1 00:00:08,940 --> 00:00:10,740 I can't believe you're really here. 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,960 You should've called me first. 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,370 And ruin the surprise? No way. 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,140 You tell Mom and Dad you were coming out? 5 00:00:18,230 --> 00:00:19,060 Are you kidding? 6 00:00:19,660 --> 00:00:22,250 I finished my last final and took the first flight I could get. 7 00:00:22,250 --> 00:00:23,670 They're gonna freak out. 8 00:00:23,670 --> 00:00:24,940 Eh, they'll get over it. 9 00:00:25,720 --> 00:00:28,310 So, I figured since you couldn't be home for the holidays, 10 00:00:28,310 --> 00:00:29,740 I'd bring a piece of home to you. 11 00:00:30,230 --> 00:00:31,180 What are you talking about? 12 00:00:34,070 --> 00:00:36,920 Say hello to my little friend. 13 00:00:36,920 --> 00:00:39,200 Marcus, you can't bring that here. 14 00:00:41,790 --> 00:00:44,480 What's the big deal? Get rid of it right now. 15 00:00:44,480 --> 00:00:47,480 Oh, relax. We'll smoke it back at your place. 16 00:00:52,070 --> 00:00:52,810 Put it away. 17 00:00:52,810 --> 00:00:54,840 - Put it back in your pack right now. - Why? 18 00:00:55,120 --> 00:00:56,380 Just do it, Marcus. 19 00:01:05,700 --> 00:01:06,910 Don't look at them. 20 00:01:06,910 --> 00:01:08,090 Stay calm. 21 00:01:08,090 --> 00:01:09,480 Really calm. 22 00:01:19,930 --> 00:01:20,860 What's going on? Who are these people? 23 00:01:20,860 --> 00:01:21,850 They're Yemeni military. 24 00:01:21,850 --> 00:01:24,300 Don't say anything. Keep your hands where they can see them. 25 00:01:26,590 --> 00:01:27,720 They have guns. What do we do? 26 00:01:30,670 --> 00:01:31,840 Don't say anything. 27 00:01:40,510 --> 00:01:42,970 - Nicole, what do we do? - Shut up, Marcus! 28 00:01:47,080 --> 00:01:48,330 Nicole, what do we do? 29 00:01:48,330 --> 00:01:49,560 Don't say a word. 30 00:01:54,090 --> 00:01:56,240 - What do we do? - Shut up, Marcus. 31 00:02:14,640 --> 00:02:15,950 Nicole, what do we do? 32 00:02:24,870 --> 00:02:25,480 I... 33 00:02:26,130 --> 00:02:27,730 I disrespected the most... 34 00:02:28,350 --> 00:02:29,380 holy laws. 35 00:02:30,350 --> 00:02:31,710 I do not deny this. 36 00:02:32,770 --> 00:02:34,480 I'm so sorry for my actions. 37 00:02:35,530 --> 00:02:38,020 I'm deeply... deeply sorry. 38 00:02:39,440 --> 00:02:42,450 I am guilty of my crimes. 39 00:02:43,410 --> 00:02:46,030 I do not deny this. 40 00:02:48,100 --> 00:02:54,070 I also apologize and beg forgiveness. 41 00:02:58,450 --> 00:02:59,560 They sound terrible. 42 00:03:00,180 --> 00:03:01,980 Do you hear how terrible they sound? 43 00:03:01,980 --> 00:03:04,370 Diane, you got to... Let 'em do their job. 44 00:03:04,370 --> 00:03:08,300 Listen, I told you that we're negotiating with the Yemeni government to release your children. 45 00:03:08,300 --> 00:03:11,010 We're just having trouble getting a read on their negotiator, 46 00:03:11,010 --> 00:03:12,760 and that is why we hired the Lightman Group. 47 00:03:13,040 --> 00:03:14,880 We understand how hard this must be. 48 00:03:15,350 --> 00:03:17,730 We can tell you that last year the Lightman Group helped free 49 00:03:17,730 --> 00:03:19,760 several American hostages in Colombia. 50 00:03:19,760 --> 00:03:20,770 You have to be patient. 51 00:03:22,010 --> 00:03:23,430 It's been 29 days, 52 00:03:23,740 --> 00:03:28,180 and my children are halfway around the world having God knows what done to them. 53 00:03:29,190 --> 00:03:30,810 Don't tell me to be patient. 54 00:03:35,760 --> 00:03:38,960 You might have tried a little diplomacy with Mom and Dad there. 55 00:03:38,960 --> 00:03:40,880 Please, I don't have time to hold hands. 56 00:03:40,880 --> 00:03:42,350 The situation's getting worse by the minute. 57 00:03:42,350 --> 00:03:43,860 Why are the Yemenis detaining them? 58 00:03:44,310 --> 00:03:47,220 The brother Marcus was visiting the sister on spring break. 59 00:03:47,220 --> 00:03:48,940 Yemeni police pulled them over for speeding. 60 00:03:48,940 --> 00:03:51,120 They find an ounce of marijuana in the car. 61 00:03:51,120 --> 00:03:55,130 Under Islamic law, trafficking drugs is punishable by death. 62 00:03:55,130 --> 00:03:57,360 Nicole slurred a few words. Have they been tortured? 63 00:03:57,360 --> 00:03:59,030 Well, she might have seemed sleep-deprived, 64 00:03:59,030 --> 00:04:02,560 but Yemeni's definitely not known for its humane treatment of foreign prisoners. 65 00:04:05,810 --> 00:04:07,080 Is that their negotiator? 66 00:04:07,080 --> 00:04:09,292 Yep. Guy speaks in monotone, 67 00:04:09,292 --> 00:04:10,708 has an endless list of demands, and we have no idea of what 68 00:04:10,708 --> 00:04:13,720 he actually needs to get a deal done. 69 00:04:14,010 --> 00:04:14,740 So if you can pick up... 70 00:04:15,470 --> 00:04:19,150 anything in his speech or his body language, get a read on him. 71 00:04:19,150 --> 00:04:20,850 We'll take a look at the negotiation footage... 72 00:04:20,850 --> 00:04:21,760 I don't need details. 73 00:04:22,400 --> 00:04:23,180 Okay? 74 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 I need answers. 75 00:04:24,620 --> 00:04:26,680 Nicole and Marcus are being sentenced in two days. 76 00:04:27,690 --> 00:04:28,800 If we don't start making progress, 77 00:04:28,800 --> 00:04:30,400 they're gonna be facing execution. 78 00:04:33,630 --> 00:05:02,400 Lie to me S01E07 ''The Best Policy'' 79 00:05:18,330 --> 00:05:19,300 Dr. Buchanan? 80 00:05:19,300 --> 00:05:19,800 Yes. 81 00:05:20,120 --> 00:05:22,050 - Hi. Ria Torres. - Hi. 82 00:05:22,050 --> 00:05:24,180 - Dr. Lightman's just finishing up a call. - Oh, great. 83 00:05:24,960 --> 00:05:27,460 You must be the new wunderkind he's told me so much about. 84 00:05:28,390 --> 00:05:29,600 How many times has he lied to you? 85 00:05:29,600 --> 00:05:32,420 - Excuse me? - Well, he said you're a natural. 86 00:05:32,420 --> 00:05:34,250 You must have caught him in some big fat ones? 87 00:05:34,940 --> 00:05:37,010 - Yeah, maybe one or two. - One or two? 88 00:05:37,010 --> 00:05:38,090 Oh, he's mellowed out. 89 00:05:38,090 --> 00:05:39,890 Back in the day, he was pathological. 90 00:05:40,480 --> 00:05:41,240 Really? 91 00:05:41,240 --> 00:05:42,110 Oh, seriously. 92 00:05:42,690 --> 00:05:44,120 The morning of my 25th birthday, 93 00:05:44,370 --> 00:05:46,490 I look out my dorm window, and there parked outside 94 00:05:46,490 --> 00:05:49,200 is a vintage Harley registered in my name. 95 00:05:49,200 --> 00:05:51,700 I have no idea how he pulled that off. 96 00:05:51,700 --> 00:05:53,210 - Oh, come on. - I'm serious. 97 00:05:53,210 --> 00:05:56,930 That boy lied, cheated, and stole his way through Oxford. 98 00:05:57,390 --> 00:05:58,340 I never stole. 99 00:05:58,340 --> 00:05:59,170 Uh-huh, so you say. 100 00:05:59,760 --> 00:06:00,640 Hey-hey! 101 00:06:00,990 --> 00:06:03,020 - It's good to see you. - And you. 102 00:06:05,070 --> 00:06:06,630 - You good? - Yeah, I'm good. 103 00:06:06,630 --> 00:06:08,470 I trust Jeffrey introduced himself. 104 00:06:08,470 --> 00:06:10,780 Yep. Former US Surgeon General. 105 00:06:10,780 --> 00:06:12,020 Used to be quite an important man. 106 00:06:12,020 --> 00:06:12,710 Don't let him fool you. 107 00:06:12,710 --> 00:06:14,320 I'm still quite an important man. 108 00:06:16,180 --> 00:06:16,800 Yeah. 109 00:06:18,440 --> 00:06:19,440 Something wrong, Jeffrey? 110 00:06:20,300 --> 00:06:21,260 Need your help, Cal. 111 00:06:22,680 --> 00:06:23,530 He's 27! 112 00:06:24,070 --> 00:06:26,100 Who has a stroke at 27? 113 00:06:26,100 --> 00:06:28,960 Mrs. Coleman, Ribocore will do everything we can to help you. 114 00:06:28,960 --> 00:06:30,640 Everything? What are you doing 115 00:06:30,640 --> 00:06:32,280 to track down the people who did this to my husband? 116 00:06:33,790 --> 00:06:34,770 That's Erica Vandeman. 117 00:06:34,770 --> 00:06:37,350 She's the CEO of Ribocore Pharmaceutical. 118 00:06:38,440 --> 00:06:40,830 Is that one of the companies that throws money at you? 119 00:06:42,830 --> 00:06:44,860 I only take their money if I believe in them. 120 00:06:45,380 --> 00:06:47,290 Erica was a student of mine at Georgetown. 121 00:06:47,290 --> 00:06:48,310 She's one of the good guys. 122 00:06:49,070 --> 00:06:51,680 Six weeks ago, someone broke into the Ribocore labs, 123 00:06:52,300 --> 00:06:54,240 stole the formula for Priox. 124 00:06:55,100 --> 00:06:56,470 It's their new insulin pill. 125 00:06:57,520 --> 00:07:00,150 Recently, a cheaper knockoff version hit the market. 126 00:07:02,010 --> 00:07:03,490 And it's killing people, Cal. 127 00:07:07,120 --> 00:07:09,360 Drew Coleman is the third case we've found. 128 00:07:09,360 --> 00:07:10,780 They all took the knockoff. 129 00:07:11,190 --> 00:07:13,690 Priox is a complicated compound. 130 00:07:13,690 --> 00:07:15,000 Run the formula the wrong way, 131 00:07:15,000 --> 00:07:16,620 and the side effects can be lethal. 132 00:07:16,950 --> 00:07:18,640 Well, why don't you just call in the FDA? 133 00:07:18,640 --> 00:07:20,730 FDA investigation take months. 134 00:07:21,430 --> 00:07:24,280 Our IT guys say the data theft was an inside job. 135 00:07:24,280 --> 00:07:25,830 Only three chemists have lab access. 136 00:07:25,830 --> 00:07:27,920 They're all denying they were involved. 137 00:07:27,920 --> 00:07:29,470 If you could tell us who's lying, 138 00:07:29,470 --> 00:07:32,590 we can find out who's making the knockoff and shut them down. 139 00:07:32,590 --> 00:07:35,350 If we don't get this counterfeit drug off the market soon, 140 00:07:35,350 --> 00:07:37,530 we are looking at hundreds of deaths. 141 00:07:42,980 --> 00:07:46,960 Okay, the Ribocore theft took place at 2:27 a.m. 142 00:07:47,520 --> 00:07:49,940 in testing lab 290. 143 00:07:51,160 --> 00:07:51,940 Now, one of you... 144 00:07:52,770 --> 00:07:56,280 disabled the scanner so it couldn't identify your key card. 145 00:07:56,280 --> 00:07:58,640 You know, I'm a chemist, not an engineer. 146 00:07:58,640 --> 00:08:00,760 I wasn't even in the building that night. 147 00:08:00,760 --> 00:08:04,580 Now, you managed to avoid the security cameras... 148 00:08:04,580 --> 00:08:05,490 You know, this is ridiculous. 149 00:08:05,490 --> 00:08:06,620 I've worked for Ribocore for 15 years. 150 00:08:06,620 --> 00:08:08,830 But one of you, 151 00:08:08,830 --> 00:08:10,720 when you downloaded the Priox formula... 152 00:08:11,900 --> 00:08:14,670 left your fingerprint on the data port. 153 00:08:15,430 --> 00:08:16,670 Well, you can check mine. 154 00:08:17,080 --> 00:08:19,800 Uh, come on. I use that computer all the time. 155 00:08:19,800 --> 00:08:21,460 So do I. I mean, you can't possibly think... 156 00:08:21,460 --> 00:08:22,420 No, I don't. 157 00:08:23,200 --> 00:08:24,420 So you two can go. 158 00:08:27,030 --> 00:08:27,650 So... 159 00:08:28,850 --> 00:08:30,590 why'd you steal the Priox formula? 160 00:08:30,590 --> 00:08:31,510 I didn't. 161 00:08:31,920 --> 00:08:33,670 Go ahead. Check my fingerprints. 162 00:08:33,670 --> 00:08:34,770 You didn't leave any. 163 00:08:35,130 --> 00:08:35,990 I made that up. 164 00:08:37,020 --> 00:08:38,250 What are you talking about? 165 00:08:38,250 --> 00:08:39,680 The thief wore gloves. 166 00:08:40,000 --> 00:08:41,370 But you knew that, didn't you? 167 00:08:41,370 --> 00:08:43,220 That's why you leapt at the chance to prove your innocence. 168 00:08:43,650 --> 00:08:45,070 Only a guilty person... 169 00:08:46,260 --> 00:08:49,200 would know that a fingerprint couldn't possibly be theirs. 170 00:08:51,330 --> 00:08:54,300 All right, call Vandeman and tell her we found who stole the information. 171 00:08:55,790 --> 00:08:56,740 It's not what you think. 172 00:08:56,740 --> 00:08:58,630 No, see, it's not what you think. 173 00:08:58,630 --> 00:09:01,140 That formula you sold, your knockoff Priox, 174 00:09:01,140 --> 00:09:02,560 - it's killing people. - You're wrong. 175 00:09:03,190 --> 00:09:05,450 I didn't break in to the lab to steal the formula. 176 00:09:06,470 --> 00:09:07,050 Why, then? 177 00:09:08,240 --> 00:09:10,310 Two months ago, I came across a lab study 178 00:09:10,310 --> 00:09:13,520 that said stroke was a possible Priox side effect. 179 00:09:13,780 --> 00:09:15,690 Vandeman had buried the full report, 180 00:09:15,690 --> 00:09:18,140 but it was in the database in testing lab 290. 181 00:09:18,890 --> 00:09:21,640 I was trying to build a case against the drug. 182 00:09:22,420 --> 00:09:27,780 The problem isn't knockoff Priox. It's the real drug, that's the killer 183 00:09:40,250 --> 00:09:41,160 This is new. 184 00:09:42,190 --> 00:09:44,690 I asked Grace not to let anybody back here. 185 00:09:44,690 --> 00:09:47,090 I'm going on Larry King to talk up the new flu vaccine, 186 00:09:47,090 --> 00:09:50,140 so this is just, you know, saving time. 187 00:09:50,140 --> 00:09:52,880 - Does your missus know how much you spend on makeup? - No. 188 00:09:52,880 --> 00:09:55,580 And unless you want Larry King to know how you got drunk 189 00:09:55,580 --> 00:09:57,780 and talked your way past White House security... 190 00:09:57,780 --> 00:09:58,790 - Never happened. - Oh, that never happened? 191 00:09:58,790 --> 00:10:00,440 Well, this never happened either. 192 00:10:00,780 --> 00:10:02,740 I need to talk to you about Erica Vandeman. 193 00:10:02,740 --> 00:10:05,570 - Derek, just, uh, give us a second. - Thanks. 194 00:10:10,170 --> 00:10:12,710 You find out who broke into the lab and stole the formula? 195 00:10:14,050 --> 00:10:16,600 The chemist who broke into the lab wasn't after the formula. 196 00:10:16,600 --> 00:10:17,510 Really? 197 00:10:18,520 --> 00:10:20,980 ...early-stage testing on Priox... 198 00:10:21,350 --> 00:10:25,460 "...blood clotting leading... to stroke." 199 00:10:27,150 --> 00:10:29,740 What, this chemist is pretending to be some kind of a whistle-blower? 200 00:10:29,740 --> 00:10:32,890 Her study says that the real drug is the killer. 201 00:10:33,940 --> 00:10:35,120 Cal, it doesn't make sense. 202 00:10:35,120 --> 00:10:36,290 Why would Erica hire you? 203 00:10:36,880 --> 00:10:37,960 Damage control? 204 00:10:37,960 --> 00:10:39,410 You hire us, and you... 205 00:10:39,780 --> 00:10:42,730 spin this into a story about a counterfeit drug. 206 00:10:42,730 --> 00:10:43,710 No, not Erica. 207 00:10:43,710 --> 00:10:45,710 I mean, if she thought this drug was killing people, 208 00:10:45,710 --> 00:10:47,030 she'd be first to pull it off the market. 209 00:10:47,030 --> 00:10:48,940 Well, the chemist doesn't appear to be lying. 210 00:10:50,680 --> 00:10:52,790 - And the study indicates... - Indicates what? 211 00:10:52,790 --> 00:10:53,600 What does it indicate? 212 00:10:53,600 --> 00:10:54,490 It indicates nothing. 213 00:10:54,800 --> 00:10:55,850 Maybe the lab was careless. 214 00:10:55,850 --> 00:10:57,030 Maybe they made a mistake. 215 00:10:57,290 --> 00:10:58,680 So you think I should talk to them? 216 00:10:59,440 --> 00:11:00,210 Cal... 217 00:11:01,640 --> 00:11:04,110 I have known Erica Vandeman for years, 218 00:11:04,400 --> 00:11:07,480 and you spent, what, five minutes with this chemist? 219 00:11:07,980 --> 00:11:09,760 I'm as worried about this drug as you are. 220 00:11:09,760 --> 00:11:13,770 So give me the name, and I will look into this. 221 00:11:15,020 --> 00:11:15,870 Okay. 222 00:11:24,130 --> 00:11:25,010 Hey, Heather. 223 00:11:25,800 --> 00:11:27,980 Gillian, what are you doing here? 224 00:11:27,980 --> 00:11:30,750 We're working with Peters on the Yemeni negotiations. 225 00:11:31,250 --> 00:11:32,330 Is my husband...? 226 00:11:33,060 --> 00:11:33,930 He's at lunch. 227 00:11:39,450 --> 00:11:40,850 Well, tell him I stopped by. 228 00:11:50,610 --> 00:11:51,330 You're here early. 229 00:11:51,750 --> 00:11:53,190 I like to be prepared. 230 00:11:53,700 --> 00:11:55,220 Well, you're not billing me for it. 231 00:11:55,720 --> 00:11:56,700 Where's the Chia Pet? 232 00:11:57,330 --> 00:11:58,140 Loker? 233 00:11:58,690 --> 00:12:01,150 Yeah, that guy definitely needs a shave and haircut. 234 00:12:01,150 --> 00:12:02,660 He's monitoring the closed-circuit cameras 235 00:12:02,660 --> 00:12:04,720 so he can do stress analysis on the Yemenis. 236 00:12:04,960 --> 00:12:06,770 But I'm sure he'll appreciate the tip. 237 00:12:07,610 --> 00:12:08,580 Very funny. 238 00:12:20,230 --> 00:12:21,310 Dr. Gillian Foster, 239 00:12:21,880 --> 00:12:24,020 meet Deputy Ambassador Hassan. 240 00:12:24,460 --> 00:12:25,670 It's a pleasure meeting you. 241 00:12:26,380 --> 00:12:28,940 I trust you've been briefed on our position? 242 00:12:28,940 --> 00:12:31,570 - She wouldn't mind hearing it again. - Very well. 243 00:12:31,880 --> 00:12:33,540 We have several demands. 244 00:12:33,540 --> 00:12:37,760 Yes, I'm sure, but actually, I'd prefer to hear it from... 245 00:12:38,180 --> 00:12:40,260 Deputy Ambassador Rafik. 246 00:12:48,180 --> 00:12:49,590 I'm happy to oblige. 247 00:12:50,920 --> 00:12:53,780 As Deputy Ambassador Hassan was saying, 248 00:12:53,780 --> 00:12:56,390 we have several demands. 249 00:12:58,450 --> 00:12:59,790 Well, you don't know what the hell you're doing. 250 00:13:00,270 --> 00:13:03,930 We have two days, and you wasted the entire session talking to Rafik? 251 00:13:03,930 --> 00:13:05,890 The guy's a mid-level bureaucratic schlub. 252 00:13:05,890 --> 00:13:07,970 Actually, he's not. 253 00:13:07,970 --> 00:13:10,170 Loker, can you pull up the Camp David video? 254 00:13:10,170 --> 00:13:13,050 This is Yasser Arafat and Ehud Barak at Camp David. 255 00:13:15,930 --> 00:13:18,760 See how they're trying to shove each other through the door? 256 00:13:18,760 --> 00:13:20,930 In the Middle East, appearances are very important. 257 00:13:20,930 --> 00:13:24,180 The most powerful person is always the last through the door. 258 00:13:24,880 --> 00:13:26,340 When the Yemeni delegation entered the room, 259 00:13:26,340 --> 00:13:29,480 your man Hassan wasn't the last one through the door, Rafik was. 260 00:13:30,030 --> 00:13:31,570 That's why you couldn't get a read. 261 00:13:31,570 --> 00:13:32,740 Hassan's a puppet. 262 00:13:32,740 --> 00:13:35,290 He has no idea which demands are important. 263 00:13:35,290 --> 00:13:37,310 They wanted us to go down to the wire so they could get the best deal. 264 00:13:37,310 --> 00:13:38,700 They were trying to keep us in the dark. 265 00:13:38,700 --> 00:13:40,420 Okay, so did you get anything off of Rafik? 266 00:13:40,420 --> 00:13:44,820 Well, we got clear vocal spikes on the demands he cares about the most. 267 00:13:44,820 --> 00:13:46,130 Of course, he wasn't the only one. 268 00:13:48,300 --> 00:13:51,350 Yes, obviously, it goes without saying that any deal 269 00:13:51,350 --> 00:13:56,130 must secure the release of both Nicole Bradin and her brother Marcus. 270 00:13:58,450 --> 00:14:01,590 We hired you to focus on the other side of the table, not ours. 271 00:14:01,590 --> 00:14:04,720 Well, we catch the lies wherever they come from. 272 00:14:05,150 --> 00:14:10,420 And the vocal stress in your voice is three times higher when you mention Nicole. 273 00:14:10,420 --> 00:14:13,570 You care more about getting her released than Marcus. 274 00:14:14,810 --> 00:14:15,660 Why? 275 00:14:17,510 --> 00:14:21,690 We can't do our jobs unless we know your priorities. 276 00:14:22,570 --> 00:14:23,980 I'm only going to say this once. 277 00:14:24,980 --> 00:14:27,530 I want Marcus released just as much as Nicole. 278 00:14:30,130 --> 00:14:31,000 You got it? 279 00:14:37,140 --> 00:14:38,600 I'm only going to say this once: 280 00:14:39,030 --> 00:14:40,610 classic qualifying statement. 281 00:14:40,610 --> 00:14:42,220 He wouldn't need it if he was telling the truth. 282 00:14:42,220 --> 00:14:44,780 Will you get a hold of Nicole and Marcus' confession videos? 283 00:14:45,190 --> 00:14:46,540 Let's see what we can pick up. 284 00:14:49,790 --> 00:14:53,110 Hey, I just set up a meeting with Neeman Labs for tomorrow morning. 285 00:14:53,110 --> 00:14:54,590 Yeah, postpone it. 286 00:14:55,000 --> 00:14:57,110 I thought you wanted to talk to them about the mouse study. 287 00:14:57,110 --> 00:14:58,620 Jeffrey's looking into it. 288 00:14:58,620 --> 00:15:01,160 - Dr. Buchanan? - Yeah. I told him about Aisha, 289 00:15:01,160 --> 00:15:02,130 told him about the study. 290 00:15:02,520 --> 00:15:03,570 He said he'd look into it. 291 00:15:03,910 --> 00:15:04,970 What, so we're just dropping it? 292 00:15:04,970 --> 00:15:05,830 Yup, for now. 293 00:15:06,170 --> 00:15:08,260 You think this one is ever going to stop talking back? 294 00:15:08,260 --> 00:15:09,100 I hope not. 295 00:15:10,840 --> 00:15:11,560 Half day? 296 00:15:11,870 --> 00:15:12,940 Hope you don't mind. 297 00:15:12,940 --> 00:15:15,790 Got an hour free for dinner thought I'd steal her away. 298 00:15:16,460 --> 00:15:17,160 No problem. 299 00:15:22,340 --> 00:15:22,830 What? 300 00:15:25,380 --> 00:15:25,800 What now? 301 00:15:25,800 --> 00:15:27,610 You saw her covering, right? 302 00:15:27,610 --> 00:15:29,030 I mean, you saw how upset she looked. 303 00:15:29,030 --> 00:15:30,130 Congratulations. 304 00:15:30,130 --> 00:15:34,940 Once again you've arrived at the apparently foreign destination of "None of Your Damn Business". 305 00:15:34,940 --> 00:15:36,380 Man, I don't get you. 306 00:15:36,380 --> 00:15:40,519 - Good. Stop trying. - Fine. Pretend like you don't give a damn 307 00:15:40,519 --> 00:15:41,570 what's going on with her. I know you do. 308 00:15:42,630 --> 00:15:43,350 Sit down. 309 00:15:44,680 --> 00:15:45,500 Sit down. 310 00:15:48,400 --> 00:15:51,200 Look, in case you haven't figured it out yet, 311 00:15:51,630 --> 00:15:54,090 it's different when you're one of us. 312 00:15:55,090 --> 00:15:57,140 Everybody has things they don't wish to share. 313 00:15:57,140 --> 00:15:58,160 She's your friend. 314 00:15:58,520 --> 00:15:59,460 You're not listening to me. 315 00:16:00,280 --> 00:16:02,700 In this workplace, with everything that we see, 316 00:16:03,530 --> 00:16:06,870 we have to be very clear on the rules. 317 00:16:06,870 --> 00:16:08,400 You and Foster have rules? 318 00:16:08,400 --> 00:16:11,330 If there's something she wants to tell me, she will. 319 00:16:11,330 --> 00:16:15,190 Everything else-- everything else I see, I ignore. 320 00:16:15,190 --> 00:16:17,050 I trust her to take care of herself. 321 00:16:17,050 --> 00:16:18,870 Wow, when did you get religion? 322 00:16:18,870 --> 00:16:22,020 You trust Foster. You trust Buchanan. 323 00:16:24,000 --> 00:16:24,820 You were there. 324 00:16:25,430 --> 00:16:27,600 Aisha Ward was telling the truth. 325 00:16:27,600 --> 00:16:29,110 Jeffrey will get to the bottom of this. 326 00:16:29,110 --> 00:16:29,950 He brought us the case. 327 00:16:29,950 --> 00:16:31,810 Don't you think he's just a little biased? 328 00:16:31,810 --> 00:16:32,730 Okay. 329 00:16:34,710 --> 00:16:39,860 How many people in this world do you trust? 330 00:16:39,860 --> 00:16:40,990 How many? 331 00:16:40,990 --> 00:16:42,290 I don't know. Ten. 332 00:16:45,600 --> 00:16:46,540 Six. 333 00:16:47,710 --> 00:16:48,960 Well, when you get to my age, 334 00:16:49,190 --> 00:16:50,040 there'll be three. 335 00:16:50,180 --> 00:16:53,870 And when one of those people asks you for 24 hours, 336 00:16:54,500 --> 00:16:55,410 you give it to him. 337 00:16:57,180 --> 00:16:58,040 Dr. Lightman. 338 00:16:59,000 --> 00:17:00,910 Dr. Buchanan left you a message. 339 00:17:00,910 --> 00:17:02,130 Well, can you get him on the line? 340 00:17:02,130 --> 00:17:04,440 Yeah, but you might want to take a look at this first. 341 00:17:13,630 --> 00:17:15,060 Guess he did get to the bottom of it. 342 00:17:17,870 --> 00:17:18,950 Really nice to meet you. 343 00:17:18,950 --> 00:17:20,470 Thank you so much for your hospitality. 344 00:17:20,470 --> 00:17:22,120 Tell Larry I'll come back any time he'd like. 345 00:17:22,330 --> 00:17:23,040 Thank you. 346 00:17:28,180 --> 00:17:30,890 Cal what are you doing here? You gave us Aisha Ward. 347 00:17:30,890 --> 00:17:32,900 And a good evening to you, sir. 348 00:17:35,710 --> 00:17:37,200 You went straight to Vandeman. 349 00:17:38,430 --> 00:17:39,710 You didn't even bother to call. 350 00:17:39,710 --> 00:17:41,730 Well, Cal, I didn't realize we were going steady, 351 00:17:41,730 --> 00:17:43,690 but I did try you at your office. 352 00:17:43,690 --> 00:17:46,150 Hey, there are serious questions here. 353 00:17:47,030 --> 00:17:48,180 I stopped investigating. 354 00:17:48,380 --> 00:17:50,930 Cal, you were not hired to investigate Ribocore. 355 00:17:50,930 --> 00:17:53,980 You were hired to investigate who broke into their lab. 356 00:17:53,980 --> 00:17:55,140 The drug's killing people. 357 00:17:57,020 --> 00:18:01,580 I have six lab reports on Priox, including a 9,000-person study. 358 00:18:02,180 --> 00:18:04,740 Priox did not cause strokes in any of them. 359 00:18:05,270 --> 00:18:06,690 Only the knockoff does that. 360 00:18:08,220 --> 00:18:11,920 Ribocore's issued a warning and they're working with police to find the distributor. 361 00:18:12,430 --> 00:18:13,800 You read through this study? 362 00:18:13,800 --> 00:18:15,460 Vandeman walked me through them, yes. 363 00:18:15,460 --> 00:18:16,320 Oh, really? 364 00:18:16,320 --> 00:18:17,440 She also showed me this. 365 00:18:19,640 --> 00:18:21,030 The police did a little more digging. 366 00:18:21,620 --> 00:18:26,510 Aisha Ward had $500,000 wired into her savings account from an offshore bank 367 00:18:26,510 --> 00:18:27,810 just before the break-in. 368 00:18:28,990 --> 00:18:32,370 That would be four times her annual salary. 369 00:18:34,000 --> 00:18:35,290 She stole the formula, Cal. 370 00:18:35,290 --> 00:18:35,980 She stole it. 371 00:18:36,370 --> 00:18:37,110 She sold it. 372 00:18:37,860 --> 00:18:39,180 Now she's trying to cover it up. 373 00:18:41,940 --> 00:18:44,830 I'm not easily fooled, Jeffrey. 374 00:18:46,650 --> 00:18:50,410 I know. That makes you one hell of liar. 375 00:19:02,321 --> 00:19:05,400 What do you want? 376 00:19:03,610 --> 00:19:05,400 Well, I love being duped. 377 00:19:05,400 --> 00:19:07,640 Doesn't happen often, but, you know, I'm intrigued. 378 00:19:08,060 --> 00:19:10,810 So, we can either chitchat or... 379 00:19:12,020 --> 00:19:13,330 you can tell us the truth. 380 00:19:13,330 --> 00:19:15,980 I gave you the truth, and you ran right back to Vandeman. 381 00:19:15,980 --> 00:19:18,090 You're incredible... you're incredible. 382 00:19:18,490 --> 00:19:19,510 You're incredible. 383 00:19:19,510 --> 00:19:22,290 You know, it's not hard to find a good liar, but... 384 00:19:23,230 --> 00:19:26,250 a truly great one... that's rare. 385 00:19:26,250 --> 00:19:28,000 I am not lying. 386 00:19:28,000 --> 00:19:30,070 Well, your bank statement says you are. 387 00:19:30,760 --> 00:19:33,890 500 grand wired to your account. 388 00:19:34,730 --> 00:19:36,000 Now, that sounds about right for the formula 389 00:19:36,000 --> 00:19:38,700 to a billion-dollar drug, so who did you sell it to? 390 00:19:40,770 --> 00:19:41,480 Doesn't matter. 391 00:19:41,480 --> 00:19:42,450 Oh, so you admit it. 392 00:19:42,830 --> 00:19:44,010 You sold the formula? 393 00:19:44,010 --> 00:19:48,010 Sure, I sold it, but I didn't need to break into the lab for that. 394 00:19:48,010 --> 00:19:49,360 I knew the formula by heart. 395 00:19:50,290 --> 00:19:52,260 I sold it months before the break-in. 396 00:19:52,260 --> 00:19:53,610 So, why break into the lab at all? 397 00:19:53,790 --> 00:19:54,670 I told you. 398 00:19:54,950 --> 00:19:56,580 I found the summary for the mouse study. 399 00:19:56,580 --> 00:19:58,340 I wanted the full report. 400 00:19:58,340 --> 00:19:59,850 Mouse study was an outlier. 401 00:19:59,850 --> 00:20:00,560 Just one bad test. 402 00:20:00,560 --> 00:20:02,090 Did you talk to Neeman Labs? 403 00:20:03,570 --> 00:20:06,100 That study is evidence that Priox is a killer. 404 00:20:06,100 --> 00:20:07,440 Yes, I sold the formula, 405 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 but then, I found the study and... 406 00:20:10,280 --> 00:20:11,430 it tore at my conscience. 407 00:20:11,430 --> 00:20:12,650 I had to do something. 408 00:20:12,650 --> 00:20:14,950 So, first, corporate thief... 409 00:20:15,680 --> 00:20:17,280 then, whistle-blower. 410 00:20:17,280 --> 00:20:18,800 That's what you want us to believe, right? 411 00:20:19,780 --> 00:20:20,570 Please. 412 00:20:22,170 --> 00:20:24,410 Someone has to get Priox off the market, 413 00:20:24,410 --> 00:20:27,060 and the knockoff I sold is the same as the real thing, 414 00:20:27,060 --> 00:20:29,530 and the real thing is killing people. 415 00:20:32,150 --> 00:20:33,010 Go to Neeman Labs. 416 00:20:33,010 --> 00:20:34,040 They'll tell you. 417 00:20:44,770 --> 00:20:47,290 Thanks for seeing us at such short notice, Dr. Dembeck. 418 00:20:47,290 --> 00:20:48,290 Uh, no problem. 419 00:20:48,290 --> 00:20:49,660 It's, uh... it's a light day. 420 00:20:49,920 --> 00:20:51,250 Oh... very light. 421 00:20:51,250 --> 00:20:53,100 Want to ask you a couple of questions about, 422 00:20:53,100 --> 00:20:57,150 um, some testing you did on a drug called Priox. 423 00:20:57,150 --> 00:20:59,060 Uh, I have nothing to say. 424 00:20:59,740 --> 00:21:00,010 Why is that? 425 00:21:00,010 --> 00:21:01,000 'Cause you botched the test? 426 00:21:03,290 --> 00:21:04,140 Anger's real. 427 00:21:05,420 --> 00:21:06,800 No shame, no guilt. 428 00:21:06,800 --> 00:21:09,270 Maybe Ribocore didn't like what they got back in the report. 429 00:21:11,110 --> 00:21:12,150 So, what, did they, uh, 430 00:21:12,290 --> 00:21:14,100 just drop you as a client, then? 431 00:21:17,210 --> 00:21:19,260 They fired us... okay? 432 00:21:19,260 --> 00:21:23,150 They blackballed us and gave the drug to a lab that would give them the results that they wanted, 433 00:21:23,150 --> 00:21:25,040 that would test it into compliance. 434 00:21:25,510 --> 00:21:27,180 And then, after that, there was no more testing? 435 00:21:27,180 --> 00:21:28,320 Priox. 436 00:21:28,320 --> 00:21:31,160 No, but I have heard rumors about some of the other studies. 437 00:21:32,470 --> 00:21:36,550 You know, I got into this business to do cutting-edge research, try to help people. 438 00:21:37,110 --> 00:21:39,350 Apparently, science and business just don't mix. 439 00:21:46,690 --> 00:21:47,970 Have you seen Dr. Lightman? 440 00:21:48,700 --> 00:21:49,710 He went down to the hospital. 441 00:21:49,710 --> 00:21:51,290 - DC General. - What for? 442 00:21:51,920 --> 00:21:53,820 Our Priox victim, Drew Coleman-- 443 00:21:54,600 --> 00:21:55,870 he had another stroke. 444 00:21:56,390 --> 00:21:57,990 He's being taken off life support. 445 00:21:59,070 --> 00:22:00,170 Oh, my God. 446 00:22:01,040 --> 00:22:01,910 That's not all. 447 00:22:02,260 --> 00:22:03,980 I found anecdotal evidence online. 448 00:22:04,360 --> 00:22:06,160 Two more stroke cases linked to Priox. 449 00:22:06,160 --> 00:22:08,250 Both victims young, both in good physical shape. 450 00:22:08,250 --> 00:22:10,650 That's still not gonna be enough to get it pulled off the market. 451 00:22:19,654 --> 00:22:21,077 I'll be right back 452 00:22:26,770 --> 00:22:27,240 Hey. 453 00:22:29,570 --> 00:22:30,820 Torres told me you were here. 454 00:22:31,300 --> 00:22:32,320 Is everything okay? 455 00:22:33,300 --> 00:22:34,730 Well, for Mr. Coleman it's not. 456 00:22:41,440 --> 00:22:42,780 Maybe Aisha Ward was right. 457 00:22:45,650 --> 00:22:46,720 You don't have to do this. 458 00:22:47,770 --> 00:22:49,130 If you want to choose your friendship first, 459 00:22:49,130 --> 00:22:50,420 you can just hand this over to the authorities. 460 00:22:50,420 --> 00:22:51,670 Let somebody else investigate it. 461 00:22:51,670 --> 00:22:53,380 Yeah, I'm sure they'd do a bang-up job. 462 00:22:53,380 --> 00:22:54,400 I'm just saying that... 463 00:22:55,790 --> 00:22:56,480 You can walk away. 464 00:22:58,660 --> 00:23:00,710 What if the drug really is killing people? 465 00:23:06,200 --> 00:23:06,830 Come on. 466 00:23:07,750 --> 00:23:09,390 I need to show you something back at work. 467 00:23:13,170 --> 00:23:15,010 I'm so sorry for my actions. 468 00:23:16,360 --> 00:23:19,200 I'm deeply, deeply sorry. 469 00:23:19,200 --> 00:23:20,860 So, like I told you, we think the State Department's 470 00:23:20,860 --> 00:23:22,990 more interested in getting his sister out. 471 00:23:23,300 --> 00:23:24,440 There's nothing noteworthy here. 472 00:23:24,440 --> 00:23:25,650 Yeah, but check out Nicole. 473 00:23:26,590 --> 00:23:32,730 I also apologize and beg forgiveness. 474 00:23:32,730 --> 00:23:35,570 At first we thought it was just sleep deprivation, but she doesn't look fatigued. 475 00:23:35,570 --> 00:23:37,170 No slouching, no leaning. 476 00:23:37,170 --> 00:23:38,870 I mean, I guess that could be adrenaline. 477 00:23:39,510 --> 00:23:40,950 No, she's not sleep-deprived. 478 00:23:41,960 --> 00:23:43,950 She's slurring her words intentionally. 479 00:23:48,490 --> 00:23:52,070 The US should leave Iraq now. 480 00:23:55,020 --> 00:23:58,900 Saddam Hussein is a great leader. 481 00:23:59,910 --> 00:24:00,790 I don't understand. 482 00:24:02,080 --> 00:24:03,030 Who is this soldier? 483 00:24:03,030 --> 00:24:05,580 He's an American POW from the first Gulf War, 484 00:24:05,580 --> 00:24:08,220 but what's relevant here is that he's using 485 00:24:08,220 --> 00:24:12,420 the same speech pattern in his confession that your daughter does. 486 00:24:12,420 --> 00:24:15,500 It's a code, the army teaches soldiers to slur their words 487 00:24:15,500 --> 00:24:17,470 if captured or forced to give a confession. 488 00:24:17,970 --> 00:24:19,160 The enemy can't hear the difference, 489 00:24:19,160 --> 00:24:21,200 but it signals that they haven't broken you. 490 00:24:21,200 --> 00:24:25,210 It's part of the military Survival, Evasion, Resistance, and Escape training. 491 00:24:25,210 --> 00:24:26,140 Military training? 492 00:24:27,290 --> 00:24:30,320 Neither of our children have any military training. 493 00:24:30,320 --> 00:24:32,550 The State Department files don't mention any. 494 00:24:33,260 --> 00:24:34,290 I'm sorry. What are you saying? 495 00:24:34,290 --> 00:24:36,220 - Diane, please... - Don't do that, Robert! 496 00:24:37,230 --> 00:24:38,980 You've been telling me to be calm this whole time. 497 00:24:40,680 --> 00:24:43,600 Now, Marcus is a poetry major, for God's sake! 498 00:24:44,380 --> 00:24:45,190 What about your daughter? 499 00:24:45,960 --> 00:24:47,240 This is a joke. 500 00:24:47,240 --> 00:24:48,250 Mr. Bradin? 501 00:24:48,410 --> 00:24:49,010 To my knowledge, 502 00:24:49,010 --> 00:24:51,120 Nicole's never been involved with the military. 503 00:24:51,120 --> 00:24:52,230 To my knowledge. 504 00:24:53,890 --> 00:24:55,310 Are you telling us everything? 505 00:24:57,190 --> 00:24:57,880 Robert? 506 00:24:58,970 --> 00:25:02,640 Mr. Bradin, I can't be effective without all the information. 507 00:25:02,640 --> 00:25:03,990 I can't give you all the information. 508 00:25:04,960 --> 00:25:06,670 Robert, what are you talking about? 509 00:25:08,850 --> 00:25:09,820 I can't tell you. 510 00:25:11,110 --> 00:25:13,620 I'm not supposed to know. I'd be breaking the law. 511 00:25:14,270 --> 00:25:18,470 She's US intelligence. She's a spy. 512 00:25:23,750 --> 00:25:24,930 What the hell were you thinking? 513 00:25:26,340 --> 00:25:27,080 Uh, excuse me? 514 00:25:27,080 --> 00:25:28,920 Our firm has a reputation for discretion. 515 00:25:28,920 --> 00:25:30,400 You have secrets, you tell us. 516 00:25:30,400 --> 00:25:32,430 Otherwise, we can't do our job. 517 00:25:33,390 --> 00:25:34,480 I still don't know what you're talking about. 518 00:25:34,480 --> 00:25:36,180 You know exactly what I'm talking about. 519 00:25:36,180 --> 00:25:39,160 Nicole Bradin is a spy. 520 00:25:40,120 --> 00:25:41,660 How was I supposed to tell you that? 521 00:25:41,660 --> 00:25:43,060 It's classified information. 522 00:25:43,060 --> 00:25:45,510 Get a lot of people killed, including Nicole. 523 00:25:45,510 --> 00:25:46,680 I wish I had known that earlier. 524 00:25:46,680 --> 00:25:48,720 Yeah, well, maybe now you'll understand why I'm taking the deal. 525 00:25:48,720 --> 00:25:50,300 Wait. What deal? 526 00:25:50,960 --> 00:25:51,930 Rafik called an hour ago. 527 00:25:51,930 --> 00:25:56,250 He's offering to hand over one of the prisoners in exchange for their humanitarian demands. 528 00:25:56,250 --> 00:25:57,450 We're getting Nicole back. 529 00:25:59,910 --> 00:26:01,320 We'll do what we can for Marcus. 530 00:26:01,530 --> 00:26:04,180 No, that is a terrible call. 531 00:26:04,180 --> 00:26:05,210 It'll tear the family apart. 532 00:26:05,210 --> 00:26:07,090 Nicole will never be able to live with herself. 533 00:26:07,090 --> 00:26:09,850 Okay, do you understand that woman knows the address 534 00:26:09,850 --> 00:26:11,960 to every CIA safehouse in the Middle East? 535 00:26:11,960 --> 00:26:13,700 And you're worried about her feelings? 536 00:26:16,110 --> 00:26:19,170 Rafik's demanding patriot missiles for Marcus. 537 00:26:19,170 --> 00:26:20,430 So, it's a nonstarter. 538 00:26:20,430 --> 00:26:21,400 We're done here. 539 00:26:22,450 --> 00:26:27,410 I am getting Nicole back home before the Yemenis find out who she is, and that is it. 540 00:26:34,050 --> 00:26:34,810 Dr. Foster. 541 00:26:36,630 --> 00:26:38,820 Mr. Bradin, what are you doing here? 542 00:26:38,820 --> 00:26:41,530 The, uh, State Department hasn't been returning my calls. 543 00:26:41,530 --> 00:26:42,830 I didn't know where else to go. 544 00:26:43,150 --> 00:26:45,280 This is Ms. McDermott from the Red Cross. 545 00:26:45,280 --> 00:26:48,910 One of their nurses was allowed to visit Marcus yesterday 546 00:26:48,910 --> 00:26:51,110 and she managed to get these photos out. 547 00:27:05,590 --> 00:27:06,380 What happened? 548 00:27:06,720 --> 00:27:08,760 Apparently, he tried to escape. 549 00:27:09,120 --> 00:27:11,810 The Yemeni guards beat him severely. 550 00:27:11,810 --> 00:27:14,560 He has broken ribs and a concussion. 551 00:27:14,560 --> 00:27:17,100 He hasn't been allowed to see a doctor. 552 00:27:17,880 --> 00:27:22,960 Our nurse demanded that Marcus be transferred to a medical facility for treatment. 553 00:27:23,750 --> 00:27:28,070 She was told there was no point in treating him. 554 00:27:32,980 --> 00:27:35,180 Marcus is going to be sentenced tomorrow. 555 00:27:37,210 --> 00:27:39,310 And then they're going to execute him. 556 00:27:41,440 --> 00:27:43,420 They're gonna shoot my son. 557 00:27:46,230 --> 00:27:47,170 Please. 558 00:27:48,180 --> 00:27:49,520 You gotta get him out. 559 00:27:54,040 --> 00:27:56,970 You need to raise the acidity if you want it to act as a compound. 560 00:27:57,640 --> 00:28:00,750 Oh, scientist and a businesswoman. 561 00:28:01,210 --> 00:28:02,930 No wonder Jeffrey was such an advocate. 562 00:28:02,930 --> 00:28:04,840 Dr. Lightman, Ms. Torres. 563 00:28:04,840 --> 00:28:06,150 This is a pleasant surprise. 564 00:28:06,390 --> 00:28:07,980 I'm sorry about the unexpected pop-in, 565 00:28:07,980 --> 00:28:10,290 but I find the more time one has to prepare a lie, 566 00:28:10,480 --> 00:28:11,980 the harder it is for me to spot. 567 00:28:12,920 --> 00:28:13,550 Okay. 568 00:28:14,580 --> 00:28:15,890 Would you excuse us for a moment? 569 00:28:18,320 --> 00:28:20,760 So, what can I do for you? 570 00:28:21,220 --> 00:28:25,500 Oh, well, um, some of the pharmaceutical journals found out that I was involved in the case 571 00:28:25,500 --> 00:28:27,460 and they, uh, called with a couple questions. 572 00:28:27,460 --> 00:28:30,610 So, I thought I'd just run a few things by you. 573 00:28:31,280 --> 00:28:32,620 - Sure. - Appreciate that. 574 00:28:35,440 --> 00:28:36,490 Uh, well, first then... 575 00:28:38,580 --> 00:28:42,170 The real Priox versus the knockoff drug. 576 00:28:42,420 --> 00:28:43,690 What exactly is the difference? 577 00:28:44,070 --> 00:28:45,390 Well, it's complicated. 578 00:28:45,390 --> 00:28:47,870 It has to do with the way that you run the compound. 579 00:28:47,870 --> 00:28:48,890 All right, well... 580 00:28:48,890 --> 00:28:49,720 Try me. 581 00:28:50,660 --> 00:28:52,490 I was quite a chemist back in Oxford. 582 00:28:53,790 --> 00:28:56,370 There's certain proprietary information. 583 00:28:56,370 --> 00:28:58,690 Why don't you have the journals refer to me on that one? 584 00:28:59,300 --> 00:28:59,940 Okay. 585 00:29:00,460 --> 00:29:03,380 How about the mouse study Ms. Ward keeps mentioning? 586 00:29:03,380 --> 00:29:04,250 There's nothing to it. 587 00:29:04,460 --> 00:29:06,900 No other Priox testing showed any side effects. 588 00:29:06,900 --> 00:29:09,020 And all these labs are on the up-and-up, right? 589 00:29:10,860 --> 00:29:15,080 I am intimately involved with every one of those companies. 590 00:29:15,930 --> 00:29:16,900 I trust them all. 591 00:29:17,520 --> 00:29:18,560 Oh, well, that's good. 592 00:29:18,910 --> 00:29:22,320 'Cause it's quite hard to find a company one can trust these days, right? 593 00:29:24,890 --> 00:29:27,610 So, she bit her lip every time I went at her. 594 00:29:28,020 --> 00:29:29,090 Incredibly anxious. 595 00:29:29,090 --> 00:29:30,520 I don't know how we missed it earlier. 596 00:29:31,010 --> 00:29:34,370 Well, lie detection's all about asking the right questions. 597 00:29:36,000 --> 00:29:36,900 Shame. 598 00:29:36,900 --> 00:29:38,630 They were paying top dollar, too. 599 00:29:38,850 --> 00:29:39,960 You calling reporters? 600 00:29:39,960 --> 00:29:40,810 No, made them up. 601 00:29:41,630 --> 00:29:43,450 Uh, Vandeman will be trying to track them down, 602 00:29:43,450 --> 00:29:44,660 which will buy us a little time. 603 00:29:45,550 --> 00:29:46,460 Time for what? 604 00:29:47,260 --> 00:29:48,360 Heidi? Yeah. 605 00:29:49,100 --> 00:29:50,390 Can you make an appointment with, 606 00:29:50,390 --> 00:29:52,210 uh, Jim Gunderson of the FDA? 607 00:29:52,210 --> 00:29:53,380 Tell him it's urgent. 608 00:29:54,030 --> 00:29:55,490 Yeah, I'm on my way back. 609 00:29:57,850 --> 00:29:59,180 It's mice, Cal. 610 00:29:59,180 --> 00:30:00,480 It's one study. 611 00:30:00,920 --> 00:30:03,150 Yeah, well, Vandeman's lying about the other tests. 612 00:30:03,150 --> 00:30:03,920 Well, even if you're right, 613 00:30:03,920 --> 00:30:05,760 there's not enough here to pull Priox off the market. 614 00:30:05,760 --> 00:30:08,530 I can start investigation, but I can't do more than that. 615 00:30:08,530 --> 00:30:10,140 FDA investigations take months. 616 00:30:10,140 --> 00:30:11,250 A lot of people could die, Jim. 617 00:30:11,250 --> 00:30:14,200 Well, if you can prove that Vandeman manipulated the Priox testing, 618 00:30:14,200 --> 00:30:15,640 I'll recall the drug immediately. 619 00:30:15,640 --> 00:30:18,070 But without more hard data, my hands are tied. 620 00:30:18,070 --> 00:30:19,090 All right, well, uh, 621 00:30:19,370 --> 00:30:20,560 do you mind if I use your name? 622 00:30:20,560 --> 00:30:22,300 Throw it around, see if I can open a few doors? 623 00:30:23,720 --> 00:30:25,860 You should start with your friend Buchanan. 624 00:30:25,860 --> 00:30:28,320 He was a driving force behind the drug's approval. 625 00:30:28,320 --> 00:30:29,460 Buchanan pushed the drug? 626 00:30:29,460 --> 00:30:32,500 Yeah, I can show you about a dozen letters he submitted on behalf of Priox. 627 00:30:32,500 --> 00:30:34,270 You do know he's on the Ribocore payroll? 628 00:30:34,720 --> 00:30:35,990 He's not involved in this. 629 00:30:37,670 --> 00:30:39,660 Jeffrey encouraged me to come and talk to you. 630 00:30:39,660 --> 00:30:41,840 I mean, he's as eager to get to the bottom of this as we are. 631 00:30:46,250 --> 00:30:48,000 Jeffrey encouraged me to come see you? 632 00:30:49,420 --> 00:30:51,340 All right, the walls at the FDA have ears. 633 00:30:51,340 --> 00:30:53,510 Yeah, well, then I'm sure they can tell you were lying, too. 634 00:30:54,900 --> 00:30:56,080 Hey, if Jeffrey knew what was going on, 635 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 he'd have come to the FDA himself. 636 00:30:57,520 --> 00:30:58,700 The guy's on the payroll. 637 00:30:58,700 --> 00:31:00,190 He pushed the drug through FDA approvals. 638 00:31:00,190 --> 00:31:01,650 You can't really believe that. 639 00:31:01,800 --> 00:31:02,620 You know... 640 00:31:02,720 --> 00:31:05,250 If it was someone in your family, all right, 641 00:31:05,900 --> 00:31:08,320 how much proof would you need before you hung them out? 642 00:31:09,400 --> 00:31:12,610 I... Look, if Jeffrey knows about Priox, he's going to jail, 643 00:31:12,610 --> 00:31:14,970 but I'm gonna be damn sure before I send him there. 644 00:31:15,320 --> 00:31:15,950 All right? 645 00:31:15,950 --> 00:31:17,190 - Okay. - Good. 646 00:31:25,080 --> 00:31:27,060 I thought you said Peters was making the deal. 647 00:31:27,060 --> 00:31:28,910 Just because he's done doesn't mean we are. 648 00:31:29,390 --> 00:31:31,330 He's almost comical with the sound off. 649 00:31:31,330 --> 00:31:32,590 I'm trying to concentrate here. 650 00:31:32,590 --> 00:31:34,310 Well, he's got the best posture I've ever seen. 651 00:31:34,310 --> 00:31:36,280 He looks like Mussolini. 652 00:31:36,280 --> 00:31:37,840 He's trying to make himself look bigger. 653 00:31:38,790 --> 00:31:40,920 Men, gorillas, blowfish. 654 00:31:40,920 --> 00:31:44,020 You know, when they want to appear dominant they puff themselves up. 655 00:31:45,130 --> 00:31:47,400 This guy's definitely compensating for something. 656 00:31:49,850 --> 00:31:51,420 Maybe you're on to something. 657 00:31:53,740 --> 00:31:56,880 Rafik really cares about appearances. 658 00:31:57,790 --> 00:31:59,230 He wants to look like a leader. 659 00:32:00,830 --> 00:32:02,250 That could be our leverage. 660 00:32:05,850 --> 00:32:07,600 Hey, I thought I heard you come back in. 661 00:32:08,560 --> 00:32:09,320 Where's Torres? 662 00:32:09,580 --> 00:32:13,420 I sent her off to talk to labs that tested Priox. 663 00:32:15,320 --> 00:32:17,470 You know, Jeffrey always loved the limelight. 664 00:32:17,470 --> 00:32:18,700 Can't tell you how many times I'd come home, 665 00:32:18,700 --> 00:32:20,580 switch to the news, and there he is... 666 00:32:20,990 --> 00:32:22,060 in my living room... 667 00:32:23,250 --> 00:32:25,310 pushing some new drug or other. 668 00:32:25,310 --> 00:32:26,180 Cal... 669 00:32:26,500 --> 00:32:29,490 Merry-go-round of government, business, and media. 670 00:32:30,400 --> 00:32:32,900 Enough money and fame to make heads spin, I suppose. 671 00:32:33,220 --> 00:32:34,930 Do you really think Jeffrey's guilty? 672 00:32:36,030 --> 00:32:36,870 I don't know. 673 00:32:39,140 --> 00:32:39,950 I don't know. 674 00:32:43,190 --> 00:32:44,500 You know, when my mother died, 675 00:32:44,500 --> 00:32:47,430 Jeffrey took the train back to London with me. 676 00:32:49,270 --> 00:32:51,330 I'd only known him for about a month. 677 00:32:52,100 --> 00:32:53,860 But he skipped out of college and... 678 00:32:55,310 --> 00:32:57,870 came with me just to keep me company. 679 00:33:02,220 --> 00:33:03,840 So, honestly, I don't know. 680 00:33:05,980 --> 00:33:07,880 Hey, I've got something you should see. 681 00:33:09,800 --> 00:33:11,790 So, I went to all six Priox testing labs. 682 00:33:12,360 --> 00:33:13,340 I didn't get anything until I talked 683 00:33:13,340 --> 00:33:16,460 to the researcher at the lab that did the 9,000-person study. 684 00:33:16,890 --> 00:33:18,540 He show signs of deception leakage? 685 00:33:18,840 --> 00:33:21,270 Yeah, he looked like he was about to hurl, so, I came back 686 00:33:21,270 --> 00:33:23,730 and pulled a video of Vandeman talking about that study. 687 00:33:24,470 --> 00:33:28,030 Priox promises to help the millions living with diabetes. 688 00:33:28,240 --> 00:33:31,240 An intensive 9,000-person study... 689 00:33:31,710 --> 00:33:32,580 Same lip bite. 690 00:33:32,580 --> 00:33:34,660 She does it every time she talks about that study. 691 00:33:35,960 --> 00:33:40,090 ...And given the depth and the breadth of this 9,000-person study.... 692 00:33:40,610 --> 00:33:41,520 Just like today. 693 00:33:41,770 --> 00:33:43,440 She is totally freaked out. 694 00:33:46,970 --> 00:33:48,030 She's not the only one. 695 00:33:51,670 --> 00:33:53,480 What? He's just staring at the floor. 696 00:33:53,480 --> 00:33:54,230 Yeah, watch. 697 00:33:58,020 --> 00:34:00,340 He looks at her when she's talking about the study 698 00:34:00,340 --> 00:34:04,240 and then catches her eye and then looks down and away. 699 00:34:05,440 --> 00:34:06,680 Signs of... Guilt. 700 00:34:06,680 --> 00:34:07,560 Yeah. 701 00:34:11,100 --> 00:34:11,920 I'm sorry. 702 00:34:14,960 --> 00:34:15,980 Yeah me too. 703 00:34:27,270 --> 00:34:28,520 Where did you dig this up? 704 00:34:29,570 --> 00:34:33,350 I still remember you bounding into morning lab straight from the poker tables, 705 00:34:33,620 --> 00:34:36,300 having hustled some jackass out of 100 pounds. 706 00:34:36,580 --> 00:34:38,180 Seems like a thousand years ago. 707 00:34:38,720 --> 00:34:40,200 Yeah. I could read you back then. 708 00:34:41,060 --> 00:34:42,530 Not as well as you thought. 709 00:34:49,130 --> 00:34:49,750 What? 710 00:34:50,430 --> 00:34:52,100 I spoke to Gunderson at the FDA. 711 00:34:52,730 --> 00:34:54,860 We know the 9,000-person study is a sham, 712 00:34:54,860 --> 00:34:57,150 so if you've got anything to say, you should say it now. 713 00:34:57,480 --> 00:34:59,160 Cal, I have no idea what you're talking about. 714 00:34:59,160 --> 00:35:00,810 She's selling a killer drug. 715 00:35:00,810 --> 00:35:02,110 We spoke to the testing labs. 716 00:35:02,470 --> 00:35:03,560 We watched her on tape. 717 00:35:03,910 --> 00:35:05,920 Aisha Ward was telling the truth about Priox. 718 00:35:07,050 --> 00:35:08,550 If Vandeman's lying... 719 00:35:09,200 --> 00:35:10,260 Are you serious? 720 00:35:10,510 --> 00:35:11,240 Yeah. 721 00:35:12,500 --> 00:35:13,530 And I know you're helping. 722 00:35:13,530 --> 00:35:15,240 Oh, and you think that I would do something like that? 723 00:35:15,240 --> 00:35:16,140 Tell me it's not true. 724 00:35:16,140 --> 00:35:17,230 - It's not true. - You're lying. 725 00:35:17,230 --> 00:35:18,870 - I can see it in your face. - No, I'm not. 726 00:35:18,870 --> 00:35:19,550 Yeah, you are. You're covering. 727 00:35:19,550 --> 00:35:20,830 You are unbelievable, you know that? 728 00:35:20,830 --> 00:35:23,270 I saw the guilty look you have when you watch Vandeman. 729 00:35:23,610 --> 00:35:24,730 You're involved in this. 730 00:35:28,190 --> 00:35:29,640 There's no "this", Cal. 731 00:35:30,050 --> 00:35:30,780 Okay? 732 00:35:33,330 --> 00:35:35,260 Erica and I are having an affair. 733 00:35:35,260 --> 00:35:36,140 That's it. 734 00:35:36,140 --> 00:35:38,810 We're having an affair, okay? You happy now? 735 00:35:39,690 --> 00:35:40,890 You're cheating on Sarah? 736 00:35:40,890 --> 00:35:42,440 Are you going to lecture me about marriage now? 737 00:35:42,440 --> 00:35:42,840 'Cause, you know what? 738 00:35:42,840 --> 00:35:43,900 That would be rich. 739 00:35:44,830 --> 00:35:48,160 You really had no idea she was manipulating the data. 740 00:35:50,100 --> 00:35:50,680 You know something? 741 00:35:50,680 --> 00:35:53,530 For somebody who studied emotions their entire life, 742 00:35:53,530 --> 00:35:57,020 you really don't understand them at all. 743 00:36:02,300 --> 00:36:03,540 You have to stay away from her, Jeffrey. 744 00:36:03,540 --> 00:36:04,520 Okay. 745 00:36:04,520 --> 00:36:06,730 I mean it. This investigation's going to get ugly. 746 00:36:07,280 --> 00:36:08,520 Erica's going to jail. 747 00:36:09,060 --> 00:36:10,830 You can't call her. You can't email her. 748 00:36:10,830 --> 00:36:12,220 You can't be near her when that happens. 749 00:36:12,220 --> 00:36:13,530 I mean it. Stay away from her. 750 00:36:16,590 --> 00:36:18,270 Thanks for the friendly advice. 751 00:36:29,370 --> 00:36:31,480 Mr. Peters, I just got your message. 752 00:36:31,480 --> 00:36:32,450 I thought we had a deal. 753 00:36:32,740 --> 00:36:35,070 We have another proposal. 754 00:36:36,500 --> 00:36:38,390 There's only an hour until sentencing. 755 00:36:38,390 --> 00:36:39,170 Please. 756 00:36:39,170 --> 00:36:39,980 Hear us out. 757 00:36:41,450 --> 00:36:42,350 I'm listening. 758 00:36:43,230 --> 00:36:47,840 In return for the pardon and release of Nicole and Marcus Bradin, 759 00:36:47,840 --> 00:36:52,270 the United States is prepared to meet all of Yemen's humanitarian demands. 760 00:36:54,230 --> 00:36:56,120 This is an insult. 761 00:36:56,600 --> 00:36:57,820 Ambassador Rafik. 762 00:37:00,380 --> 00:37:02,870 To thank you for putting aside your military demands, 763 00:37:03,480 --> 00:37:05,480 we would like to show our gratitude. 764 00:37:10,350 --> 00:37:11,180 What's this? 765 00:37:11,180 --> 00:37:12,150 It's an invitation. 766 00:37:17,550 --> 00:37:18,770 A state dinner. 767 00:37:19,080 --> 00:37:20,550 Honoring the Republic of Yemen. 768 00:37:21,270 --> 00:37:25,600 Only leaders held in the highest esteem are hosted at the White House. 769 00:37:25,600 --> 00:37:27,900 The President's social secretary has a few dates in mind, 770 00:37:27,900 --> 00:37:29,560 and the Chief of Staff has assured me already 771 00:37:29,560 --> 00:37:32,020 that you'll be seated beside the President himself. 772 00:37:52,040 --> 00:37:53,500 I almost forgot we had a date. 773 00:37:56,530 --> 00:37:57,430 We need to talk. 774 00:37:58,640 --> 00:37:59,080 Jeffrey. 775 00:37:59,080 --> 00:38:00,990 I think we should go to your office. 776 00:38:05,030 --> 00:38:07,260 Hey, how did you get Buchanan to go for this? 777 00:38:10,870 --> 00:38:11,920 You didn't tell him? 778 00:38:16,740 --> 00:38:18,650 I did not doctor the report. 779 00:38:19,080 --> 00:38:21,940 Then why is the 9,000-person study so perfect? 780 00:38:23,740 --> 00:38:25,590 Why are there no outliers? 781 00:38:25,590 --> 00:38:30,200 You and I both know every drug has side effects. But according to this 782 00:38:30,200 --> 00:38:31,610 Priox has almost none at all. 783 00:38:31,610 --> 00:38:32,690 How is that possible? 784 00:38:34,640 --> 00:38:36,130 You doctored the report. 785 00:38:37,540 --> 00:38:38,390 We were behind. 786 00:38:39,170 --> 00:38:40,520 The drug had been promised to market. 787 00:38:40,520 --> 00:38:41,820 The stock price was falling. 788 00:38:41,820 --> 00:38:42,940 The board was all over me. 789 00:38:42,940 --> 00:38:43,970 What would you have done? 790 00:38:44,470 --> 00:38:47,990 Postponing the Priox launch would have put Ribocore into bankruptcy. 791 00:38:48,860 --> 00:38:51,920 I think we got enough, don't you? Shall we? 792 00:38:51,920 --> 00:38:52,870 We have two choices: 793 00:38:53,590 --> 00:38:56,600 destroy the company or put out the drug and hope for the best. 794 00:38:56,600 --> 00:38:57,530 Hope for the best? 795 00:38:57,530 --> 00:38:59,640 We have been working on a new pill. 796 00:38:59,640 --> 00:39:01,240 We've got the blood clotting under control. 797 00:39:01,240 --> 00:39:03,550 We're about to reintroduce Priox to market. 798 00:39:03,550 --> 00:39:06,270 If you can just buy me a few months... 799 00:39:06,270 --> 00:39:07,900 Buy you a few months? Did you just say, 800 00:39:07,900 --> 00:39:09,780 buy you a few months? What about Drew Coleman? 801 00:39:09,780 --> 00:39:11,520 What about the other victims? Tell me. 802 00:39:11,520 --> 00:39:13,750 I just need a few months. 803 00:39:14,560 --> 00:39:16,730 Dr. Vandeman, you're under arrest. 804 00:39:16,730 --> 00:39:19,030 - Put your hands behind your back. - Cal? 805 00:39:19,480 --> 00:39:20,440 What the hell's going on? 806 00:39:20,720 --> 00:39:22,510 Oh, you can drop it now, Jeffrey. 807 00:39:22,510 --> 00:39:23,720 FBI have got what they want. 808 00:39:23,720 --> 00:39:26,180 I'm pulling Priox off the market immediately. 809 00:39:26,180 --> 00:39:27,480 Thanks for your help, Jeffrey. 810 00:39:28,070 --> 00:39:29,860 I prefer to get the truth in person, 811 00:39:30,520 --> 00:39:33,010 but sometimes we just have to make do. 812 00:39:47,490 --> 00:39:48,300 Yeah. 813 00:39:48,700 --> 00:39:49,550 Okay. 814 00:40:02,920 --> 00:40:03,850 You should have told me, Cal. 815 00:40:05,800 --> 00:40:07,610 Should have warned me the feds were listening. 816 00:40:08,810 --> 00:40:10,320 Told you to stay away from her. 817 00:40:10,320 --> 00:40:12,590 What if I'd offered to protect her? What if I'd agreed? 818 00:40:13,270 --> 00:40:14,520 I knew you wouldn't. 819 00:40:14,520 --> 00:40:16,100 Oh, so now you have faith in me? 820 00:40:22,830 --> 00:40:26,370 You know, I can count on one hand the number of people I'd do anything for. 821 00:40:30,710 --> 00:40:31,840 You were one of 'em. 822 00:40:34,580 --> 00:40:35,950 I would've lied for you. 823 00:40:37,140 --> 00:40:37,950 Jeffrey. 824 00:40:39,800 --> 00:40:41,190 I wish I could believe that. 825 00:40:55,860 --> 00:40:57,160 ...and earlier this evening, 826 00:40:57,160 --> 00:41:00,370 the State Department successfully convinced the Yemeni government 827 00:41:00,370 --> 00:41:03,120 to pardon and release Nicole and Marcus Bradin. 828 00:41:04,010 --> 00:41:09,430 This is a proud new step in what we hope will continue 829 00:41:09,430 --> 00:41:14,120 to be a productive friendship with the United States. 830 00:41:17,140 --> 00:41:18,770 Well, at least one of us had a good day. 831 00:41:20,650 --> 00:41:23,740 You saved his reputation and kept him out of jail. 832 00:41:25,680 --> 00:41:29,370 Jeffrey will come around eventually. 833 00:41:29,790 --> 00:41:31,350 You've known each other too long. 834 00:41:38,550 --> 00:41:39,460 One second. 835 00:41:41,340 --> 00:41:42,150 Hi, honey. 836 00:41:43,500 --> 00:41:45,320 Uh, yeah, I just got back to the office. 837 00:41:46,420 --> 00:41:47,230 Okay. 838 00:41:47,920 --> 00:41:49,130 Yeah, no, no, uh, I... 839 00:41:50,490 --> 00:41:51,310 I understand. 840 00:41:52,380 --> 00:41:54,130 Do you want me to pick something up? 841 00:41:55,530 --> 00:41:57,430 All right, well, just let me know if you change your mind. 842 00:41:58,030 --> 00:41:58,910 Okay. 843 00:42:03,860 --> 00:42:05,010 Alec stuck at work? 844 00:42:05,990 --> 00:42:07,500 We're almost on the right schedule. 845 00:42:07,500 --> 00:42:09,050 You know, I spend my days at the State Department. 846 00:42:09,050 --> 00:42:10,570 He spends his nights there. 847 00:42:11,830 --> 00:42:12,850 You want to grab some dinner? 848 00:42:13,430 --> 00:42:14,290 I'd love to. 849 00:42:16,710 --> 00:42:18,390 But I've got to take care of something. 850 00:42:18,590 --> 00:42:19,430 Rain check? 851 00:42:19,720 --> 00:42:20,610 Sure.