1 00:00:16,517 --> 00:00:21,563 Een van de meest opvallende dieren die ooit hebben bestaan… 2 00:00:22,105 --> 00:00:26,318 …en een van de beroemdste, is een dinosaurus. 3 00:00:27,361 --> 00:00:29,613 Tyrannosaurus rex. 4 00:00:30,656 --> 00:00:35,202 Een dier dat tot ons aller verbeelding spreekt. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,247 Wat voor soort dier was het? 6 00:00:38,330 --> 00:00:41,542 Hoe zag het eruit? Hoe leefde het? 7 00:00:41,625 --> 00:00:45,587 Wetenschappelijk onderzoek heeft die vragen beantwoord. 8 00:00:45,671 --> 00:00:51,343 En niet alleen over T. rex, maar ook over de andere soorten die er toen leefden. 9 00:00:51,426 --> 00:00:58,016 De nieuwste imagingtechnologie stelt ons in staat ze allemaal tot leven te brengen. 10 00:01:01,937 --> 00:01:05,858 De aarde, 66 miljoen jaar geleden. 11 00:01:13,949 --> 00:01:17,494 De hemel is vol vliegende reuzen. 12 00:01:20,038 --> 00:01:24,084 In de zeeën regeren monsterachtige reptielen over de dieptes. 13 00:01:26,128 --> 00:01:29,256 En op het land vechten allerlei soorten dinosaurussen… 14 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 …allemaal om in leven te blijven. 15 00:01:39,391 --> 00:01:45,689 We weten nu heel veel over een wereld die werd geregeerd door dinosaurussen. 16 00:01:49,651 --> 00:01:52,196 Dit is hun verhaal. 17 00:02:05,042 --> 00:02:09,253 Kusten 18 00:02:09,338 --> 00:02:14,927 De zuidkusten van de grote binnenzee die Noord-Amerika afsplitst. 19 00:02:23,268 --> 00:02:27,064 En de sporen van het grootste landroofdier. 20 00:02:32,569 --> 00:02:36,490 Een Tyrannosaurus rex is aan het zwemmen. 21 00:02:39,826 --> 00:02:43,121 Door z'n holle, luchtgevulde botten en krachtige achterpoten… 22 00:02:43,205 --> 00:02:46,375 …kan de T. rex uitstekend zwemmen. 23 00:02:52,381 --> 00:02:58,595 Dit is een volwassen mannetje met z'n jonge gezinnetje. 24 00:03:02,224 --> 00:03:06,436 Z'n kroost is net oud genoeg om hem te kunnen volgen… 25 00:03:06,937 --> 00:03:10,941 …naar een van de vele eilanden die voor de kust liggen. 26 00:03:34,423 --> 00:03:38,802 Het is maar een klein stukje, maar er dreigt altijd gevaar. 27 00:03:44,266 --> 00:03:45,684 Een Mosasaurus. 28 00:03:45,767 --> 00:03:49,938 Een enorme zeehagedis ruim twee keer zo groot als een Tyrannosaurus… 29 00:03:50,022 --> 00:03:52,441 …die meer dan 15 ton weegt. 30 00:04:03,118 --> 00:04:05,579 Het is het grootste roofdier op aarde. 31 00:04:13,754 --> 00:04:16,964 Gewoonlijk eet een Mosasaurus schildpadden. 32 00:04:19,301 --> 00:04:23,514 Maar dit broedsel zou een lekker hapje tussendoor zijn. 33 00:04:33,857 --> 00:04:36,527 Een volwassen T. rex kan, zelfs in het water… 34 00:04:36,610 --> 00:04:39,279 …zichzelf heel doeltreffend verdedigen. 35 00:04:43,784 --> 00:04:45,869 Maar de jongen moeten bij hem blijven. 36 00:05:30,330 --> 00:05:33,959 De Tyrannosaurus rex verliest vaak minstens twee derde… 37 00:05:34,042 --> 00:05:38,172 …van z'n oorspronkelijke broedsel van rond de 15 jongen in het eerste jaar. 38 00:05:45,554 --> 00:05:48,182 Nu zijn het er nog maar vier. 39 00:05:57,733 --> 00:06:01,153 Het eiland biedt veiligheid en belooft voedsel. 40 00:06:02,070 --> 00:06:05,782 Reuzenschildpadden van twee ton komen hier nesten maken. 41 00:06:10,120 --> 00:06:12,789 Maar hij is op deze afgekomen. 42 00:06:17,211 --> 00:06:21,131 Hij is dood, en de Tyrannosaurus heeft z'n rottend lijk geroken. 43 00:06:32,976 --> 00:06:39,066 Als hij bij z'n onderbuik kan komen, krijgt hij heel eenvoudig 1000 kilo vlees. 44 00:06:54,748 --> 00:06:58,544 De T. rex heeft de krachtigste kaken in de natuur. 45 00:07:00,671 --> 00:07:04,466 Hij kan met een kracht van ruim vijf ton bijten. 46 00:07:06,426 --> 00:07:11,974 De jongen willen graag ook een hapje, maar dat laat hij niet toe. 47 00:07:12,558 --> 00:07:15,477 Ze moeten voor zichzelf leren jagen. 48 00:07:18,063 --> 00:07:21,108 Maar het strand ziet er niet veelbelovend uit. 49 00:07:27,531 --> 00:07:31,910 Maar als de avond nadert, verandert de situatie. 50 00:07:38,000 --> 00:07:43,463 Er komen schildpadjes uit hun eieren in het zand die zich naar de zee haasten. 51 00:07:55,225 --> 00:07:59,229 De jonge T. rexjes kunnen hier heel goed oefenen. 52 00:08:06,069 --> 00:08:10,073 De schildpadjes hebben de perfecte grootte om op te jagen. 53 00:08:18,999 --> 00:08:22,961 Elke jager leert door nieuwsgierig te zijn. 54 00:08:39,977 --> 00:08:42,397 Er valt veel te leren. 55 00:08:55,619 --> 00:09:00,332 En er is hier genoeg voedsel voor zowel ouder als jongen. 56 00:09:09,633 --> 00:09:11,260 En als alles mislukt… 57 00:09:11,343 --> 00:09:14,721 …kun je altijd nog het avondmaal van iemand anders stelen. 58 00:09:35,742 --> 00:09:37,035 Over de hele aardbol… 59 00:09:37,119 --> 00:09:43,125 …beslaan deze ondiepe kustzeeën 'n oppervlak van 40 miljoen vierkante km. 60 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 Veel meer dan zelfs het grootste continent. 61 00:09:48,172 --> 00:09:53,677 Daardoor, en door de rijke wateren, vormen ze een heel belangrijke habitat. 62 00:09:59,892 --> 00:10:02,102 Waar land op zee stuit… 63 00:10:02,186 --> 00:10:06,607 …zorgen voedingsstoffen uit de diepte voor een overvloed aan leven. 64 00:10:09,359 --> 00:10:12,654 Het is vooral rijk hier in de Noord-Atlantische Oceaan… 65 00:10:12,738 --> 00:10:16,742 …waar enorme scholen vissen dicht bij de kust komen. 66 00:10:26,627 --> 00:10:32,341 Eén soort dier gedijt op zulke plaatsen en vormt enorme koloniën. 67 00:10:37,513 --> 00:10:40,557 Vliegende reptielen. Pterosauriërs. 68 00:10:41,475 --> 00:10:46,355 Hier op de stranden van Noord-Afrika leven zeven verschillende soorten. 69 00:10:49,149 --> 00:10:53,737 Ze komen hier eten, rusten en hun jongen grootbrengen. 70 00:10:56,615 --> 00:11:00,410 De Tethydraco's kunnen goed uit de voeten op de grond… 71 00:11:00,494 --> 00:11:04,706 …en maken hier niet alleen hun nest, maar beschermen ook hun broedsel. 72 00:11:09,962 --> 00:11:12,923 En hun jongen hebben ook zeker bescherming nodig. 73 00:11:17,511 --> 00:11:20,556 De vlijmscherpe bek van de Phosphatodraco. 74 00:11:28,063 --> 00:11:31,859 Een 2 meter 70 hoog roofdier dat in deze koloniën… 75 00:11:31,942 --> 00:11:35,529 …onbewaakte jonkies probeert weg te grissen. 76 00:11:41,743 --> 00:11:45,914 Maar sommige Pterosauriërsoorten zijn minder goed thuis op het land. 77 00:11:45,998 --> 00:11:49,459 Hun neststrategie verschilt dan ook. 78 00:11:52,421 --> 00:11:56,592 Ze maken hun nest waar roofdieren niet snel kijken. 79 00:11:57,968 --> 00:12:00,846 Afgelegen kliffen zoals deze hier, zijn ideaal. 80 00:12:03,432 --> 00:12:07,644 Pterosauriërseieren zijn leerachtig en drogen makkelijk uit… 81 00:12:07,728 --> 00:12:09,938 …en moeten dus bedekt worden. 82 00:12:11,648 --> 00:12:15,861 Onder deze hoop zeewier beweegt iets. 83 00:12:22,159 --> 00:12:25,829 Een klein Alcione-kuiken, slechts enkele centimeters groot… 84 00:12:25,913 --> 00:12:28,207 …dat nog geen twee ons weegt. 85 00:12:34,004 --> 00:12:37,424 Hun moeders hebben de eieren hier twee maanden eerder gelegd. 86 00:12:51,522 --> 00:12:54,525 Door te roepen worden ze tegelijk geboren. 87 00:12:55,567 --> 00:12:58,070 Dat is veiliger voor ze. 88 00:13:02,574 --> 00:13:05,452 Instinctief beginnen ze te klimmen. 89 00:13:29,351 --> 00:13:33,272 Kuikens uit honderden nesten komen boven op de klif bijeen… 90 00:13:33,355 --> 00:13:35,607 …voor hun eerste vlucht. 91 00:13:44,116 --> 00:13:46,368 Maar hun vleugels zijn nog niet gevormd. 92 00:13:47,619 --> 00:13:51,039 De botten van de lange vinger van hun vleugelmembraan… 93 00:13:51,123 --> 00:13:56,128 …moeten zich eerst rechten en bij elkaar komen en dat duurt een paar uur. 94 00:13:59,047 --> 00:14:00,841 Ze kunnen hier niet lang blijven. 95 00:14:08,307 --> 00:14:12,227 Hun botten zijn uiterst licht, en zijn 90 % van lucht… 96 00:14:12,311 --> 00:14:15,772 …waardoor het veel makkelijker wordt om op te stijgen. 97 00:14:18,609 --> 00:14:21,653 Maar testvluchten blijven van essentieel belang. 98 00:14:23,030 --> 00:14:25,991 Ze krijgen maar één kans om het goed te doen… 99 00:14:26,074 --> 00:14:28,035 …als ze echt gaan vliegen. 100 00:14:35,626 --> 00:14:39,463 De opstijgende wind langs de klifrand kan helpen. 101 00:14:39,546 --> 00:14:43,675 Het heeft zin om daar samen tegen de sterkste winden in… 102 00:14:43,759 --> 00:14:45,886 …richting land te gaan staan. 103 00:14:49,348 --> 00:14:52,559 Maar niemand durft de grote sprong al te wagen. 104 00:14:59,650 --> 00:15:04,863 Tot uiteindelijk één jonkie ze allemaal op weg helpt. 105 00:15:44,778 --> 00:15:47,447 Ze vliegen niet naar het strand en de kolonie. 106 00:15:47,531 --> 00:15:52,035 Ze moeten naar het mistbos dat erachter ligt. 107 00:16:00,752 --> 00:16:02,212 Barbaridactylus. 108 00:16:02,921 --> 00:16:06,884 Sterke roof-Pterosauriërs die gewoonlijk op vissen jagen. 109 00:16:07,676 --> 00:16:10,637 Maar de kuikens zijn te lekker om te versmaden. 110 00:16:19,813 --> 00:16:24,902 Ze kunnen ze ontwijken door hun vleugels op te vouwen en zich te laten vallen. 111 00:16:32,034 --> 00:16:35,996 Maar als ze lager vliegen, halen ze het mistbos minder makkelijk. 112 00:17:13,116 --> 00:17:15,368 Een noodlanding in de kolonie. 113 00:17:15,452 --> 00:17:18,497 Daar is een kuiken in z'n eentje niet veilig. 114 00:17:42,771 --> 00:17:46,608 Een kuiken van de eerste zwerm die het gelukkig heeft overleefd… 115 00:17:49,152 --> 00:17:51,446 …vliegt nog steeds de goede kant op. 116 00:18:10,465 --> 00:18:11,717 Een toevluchtsoord. 117 00:18:14,553 --> 00:18:18,932 Maar weinig kuikens voltooien de oversteek. 118 00:18:21,810 --> 00:18:22,978 Maar voor hen… 119 00:18:23,061 --> 00:18:28,275 …biedt dit bos alle bescherming en voedsel die een jonge Pterosauriër nodig heeft. 120 00:18:30,986 --> 00:18:34,406 De komende vijf jaar blijven ze hier. 121 00:18:35,616 --> 00:18:38,911 Dan zijn ze groot genoeg om samen met de volwassenen… 122 00:18:38,994 --> 00:18:41,872 …op vis te gaan jagen in de open oceaan. 123 00:18:52,424 --> 00:18:57,179 Sommige zeedieren die hun hele leven in de zee vissen… 124 00:18:57,262 --> 00:19:01,683 …moeten af en toe naar de kust, om een heel aparte reden. 125 00:19:03,477 --> 00:19:07,648 In de wateren van het verzonken continent van Zeelandië… 126 00:19:07,731 --> 00:19:10,234 …komt een lange reis aan z'n eind. 127 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 Dit zijn Tuarangisauriërs… 128 00:19:13,820 --> 00:19:17,658 …een reusachtig zeereptiel van wel negen meter lang. 129 00:19:24,873 --> 00:19:29,378 Dit vrouwtje heeft een kalf bij zich, iets van zes maanden oud. 130 00:19:34,258 --> 00:19:38,220 Ze krijgt hooguit eens in de twee jaar een jong. 131 00:19:38,303 --> 00:19:39,930 Dat kost heel veel moeite… 132 00:19:40,013 --> 00:19:44,101 …waardoor de band tussen moeder en jong heel belangrijk wordt. 133 00:19:55,070 --> 00:20:00,075 Ze heeft veel mijlen afgelegd om haar jong naar deze baai te brengen. 134 00:20:12,129 --> 00:20:13,547 En ze zijn niet alleen. 135 00:20:14,131 --> 00:20:17,843 De Tuarangisauriërs komen hier vanuit de hele Stille Zuidzee. 136 00:20:34,276 --> 00:20:39,990 De mannetjes komen hier ook bijeen om zich uit te sloven voor de vrouwtjes. 137 00:20:46,872 --> 00:20:51,585 Maar hofmakerij is nu even niet het belangrijkste voor de vrouwtjes. 138 00:20:56,465 --> 00:21:00,552 Deze baai heeft iets wat maar enkele andere kunnen bieden. 139 00:21:17,194 --> 00:21:22,157 Kiezelstenen, die bijzonder glad, hard en rond zijn. 140 00:21:24,701 --> 00:21:29,289 Ze zijn gesleten door stromend rivierwater maar ze zijn moeilijk te vinden. 141 00:21:36,505 --> 00:21:40,008 Maar hier, in de poel onder aan een waterval… 142 00:21:40,092 --> 00:21:44,179 …zijn er heel veel. De Tuarangisauriërs hebben ze voor het uitkiezen. 143 00:21:49,977 --> 00:21:54,273 Dan doen ze iets nogal aparts. Ze slikken ze in. 144 00:21:56,149 --> 00:22:01,697 Ze hebben de stenen nodig als ballast, maar ook als gastrolieten. 145 00:22:01,780 --> 00:22:07,995 Die gastrolieten blijven in hun maag om hun ongekauwde voedsel te vermalen. 146 00:22:16,295 --> 00:22:21,300 Voor een jong is het niet eenvoudig om die voor het eerst in te slikken. 147 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Hij moet eerst oefenen. 148 00:22:27,347 --> 00:22:32,978 Maar het is ook een kans voor z'n moeder om een geschikt mannetje te vinden. 149 00:23:13,894 --> 00:23:17,272 Het kalf heeft er eindelijk eentje. 150 00:23:22,611 --> 00:23:25,155 Nu slikt hij er zo veel mogelijk door. 151 00:23:25,239 --> 00:23:29,284 En hij zal er hier nog meer komen inslikken. 152 00:23:35,874 --> 00:23:41,338 Nu moet het gezin de kust verlaten en op zee naar voedsel zoeken. 153 00:23:41,421 --> 00:23:47,427 Voor de jonge Tuarangisauriër is dat een grote stap op weg naar volwassenheid. 154 00:23:58,438 --> 00:24:02,693 In Zuid-Europa, waar de Atlantische Oceaan en de Tethyszee elkaar treffen… 155 00:24:02,776 --> 00:24:06,613 …is de diversiteit van het kustleven nog wel het grootst. 156 00:24:08,991 --> 00:24:13,328 Door de stijgende zeespiegel zijn er talloze verzonken eilanden… 157 00:24:13,412 --> 00:24:16,832 …bedekt met sponsdieren, schelpdieren en koralen. 158 00:24:26,967 --> 00:24:31,221 De koralen benutten de zon in deze ondiepte… 159 00:24:31,305 --> 00:24:35,225 …waar algen vergroeien met hun weefsel. 160 00:24:43,901 --> 00:24:48,530 Ze verzamelen kleine voedseldeeltjes die in de oceaanstromingen zweven. 161 00:25:05,088 --> 00:25:09,551 Tienduizenden zeeschepseltjes bedekken de harde rotsen. 162 00:25:14,348 --> 00:25:18,352 Maar één rots hier is juist verbazingwekkend kaal. 163 00:25:21,522 --> 00:25:25,526 Achter die rots wordt de zee opeens veel dieper… 164 00:25:25,609 --> 00:25:28,237 …en daar zitten de roofvissen. 165 00:25:43,877 --> 00:25:47,506 Het is er gevaarlijk voor argeloze rifvissen. 166 00:26:14,616 --> 00:26:18,996 Maar deze Pycnodont heeft niets te vrezen. 167 00:26:20,289 --> 00:26:24,710 Dit is een Mosasaurus hoffmannii, de meest dodelijke roofvis. 168 00:26:25,294 --> 00:26:29,173 Maar hij komt niet eten. Hij laat zich schoonmaken. 169 00:26:34,845 --> 00:26:40,475 Mosasaurussen zijn reusachtige hagedissen die een gevorkte tong hebben… 170 00:26:40,559 --> 00:26:44,396 …en in het paarseizoen ook de kleurrijke hagedissenhuid. 171 00:26:47,065 --> 00:26:50,569 Nu is het tijd om te vervellen. 172 00:27:02,372 --> 00:27:04,333 Als je er op je best moet uitzien… 173 00:27:04,416 --> 00:27:08,045 …werkt niets zo goed als een volledige bodyscrub. 174 00:27:18,931 --> 00:27:23,352 Vissen en garnalen pikken losgekomen schubben van z'n lijf af. 175 00:27:39,159 --> 00:27:46,083 Al rustend aan de oppervlakte vult deze hagedis die in zee leeft, z'n longen… 176 00:27:47,417 --> 00:27:49,795 …en ontspant hij zich. 177 00:28:06,895 --> 00:28:10,899 Een rivaal. Een jonger mannetje, dat hem uitdaagt om z'n territorium. 178 00:28:37,092 --> 00:28:40,637 Het oude mannetje is zwaarder, ruim 15 ton. 179 00:28:40,721 --> 00:28:43,140 Maar z'n rivaal is behendiger. 180 00:28:56,612 --> 00:29:01,200 Als ze zo aan elkaar gewaagd zijn, kan zo'n gevecht dodelijk aflopen. 181 00:29:03,577 --> 00:29:09,333 Er zijn Mosasaurussen met gebroken tanden van rivalen in hun schedel gevonden. 182 00:29:16,465 --> 00:29:18,550 Het oude mannetje haalt snel adem. 183 00:29:26,558 --> 00:29:28,894 Nu is hij in het voordeel. 184 00:29:34,024 --> 00:29:37,444 Door z'n rivaal omlaag te sleuren, kan hij hem verdrinken. 185 00:30:24,283 --> 00:30:26,827 Het oude mannetje heeft gewonnen. 186 00:30:27,661 --> 00:30:31,915 Dit rif blijft vooralsnog zijn territorium. 187 00:30:40,174 --> 00:30:44,928 Een wassende maan boven de kust van Noord-Amerika. 188 00:30:49,641 --> 00:30:56,064 De kalme, donkere nachten die volgen, bieden 'n zeldzaam, prachtig verschijnsel. 189 00:31:04,740 --> 00:31:08,785 Vannacht is er zelfs in de diepte licht. 190 00:31:21,798 --> 00:31:25,844 Gloeiende ammonieten komen omhoog uit de afgrond. 191 00:31:34,770 --> 00:31:38,899 Ammonieten zijn weekdieren, verwant aan de kraak- en pijlinktvis. 192 00:31:39,608 --> 00:31:43,904 Die Scaphites zijn niet groter dan een mensenhand. 193 00:31:52,120 --> 00:31:55,874 Ze verzamelen zich al wekenlang in de dieptes langs de kust. 194 00:32:02,339 --> 00:32:06,802 In de diepte kunnen deze lichten plankton lokken als voedsel. 195 00:32:07,511 --> 00:32:10,973 Maar vanavond dienen ze een ander doel. 196 00:32:13,600 --> 00:32:17,062 Ze komen naar de oppervlakte om te paren. 197 00:32:17,145 --> 00:32:21,108 En al gauw zitten er duizenden in elke school. 198 00:32:34,288 --> 00:32:39,710 De buren steken elkaar aan, wat golven bioluminescentie oplevert. 199 00:32:49,052 --> 00:32:51,680 Ze hebben complexe zenuwstelsels… 200 00:32:51,763 --> 00:32:55,225 …die lichtproducerende cellen, fotocyten, besturen. 201 00:33:04,193 --> 00:33:09,072 De mannetjes verdringen elkaar voor een plek bij de grotere vrouwtjes. 202 00:33:10,616 --> 00:33:16,580 Via hun gepronk weet ze wie de knapste is en met wie ze het best kan paren. 203 00:33:21,460 --> 00:33:25,923 De paren die zich met elkaar vervlechten, coördineren hun lichtvertoning. 204 00:33:32,554 --> 00:33:37,017 Als hij haar ritme niet precies kan volgen, wordt hij afgewezen. 205 00:33:42,105 --> 00:33:44,316 Maar de synchroniciteit is perfect. 206 00:33:47,694 --> 00:33:51,949 Dit paar gaat nu kuitschieten en de volgende generatie voortbrengen. 207 00:33:57,412 --> 00:34:02,668 Na de bevruchting leggen de vrouwtjes hun eitjes in de ondieptes. 208 00:34:11,552 --> 00:34:13,679 Zoals voor de meeste Cephalopoda… 209 00:34:13,762 --> 00:34:17,181 …is de voortplanting de laatste daad in hun korte leven. 210 00:34:22,813 --> 00:34:27,067 Als de ochtend aanbreekt, flikkeren deze lichten en gaan ze uit. 211 00:34:37,452 --> 00:34:41,456 Deze betoverende nacht is hun laatste. 212 00:34:54,553 --> 00:34:58,932 Over de hele aardbol biedt de kust een ideale plek… 213 00:34:59,016 --> 00:35:04,855 …voor talloze dieren om te paren, jongen groot te brengen en zich te voeden. 214 00:35:11,945 --> 00:35:14,406 In de ondiepe wateren van Zeelandië… 215 00:35:15,324 --> 00:35:19,119 …hebben zich grote groepen Tuarangisauriërs verzameld. 216 00:35:33,967 --> 00:35:39,515 Ze stuwen zich voort met alle vier de vinnen en reizen bijna moeiteloos… 217 00:35:39,598 --> 00:35:42,976 …naar de visscholen die hier in de zomer samenkomen. 218 00:35:44,895 --> 00:35:51,235 Af en toe komen ze boven om adem te halen voor ze hun onderwatervlucht voortzetten. 219 00:36:00,035 --> 00:36:04,414 Maar één vrouwtje zwemt minder gracieus dan gewoonlijk. 220 00:36:05,666 --> 00:36:10,879 Samen met haar tweeënhalf jaar oude kalf heeft ze moete de rest bij te houden. 221 00:36:14,800 --> 00:36:17,636 Ze beweegt zich nogal moeizaam voort. 222 00:36:20,055 --> 00:36:23,183 En dat is niet onopgemerkt gebleven. 223 00:36:26,353 --> 00:36:29,982 Een dodelijke jager, Kaikaifilu. 224 00:36:35,821 --> 00:36:39,950 Het zichtbaar vermoeide vrouwtje is een verleidelijk doelwit. 225 00:36:43,662 --> 00:36:47,332 In dieper water is ze misschien minder kwetsbaar. 226 00:36:53,172 --> 00:36:57,718 Voor het kalf is het gevaarlijk om de Mosasaurus af te leiden. 227 00:36:59,636 --> 00:37:01,805 Maar ze winnen er tijd mee. 228 00:37:07,269 --> 00:37:10,731 De moeder en kalf zijn niet helemaal alleen. 229 00:37:21,491 --> 00:37:23,952 Deze dieren kunnen familie zijn… 230 00:37:24,036 --> 00:37:28,624 …en hebben er allemaal baat bij om de Kaikaifilu te verjagen. 231 00:37:53,148 --> 00:37:57,694 Dit is de oorzaak van haar zichtbaar ongemak. 232 00:37:58,737 --> 00:38:00,280 Ze is drachtig. 233 00:38:24,847 --> 00:38:28,600 En nu, na een dracht van anderhalf jaar… 234 00:38:29,476 --> 00:38:30,769 …een baby. 235 00:38:36,859 --> 00:38:41,697 Hij is ruim drie meter, bijna half zo lang als z'n moeder. 236 00:38:42,364 --> 00:38:45,617 Een van de grootste baby's aller tijden. 237 00:38:53,667 --> 00:38:58,547 Hij moet naar de oppervlakte om voor de allereerste keer adem te halen. 238 00:39:19,776 --> 00:39:24,156 Deze jonge Tuarangisauriër kan wel 80 jaar oud worden. 239 00:39:26,200 --> 00:39:31,997 Nu, gesteund door haar familie, kan ze haar plaats als roofdier innemen… 240 00:39:35,083 --> 00:39:37,961 …in een van de rijkste habitats op aarde… 241 00:39:39,087 --> 00:39:44,009 …de zeeën rond de kusten van onze prehistorische planeet. 242 00:39:59,233 --> 00:40:01,777 In de volgende aflevering… 243 00:40:01,860 --> 00:40:07,241 …vechten reusachtige dinosaurussen in bloedhete woestijnen om een vrouwtje. 244 00:40:08,200 --> 00:40:09,618 En over de hele aardbol… 245 00:40:09,701 --> 00:40:14,540 …moeten opmerkelijke specialisten al hun trucjes gebruiken om te overleven… 246 00:40:14,623 --> 00:40:17,835 …in de meest onherbergzame plekken op aarde. 247 00:40:18,836 --> 00:40:21,880 Om de wetenschap achter de verhalen te ontdekken… 248 00:40:21,964 --> 00:40:26,426 …kun je naar de show page van Prehistoric Planet. 249 00:41:54,473 --> 00:41:56,475 Vertaling: Marc de Jongh