zoom &Normal\tCtrl+2" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:319 msgid "Zoom &Out\tCtrl+3" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:164 msgid "Zoom In" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:166 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: ../src/EditToolBar.cpp:170 msgid "Zoom Toggle" msgstr "" #: ../src/ControlToolBar.cpp:358 msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:516 msgid "Zoom Tool\tF4" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:92 msgid "Zoom in on Point" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:93 msgid "Zoom in on a Range" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:111 msgid "Zoom in or out" msgstr "" #: ../src/prefs/MousePrefs.cpp:94 msgid "Zoom out one step" msgstr "" #. i18n-hint: This snap-to string will appear in the status bar. #: ../src/FormatSelection.cpp:113 msgid "[Snap-To Off]" msgstr "" #. i18n-hint: This snap-to string will appear in the status bar. #: ../src/FormatSelection.cpp:115 msgid "[Snap-To On]" msgstr "" #: ../src/effects/Echo.cpp:182 msgid "by Dominic Mazzoni && Vaughan Johnson" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:249 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:288 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:165 msgid "by Vaughan Johnson && Dominic Mazzoni" msgstr "" #: ../src/import/ImportRaw.cpp:354 msgid "bytes" msgstr "" #. i18n-hint: fps is "frames per second", #. cdda is "Compact Disc Digital Audio - don't translate #: ../src/FormatSelection.cpp:44 msgid "cdda min:sec:frames 75 fps" msgstr "" #. i18n-hint: cdda is "Compact Disc Digital Audio - don't translate. #. A "sector" is a technical term - don't translate unless you're sure #. you know the correct term. #: ../src/FormatSelection.cpp:54 msgid "cdda sectors+bytes (snap to samples)" msgstr "" #: ../src/widgets/Meter.cpp:293 msgid "dB" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:279 #: ../src/TrackPanel.cpp:4388 msgid "down" msgstr "" #. i18n-hint: fps is "frames per second" #: ../src/FormatSelection.cpp:27 msgid "film frames 24 fps" msgstr "" #. i18n-hint: fps is "frames per second", #. and the other letters are for hours, minutes, seconds, frames #: ../src/FormatSelection.cpp:30 msgid "film h:mm:ss:ff 24 fps" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:25 msgid "hr:min:sec" msgstr "" #: ../src/Menus.cpp:1320 msgid "labels.txt" msgstr "" #: ../src/TrackPanel.cpp:2012 msgid "left" msgstr "বাম" #: ../src/FormatSelection.cpp:23 msgid "min:sec" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:46 msgid "min:sec (snap to samples)" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:48 msgid "min:sec+samples (snap to samples)" msgstr "" #. i18n-hint: n/a is an English #. abbreviation meaning "not #. applicable" (in other words, #. unimportant, not relevant). #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:339 msgid "n/a" msgstr "প্র/ন" #: ../src/TrackPanel.cpp:2012 msgid "right" msgstr "ডান" #: ../src/FormatSelection.cpp:45 msgid "samples (snap to samples)" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:24 msgid "sec" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:47 msgid "sec (snap to samples)" msgstr "" #: ../src/FormatSelection.cpp:49 msgid "sec+samples (snap to samples)" msgstr "" #: ../src/FreqWindow.cpp:996 msgid "spectrum.txt" msgstr "স্পেকট্রাম.লেখা" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:286 #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:332 #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:352 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:224 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:255 msgid "to" msgstr "অভিমুখে" #: ../src/Menus.cpp:284 msgid "to Selection End" msgstr "নির্বাচনের শেষে" #: ../src/Menus.cpp:283 msgid "to Selection Start" msgstr "নির্বাচনের শুরুতে" #: ../src/Menus.cpp:280 msgid "to Track End" msgstr "ট্র্যাক এর শেষে" #: ../src/Menus.cpp:279 msgid "to Track Start" msgstr "ট্র্যাক এর শুরুতে" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. your own name(s) to the credits. #. #. For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #. #: ../src/AboutDialog.cpp:127 #: ../src/AboutDialog.cpp:129 msgid "translator_credits" msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান (makl10n@yahoo.com)" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:279 #: ../src/TrackPanel.cpp:4387 msgid "up" msgstr "উপরে" #: ../src/effects/ChangeSpeed.cpp:293 msgid "using SampleRate, by Erik de Castro Lopo" msgstr "" #: ../src/effects/ChangePitch.cpp:254 #: ../src/effects/ChangeTempo.cpp:170 msgid "using SoundTouch, by Olli Parviainen" msgstr ""