1 00:00:11,762 --> 00:00:14,848 ДЭВИД АТТЕНБОРО ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:16,433 --> 00:00:21,730 Конечно, одно из самых замечательных животных, когда-либо живших, 3 00:00:22,064 --> 00:00:26,360 и одно из самых известных – это динозавр. 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,696 Тираннозавр рекс. 5 00:00:30,614 --> 00:00:35,410 Существо, которое будоражит наше воображение. 6 00:00:35,786 --> 00:00:37,788 Что это было за животное? 7 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 Как оно выглядело? Как оно жило? 8 00:00:41,750 --> 00:00:45,587 Сейчас научные исследования дают ответы на эти вопросы. 9 00:00:45,671 --> 00:00:47,631 И не только о Ти-Рексе, 10 00:00:48,090 --> 00:00:51,009 но и о других видах, живших рядом с ним. 11 00:00:51,593 --> 00:00:57,891 А технологии визуализации дают возможность воссоздать их на экране. 12 00:01:01,645 --> 00:01:05,774 Планета Земля 66 миллионов лет назад. 13 00:01:13,991 --> 00:01:17,578 В небе полно летающих гигантов. 14 00:01:19,997 --> 00:01:24,251 Морские глубины населяют чудовищные рептилии. 15 00:01:26,253 --> 00:01:29,256 А на суше динозавры всевозможных видов 16 00:01:30,257 --> 00:01:33,177 ведут борьбу за выживание. 17 00:01:39,474 --> 00:01:45,689 Сейчас мы уже много знаем о мире, в котором царили динозавры. 18 00:01:49,985 --> 00:01:52,070 Это их история. 19 00:01:55,407 --> 00:02:00,037 Доисторическая планета 20 00:02:05,167 --> 00:02:09,338 Побережья 21 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 Южное побережье великого внутреннего моря, 22 00:02:12,925 --> 00:02:15,010 которое разделяет Северную Америку. 23 00:02:23,352 --> 00:02:27,022 И следы самого главного хищника в округе. 24 00:02:32,653 --> 00:02:36,114 Тираннозавр рекс купается. 25 00:02:39,826 --> 00:02:44,122 Благодаря полым костям, наполненным воздухом, и мощным задним конечностям 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,250 из него получился отменный пловец. 27 00:02:52,422 --> 00:02:54,550 Это взрослый самец 28 00:02:56,802 --> 00:02:58,595 со своим потомством. 29 00:03:02,349 --> 00:03:06,436 Его отпрыски уже достаточно взрослые для путешествия 30 00:03:06,854 --> 00:03:11,024 на один из многочисленных прибрежных островов, окаймляющих побережье. 31 00:03:34,298 --> 00:03:38,802 Но даже на таком коротком переходе их может подстерегать опасность. 32 00:03:44,391 --> 00:03:45,559 Мозазавр. 33 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Гигантская морская ящерица в два раза крупнее тираннозавра, 34 00:03:50,022 --> 00:03:52,608 весом более 15 тонн. 35 00:04:03,160 --> 00:04:05,787 Это самый крупный хищник на планете. 36 00:04:13,795 --> 00:04:17,089 Обычно мозазавр питается черепахами. 37 00:04:19,384 --> 00:04:23,430 Но этот выводок мог бы стать лакомой закуской. 38 00:04:33,857 --> 00:04:39,238 Взрослый тираннозавр рекс способен эффективно защищаться даже в воде. 39 00:04:43,700 --> 00:04:45,953 Но молодёжи лучше не отплывать далеко. 40 00:05:30,330 --> 00:05:34,710 Обычно выводок тираннозавра рекса состоит из полутора десятков особей. 41 00:05:34,793 --> 00:05:38,172 Как минимум две трети из них гибнут в первый год жизни. 42 00:05:45,596 --> 00:05:48,390 Теперь их осталось всего четверо. 43 00:05:57,649 --> 00:05:59,401 На острове им будет безопасно, 44 00:05:59,484 --> 00:06:02,112 кроме того, у них не будет недостатка в пище. 45 00:06:02,196 --> 00:06:05,908 Сюда приходят откладывать яйца гигантские двухтонные черепахи. 46 00:06:10,162 --> 00:06:12,706 Но привлекло его сюда вот это. 47 00:06:17,336 --> 00:06:21,131 Черепаха мертва, и тираннозавр учуял запах разлагающейся плоти. 48 00:06:32,935 --> 00:06:35,437 Если он сможет добраться до брюха черепахи, 49 00:06:35,521 --> 00:06:39,107 у него будет более 900 килограммов легкодоступного мяса. 50 00:06:54,831 --> 00:06:58,627 У Ти-рекса самые мощные челюсти среди всех живых существ. 51 00:07:00,754 --> 00:07:04,466 А сила его укуса составляет более пяти тонн. 52 00:07:06,468 --> 00:07:10,430 Молодёжь тоже хочет полакомиться, но отец не настроен делиться. 53 00:07:12,683 --> 00:07:15,394 Детенышам пора учиться охотиться самим. 54 00:07:18,105 --> 00:07:21,149 Пока побережье выглядит не слишком многообещающе. 55 00:07:27,906 --> 00:07:31,910 Но с приближением вечера всё начинает меняться. 56 00:07:38,041 --> 00:07:41,295 Вылупившиеся детеныши черепах выбираются из песка 57 00:07:41,753 --> 00:07:43,547 и устремляются вниз, к морю. 58 00:07:55,392 --> 00:07:59,479 Молодые тираннозавры оказались на идеальной тренировочной площадке. 59 00:08:06,153 --> 00:08:07,321 И детеныши черепах - 60 00:08:07,404 --> 00:08:10,490 это идеальный размер добычи для начинающих охотников. 61 00:08:19,082 --> 00:08:23,212 Любознательность всегда приносит свои плоды. 62 00:08:40,354 --> 00:08:42,523 Хотя многому еще предстоит научиться. 63 00:08:55,661 --> 00:09:00,541 Здесь достаточно еды, чтобы насытиться смогли и родители, и дети. 64 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 И даже если кто-то потерпел неудачу, 65 00:09:11,927 --> 00:09:14,805 всегда можно украсть обед у кого-нибудь другого. 66 00:09:35,826 --> 00:09:39,246 Эти мелководные прибрежные моря по всему земному шару 67 00:09:39,329 --> 00:09:43,125 занимают площадь примерно в 40 миллионов квадратных километров. 68 00:09:43,208 --> 00:09:46,044 Это гораздо больше, чем самый большой континент. 69 00:09:48,213 --> 00:09:51,133 Принимая во внимание все подводные богатства, 70 00:09:51,216 --> 00:09:53,719 их можно назвать важнейшей средой обитания. 71 00:09:59,933 --> 00:10:01,977 Там, где суша встречается с морем, 72 00:10:02,227 --> 00:10:06,648 обитатели глубин поднимаются наверх, обеспечивая изобилие жизни. 73 00:10:09,443 --> 00:10:12,696 Особенно много их здесь, в Северной Атлантике, 74 00:10:12,779 --> 00:10:16,533 где огромные косяки рыбы подходят прямо к берегу. 75 00:10:26,710 --> 00:10:32,299 В этих местах прижились и образовали обширные колонии необычные существа. 76 00:10:37,596 --> 00:10:40,641 Летающие рептилии. Птерозавры. 77 00:10:41,558 --> 00:10:46,563 Здесь, на побережье Северной Африки, их насчитывается семь различных видов. 78 00:10:49,233 --> 00:10:53,779 Они приходят сюда, чтобы насытиться, отдохнуть и вырастить детенышей. 79 00:10:56,657 --> 00:11:00,327 Тетидрако хорошо приспособились к жизни на земле 80 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 и не только устраивают здесь гнёзда, 81 00:11:02,829 --> 00:11:05,832 но и остаются, чтобы защитить подрастающий выводок. 82 00:11:10,045 --> 00:11:13,131 А детенышей есть от кого охранять. 83 00:11:17,594 --> 00:11:20,514 Фосфатодрако с клювом в форме кинжала. 84 00:11:28,146 --> 00:11:31,900 Хищник ростом почти три метра, он бродит по колониям 85 00:11:31,984 --> 00:11:35,404 в поисках неосторожно отбившегося от родителей детеныша. 86 00:11:41,785 --> 00:11:45,747 Но некоторые виды птерозавров менее приспособлены к жизни на суше. 87 00:11:46,081 --> 00:11:49,293 Они устраивают свои гнёзда немного иначе. 88 00:11:52,337 --> 00:11:56,925 Для этого они уходят в такие места, где не будут привлекать внимания хищников. 89 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 Отдельно стоящие скалы, такие, как эта – идеальный вариант. 90 00:12:03,473 --> 00:12:07,269 Яйца птерозавров кожистые и легко могут высохнуть. 91 00:12:07,728 --> 00:12:10,522 Поэтому их нужно прикрывать от солнечных лучей. 92 00:12:11,690 --> 00:12:15,903 Под этой кучей водорослей что-то шевелится. 93 00:12:22,117 --> 00:12:24,286 Крошечные детеныши альционы, 94 00:12:24,369 --> 00:12:28,207 размером в несколько сантиметров и весом около 50 граммов. 95 00:12:34,046 --> 00:12:37,466 Их мать оставила здесь яйца примерно два месяца назад. 96 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 Детеныши вылупляются одновременно, 97 00:12:52,814 --> 00:12:55,400 поддерживая голосовой контакт друг с другом. 98 00:12:55,484 --> 00:12:57,736 Вместе проще будет выживать. 99 00:13:02,658 --> 00:13:05,285 Их первый инстинкт – вскарабкаться наверх. 100 00:13:29,393 --> 00:13:33,355 Птенцы из сотен гнезд собираются на вершине утеса, 101 00:13:33,438 --> 00:13:35,482 готовясь к своему первому полету. 102 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 Но их крылья пока еще не до конца сформированы. 103 00:13:47,452 --> 00:13:50,998 Кости длинного пальца, которые поддерживают перепонку крыла, 104 00:13:51,081 --> 00:13:56,128 должны сначала выпрямиться и сомкнуться, а на это нужно несколько часов. 105 00:13:58,964 --> 00:14:01,425 Но им нельзя надолго здесь задерживаться. 106 00:14:08,348 --> 00:14:12,060 У них чрезвычайно лёгкие кости, на 90% состоящие из воздуха, 107 00:14:12,394 --> 00:14:15,814 и это значительно облегчает усилие, необходимое для взлёта. 108 00:14:18,692 --> 00:14:22,070 Но тем не менее, малышам необходимы испытательные полеты. 109 00:14:23,071 --> 00:14:25,991 У них будет лишь один шанс сделать всё правильно, 110 00:14:26,074 --> 00:14:28,118 когда настанет время отправляться. 111 00:14:35,667 --> 00:14:38,879 На краю обрыва образуются восходящие воздушные потоки, 112 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 которые могут помочь в начале полета. 113 00:14:41,256 --> 00:14:46,011 Детеныши собираются на обращенной к материку стороне утеса. 114 00:14:49,348 --> 00:14:52,267 Похоже, никто не готов сделать решительный шаг. 115 00:14:59,608 --> 00:15:04,488 Пока, наконец, самый смелый не подаёт пример. 116 00:15:44,695 --> 00:15:48,574 Они направляются не к колонии, которая расположилась на побережье. 117 00:15:48,657 --> 00:15:52,494 Им нужно добраться до туманного леса, который находится в стороне. 118 00:16:00,878 --> 00:16:02,629 Барбаридактили - 119 00:16:02,921 --> 00:16:07,009 это сильные, хищные птерозавры, которые обычно питаются рыбой. 120 00:16:07,759 --> 00:16:11,513 Но вряд ли они упустят возможность полакомиться чужим детенышем. 121 00:16:19,897 --> 00:16:24,860 Один из способов уклониться от хищника - просто сложить крылья и падать. 122 00:16:32,117 --> 00:16:36,163 Но, потеряв высоту, малышам сложнее будет добраться до леса. 123 00:17:13,200 --> 00:17:15,202 Аварийная посадка в колонии. 124 00:17:15,452 --> 00:17:18,121 Одинокому детенышу тут не выжить. 125 00:17:42,855 --> 00:17:46,817 Этот счастливчик из первой группы детенышей 126 00:17:49,111 --> 00:17:51,613 всё еще движется в правильном направлении. 127 00:18:10,424 --> 00:18:11,508 Добрался. 128 00:18:14,636 --> 00:18:18,974 Из всех детенышей, покидающих утес, немногим удаётся добраться так далеко. 129 00:18:21,810 --> 00:18:25,856 Но теперь в лесу молодой птерозавр найдёт для себя и укрытие, 130 00:18:25,939 --> 00:18:27,983 и достаточное количество пищи. 131 00:18:31,069 --> 00:18:34,448 В течение следующих пяти лет этот лес будет его домом. 132 00:18:35,699 --> 00:18:37,618 А когда он достаточно подрастет, 133 00:18:37,701 --> 00:18:40,662 то сможет присоединиться к своим взрослым сородичам 134 00:18:40,746 --> 00:18:42,623 и ловить рыбу в открытом океане. 135 00:18:52,508 --> 00:18:57,012 Некоторые морские животные, всю жизнь промышляющие рыбной ловлей, 136 00:18:57,262 --> 00:18:59,932 время от времени должны выходить на побережье 137 00:19:00,015 --> 00:19:01,934 с совершенно определенной целью. 138 00:19:03,310 --> 00:19:07,356 В районе ушедшего под воду континента Зеландия 139 00:19:07,606 --> 00:19:10,025 их долгое путешествие подходит к концу. 140 00:19:11,443 --> 00:19:13,654 Перед вами туарангизавры, 141 00:19:13,737 --> 00:19:17,491 огромные морские рептилии длиной около девяти метров. 142 00:19:24,915 --> 00:19:29,419 Это самка с детенышем, которому приблизительно полгода. 143 00:19:34,299 --> 00:19:37,886 Она рожает лишь одного детеныша в среднем каждые два года. 144 00:19:38,345 --> 00:19:40,722 Этот процесс требует огромных вложений 145 00:19:40,806 --> 00:19:44,226 и делает связь между матерью и детенышем необычайно важной. 146 00:19:55,153 --> 00:19:59,950 Она проплыла много километров, чтобы привести детеныша в эту бухту. 147 00:20:12,212 --> 00:20:13,505 И они здесь не одни. 148 00:20:14,173 --> 00:20:17,843 Туарангизавры всей южной части Тихого океана приплывают сюда. 149 00:20:34,318 --> 00:20:36,445 Самцы пользуются возможностью, 150 00:20:37,696 --> 00:20:40,449 чтобы станцевать брачный танец и привлечь самку. 151 00:20:46,955 --> 00:20:51,543 Но в этот период ухаживания - не главное, что интересует самок. 152 00:20:56,548 --> 00:21:00,511 В этой бухте есть то, что мало где еще можно найти. 153 00:21:17,277 --> 00:21:22,282 Особые камни – гладкие и округлые. 154 00:21:24,701 --> 00:21:27,871 Такую форму они обретают под воздействием речной воды, 155 00:21:27,955 --> 00:21:29,706 но отыскать их не так просто. 156 00:21:36,588 --> 00:21:41,468 Однако здесь, на дне, у подножия водопада, таких камней предостаточно. 157 00:21:41,718 --> 00:21:44,263 Так что у туарангизавров есть выбор. 158 00:21:50,018 --> 00:21:52,771 Затем они делают нечто довольно примечательное. 159 00:21:52,980 --> 00:21:54,398 Они проглатывают камни. 160 00:21:56,191 --> 00:22:02,948 Эти камни нужны им как балласт, а еще – в качестве гастролитов. 161 00:22:03,282 --> 00:22:08,036 Они останутся в желудке, чтобы лучше перемалывать плохо прожёванную пищу. 162 00:22:16,336 --> 00:22:21,133 В первый раз детенышу нелегко глотать камни. 163 00:22:22,342 --> 00:22:24,178 Потребуется небольшая практика. 164 00:22:27,264 --> 00:22:30,184 А в это время мать может воспользоваться шансом 165 00:22:30,267 --> 00:22:33,729 и поискать среди самцов подходящего партнера для спаривания. 166 00:23:13,936 --> 00:23:17,147 У детеныша наконец-то получилось. 167 00:23:22,528 --> 00:23:25,113 Теперь он проглотит столько, сколько сможет. 168 00:23:25,197 --> 00:23:29,284 А когда вырастет, вернется сюда за добавкой. 169 00:23:35,999 --> 00:23:41,171 Теперь семейству пора покинуть побережье и вернуться обратно в море. 170 00:23:41,880 --> 00:23:47,386 Для молодого туарангизавра это был важный шаг на пути к взрослой жизни. 171 00:23:58,438 --> 00:23:59,481 В южной Европе, 172 00:23:59,565 --> 00:24:02,734 там, где Атлантика встречается с великим океаном Тетис, 173 00:24:02,818 --> 00:24:06,572 прибрежная жизнь достигает, пожалуй, наибольшего разнообразия. 174 00:24:09,074 --> 00:24:12,828 Повышение уровня моря означает появление бесчисленного множества 175 00:24:12,911 --> 00:24:16,665 затопленных островов, покрытых губками, моллюсками и кораллами. 176 00:24:27,342 --> 00:24:29,678 Благодаря обилию солнечного света, 177 00:24:29,761 --> 00:24:33,015 кораллы на этих отмелях образуют симбиоз с водорослями, 178 00:24:33,098 --> 00:24:35,058 которые растут внутри их тканей. 179 00:24:43,901 --> 00:24:46,528 Эти водоросли собирают крошечные частицы пищи, 180 00:24:46,612 --> 00:24:48,655 плавающие в океанских течениях. 181 00:25:05,214 --> 00:25:07,633 Мириады этих морских обитателей 182 00:25:07,716 --> 00:25:10,093 плотным ковром покрывают твёрдые скалы. 183 00:25:14,348 --> 00:25:18,227 Но эта скала выглядит на удивление пустой. 184 00:25:21,605 --> 00:25:24,399 Дело в том, что за ней находится отвесный обрыв, 185 00:25:24,483 --> 00:25:27,027 который переходит в глубокую часть океана, 186 00:25:27,110 --> 00:25:28,445 и там обитают хищники. 187 00:25:43,961 --> 00:25:47,422 Неосторожным рифовым рыбкам там грозит серьёзная опасность. 188 00:26:14,658 --> 00:26:18,620 Но этой рыбке-пикнодонту бояться нечего. 189 00:26:20,289 --> 00:26:24,710 Это мозазавр Гоффмана, самый смертоносный хищник в океане. 190 00:26:25,085 --> 00:26:29,631 Но сюда он пришёл не охотиться. Он здесь для того, чтобы его почистили. 191 00:26:34,887 --> 00:26:37,472 Мозазавры – гигантские ящерицы. 192 00:26:37,556 --> 00:26:40,642 У них, как и у всякой ящерицы, есть раздвоенный язык, 193 00:26:40,726 --> 00:26:45,063 а во время брачного сезона – еще и красочная шкура, как у обычной ящерицы. 194 00:26:47,232 --> 00:26:50,402 Сейчас как раз пришла пора сбросить старую кожу. 195 00:27:02,414 --> 00:27:04,333 А чтобы выглядеть на все сто, 196 00:27:04,416 --> 00:27:07,961 нет ничего лучше, чем сделать скраб на всё тело. 197 00:27:18,972 --> 00:27:23,477 Рыбки и креветки отшелушивают с его тела старые чешуйки. 198 00:27:39,201 --> 00:27:43,830 Отдыхая на поверхности, эта морская ящерица, дышащая воздухом, 199 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 может наполнить легкие 200 00:27:47,543 --> 00:27:50,045 и расслабиться. 201 00:28:06,979 --> 00:28:11,358 Соперник. Молодой самец, решивший побороться за территорию. 202 00:28:37,009 --> 00:28:40,596 Старый самец тяжелее, его вес – более 15 тонн. 203 00:28:41,054 --> 00:28:43,223 Но молодой соперник берёт ловкостью. 204 00:28:56,737 --> 00:28:59,406 Когда встречаются два достойных противника, 205 00:28:59,489 --> 00:29:02,534 сражение обычно заканчивается гибелью одного из них. 206 00:29:03,660 --> 00:29:06,246 Учёные находили черепа мозазавров 207 00:29:06,330 --> 00:29:09,416 с застрявшими в них осколками зубов сородичей. 208 00:29:16,548 --> 00:29:19,092 Старому самцу удаётся урвать глоток воздуха. 209 00:29:26,642 --> 00:29:28,810 Теперь перевес на его стороне. 210 00:29:33,982 --> 00:29:37,319 Он может утащить соперника вниз и там утопить. 211 00:30:24,366 --> 00:30:26,994 Старый самец вышел победителем из этой битвы. 212 00:30:27,619 --> 00:30:32,124 На какое-то время этот риф еще остаётся его территорией. 213 00:30:40,174 --> 00:30:44,887 Серп луны над побережьем Северной Америки. 214 00:30:49,725 --> 00:30:52,060 А когда опускается тихая, тёмная ночь, 215 00:30:53,020 --> 00:30:56,023 можно наблюдать редкое и прекрасное событие. 216 00:31:04,740 --> 00:31:08,785 Сегодня ночью свет виден даже в океанской глубине. 217 00:31:21,840 --> 00:31:25,886 Из бездны поднимаются светящиеся аммониты. 218 00:31:34,978 --> 00:31:38,690 Аммониты – это моллюски, дальние родичи осьминогов и кальмаров. 219 00:31:39,733 --> 00:31:44,071 Эти скафитиды размером не больше человеческой ладони. 220 00:31:52,204 --> 00:31:55,874 В течение нескольких недель они собирались в прибрежных водах. 221 00:32:02,381 --> 00:32:05,717 На глубине это свечение помогает им приманивать планктон, 222 00:32:05,801 --> 00:32:07,052 которым они питаются. 223 00:32:07,511 --> 00:32:10,806 Но сегодня вечером они сияют ради другой цели. 224 00:32:13,642 --> 00:32:16,395 Они поднялись на поверхность, чтобы спариться. 225 00:32:17,187 --> 00:32:20,732 И вскоре на каждом мелководье их соберутся тысячи. 226 00:32:34,413 --> 00:32:39,626 Возникает цепная реакция, она создает волны биолюминесценции. 227 00:32:49,136 --> 00:32:52,389 Сложная нервная система скафитид управляет фотоцитами - 228 00:32:52,472 --> 00:32:55,893 это клетки, которые вырабатывают ферменты, излучающие свет. 229 00:33:04,276 --> 00:33:08,822 Самцы толпятся вокруг более крупных самок, пытаясь привлечь их внимание. 230 00:33:10,741 --> 00:33:16,330 Наблюдая за их брачными танцами, самки выбирают себе наилучшего партнёра. 231 00:33:21,543 --> 00:33:25,881 Они сплетаются и синхронизируют свою световую пульсацию. 232 00:33:32,346 --> 00:33:35,432 Самец, который не сумеет соответствовать ритму самки, 233 00:33:35,516 --> 00:33:37,017 будет отвергнут. 234 00:33:42,105 --> 00:33:44,566 Но эта пара достигла полной синхронности. 235 00:33:47,778 --> 00:33:51,823 Теперь они смогут произвести на свет следующее поколение. 236 00:33:57,538 --> 00:33:58,997 После оплодотворения 237 00:33:59,081 --> 00:34:02,751 самки отправляются на мелководье, чтобы отложить икру. 238 00:34:11,592 --> 00:34:14,096 Как и у большинства головоногих моллюсков, 239 00:34:14,179 --> 00:34:17,558 размножение – это заключительный этап их короткой жизни... 240 00:34:22,813 --> 00:34:27,234 Наутро это сияние замерцает и угаснет. 241 00:34:37,452 --> 00:34:41,331 Эта волшебная ночь станет для них последней. 242 00:34:54,594 --> 00:34:57,681 Для огромного количества животных на всём земном шаре 243 00:34:57,764 --> 00:34:59,725 побережье – это идеальное место, 244 00:34:59,808 --> 00:35:04,813 чтобы спариваться, растить детенышей и добывать пищу. 245 00:35:11,945 --> 00:35:14,489 На мелководьях Зеландии 246 00:35:15,240 --> 00:35:19,036 собираются большие группы туарангизавров. 247 00:35:34,051 --> 00:35:37,179 Они передвигаются, используя все четыре плавника, 248 00:35:37,262 --> 00:35:40,349 и почти без усилий перемещаются на большие расстояния 249 00:35:40,432 --> 00:35:43,477 в поисках косяков рыбы, которые приходят сюда летом. 250 00:35:44,978 --> 00:35:47,481 Периодически они выныривают на поверхность, 251 00:35:47,564 --> 00:35:51,360 чтобы глотнуть воздуха и снова продолжить свой подводный полет. 252 00:36:00,118 --> 00:36:04,456 Но одна самка плывет не так легко и изящно, как все остальные. 253 00:36:05,624 --> 00:36:10,671 Вместе со своим двухлетним детенышем они всё больше отстают. 254 00:36:14,800 --> 00:36:17,511 Она передвигается с заметным усилием. 255 00:36:20,055 --> 00:36:23,141 И это не остается незамеченным. 256 00:36:26,395 --> 00:36:30,023 Смертельно опасный охотник, кайкай-филу. 257 00:36:36,113 --> 00:36:39,825 Слабая самка представляет собой заманчивую цель. 258 00:36:43,745 --> 00:36:47,291 Она могла бы уйти от опасности, погрузившись на глубину. 259 00:36:53,255 --> 00:36:57,634 Попытка детеныша отвлечь внимание мозазавра на себя – рискованная игра. 260 00:36:59,887 --> 00:37:01,847 Но она позволяет выиграть время. 261 00:37:07,352 --> 00:37:10,564 Самка с детенышем не совсем одиноки. 262 00:37:21,575 --> 00:37:23,911 Возможно, эти особи – их родственники. 263 00:37:24,161 --> 00:37:28,749 В любом случае, прогнать кайкай-филу в их интересах. 264 00:37:53,357 --> 00:37:57,611 А вот и очевидная причина недомогания самки. 265 00:37:59,154 --> 00:38:00,364 Она беременна. 266 00:38:24,805 --> 00:38:28,433 И теперь, после беременности, которая длилась полтора года, 267 00:38:29,518 --> 00:38:31,562 малыш, наконец, появляется на свет. 268 00:38:36,733 --> 00:38:39,403 Его длина сейчас составляет около трех метров, 269 00:38:39,486 --> 00:38:41,780 он примерно в два раза меньше матери. 270 00:38:42,364 --> 00:38:45,576 Один из самых крупных младенцев всех времён. 271 00:38:53,750 --> 00:38:58,630 Теперь ему нужно выбраться на поверхность, чтобы сделать свой самый первый вдох. 272 00:39:19,860 --> 00:39:24,072 Этот молодой туарангизавр сможет прожить примерно восемьдесят лет. 273 00:39:26,283 --> 00:39:28,619 Теперь, в окружении своих родичей, 274 00:39:29,036 --> 00:39:31,955 мать может занять своё законное место хищника 275 00:39:35,209 --> 00:39:38,420 в одном из самых благоприятных мест обитания на Земле - 276 00:39:39,046 --> 00:39:44,051 на океанских побережьях нашей доисторической планеты. 277 00:39:58,941 --> 00:40:01,652 В следующей серии «Доисторической планеты» 278 00:40:01,735 --> 00:40:05,697 мы увидим, как гигантские динозавры сражаются в раскаленной пустыне, 279 00:40:05,781 --> 00:40:07,616 чтобы завоевать внимание самки. 280 00:40:08,408 --> 00:40:11,578 А удивительные обитатели нашей планеты 281 00:40:11,662 --> 00:40:13,872 изо всех сил приспосабливаются, 282 00:40:13,956 --> 00:40:18,126 чтобы выжить в самых негостеприимных уголках Земли. 283 00:40:18,794 --> 00:40:22,005 Чтобы больше узнать о научном обосновании этих историй, 284 00:40:22,089 --> 00:40:26,301 зайдите на главную страницу «Доисторической планеты». 285 00:41:50,886 --> 00:41:54,139 Перевод субтитров – Юлия Коваленко