1
00:00:08,940 --> 00:00:10,740
I can't believe you're really here.
2
00:00:11,360 --> 00:00:12,960
You should've called me first.
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,370
And ruin the surprise? No way.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,140
You tell Mom and Dad
you were coming out?
5
00:00:18,230 --> 00:00:19,060
Are you kidding?
6
00:00:19,660 --> 00:00:22,250
I finished my last final and
took the first flight I could get.
7
00:00:22,250 --> 00:00:23,670
They're gonna freak out.
8
00:00:23,670 --> 00:00:24,940
Eh, they'll get over it.
9
00:00:25,720 --> 00:00:28,310
So, I figured since you couldn't
be home for the holidays,
10
00:00:28,310 --> 00:00:29,740
I'd bring a piece of home to you.
11
00:00:30,230 --> 00:00:31,180
What are you talking about?
12
00:00:34,070 --> 00:00:36,920
Say hello to my little friend.
13
00:00:36,920 --> 00:00:39,200
Marcus, you can't bring that here.
14
00:00:41,790 --> 00:00:44,480
What's the big deal?
Get rid of it right now.
15
00:00:44,480 --> 00:00:47,480
Oh, relax. We'll smoke
it back at your place.
16
00:00:52,070 --> 00:00:52,810
Put it away.
17
00:00:52,810 --> 00:00:54,840
- Put it back in your pack right now.
- Why?
18
00:00:55,120 --> 00:00:56,380
Just do it, Marcus.
19
00:01:05,700 --> 00:01:06,910
Don't look at them.
20
00:01:06,910 --> 00:01:08,090
Stay calm.
21
00:01:08,090 --> 00:01:09,480
Really calm.
22
00:01:19,930 --> 00:01:20,860
What's going on? Who are these people?
23
00:01:20,860 --> 00:01:21,850
They're Yemeni military.
24
00:01:21,850 --> 00:01:24,300
Don't say anything. Keep your
hands where they can see them.
25
00:01:26,590 --> 00:01:27,720
They have guns. What do we do?
26
00:01:30,670 --> 00:01:31,840
Don't say anything.
27
00:01:40,510 --> 00:01:42,970
- Nicole, what do we do?
- Shut up, Marcus!
28
00:01:47,080 --> 00:01:48,330
Nicole, what do we do?
29
00:01:48,330 --> 00:01:49,560
Don't say a word.
30
00:01:54,090 --> 00:01:56,240
- What do we do?
- Shut up, Marcus.
31
00:02:14,640 --> 00:02:15,950
Nicole, what do we do?
32
00:02:24,870 --> 00:02:25,480
I...
33
00:02:26,130 --> 00:02:27,730
I disrespected the most...
34
00:02:28,350 --> 00:02:29,380
holy laws.
35
00:02:30,350 --> 00:02:31,710
I do not deny this.
36
00:02:32,770 --> 00:02:34,480
I'm so sorry for my actions.
37
00:02:35,530 --> 00:02:38,020
I'm deeply... deeply sorry.
38
00:02:39,440 --> 00:02:42,450
I am guilty of my crimes.
39
00:02:43,410 --> 00:02:46,030
I do not deny this.
40
00:02:48,100 --> 00:02:54,070
I also apologize and beg forgiveness.
41
00:02:58,450 --> 00:02:59,560
They sound terrible.
42
00:03:00,180 --> 00:03:01,980
Do you hear how terrible they sound?
43
00:03:01,980 --> 00:03:04,370
Diane, you got to...
Let 'em do their job.
44
00:03:04,370 --> 00:03:08,300
Listen, I told you that we're negotiating with
the Yemeni government to release your children.
45
00:03:08,300 --> 00:03:11,010
We're just having trouble getting
a read on their negotiator,
46
00:03:11,010 --> 00:03:12,760
and that is why we
hired the Lightman Group.
47
00:03:13,040 --> 00:03:14,880
We understand how hard this must be.
48
00:03:15,350 --> 00:03:17,730
We can tell you that last
year the Lightman Group helped free
49
00:03:17,730 --> 00:03:19,760
several American hostages in Colombia.
50
00:03:19,760 --> 00:03:20,770
You have to be patient.
51
00:03:22,010 --> 00:03:23,430
It's been 29 days,
52
00:03:23,740 --> 00:03:28,180
and my children are halfway around the
world having God knows what done to them.
53
00:03:29,190 --> 00:03:30,810
Don't tell me to be patient.
54
00:03:35,760 --> 00:03:38,960
You might have tried a little
diplomacy with Mom and Dad there.
55
00:03:38,960 --> 00:03:40,880
Please, I don't have time to hold hands.
56
00:03:40,880 --> 00:03:42,350
The situation's getting
worse by the minute.
57
00:03:42,350 --> 00:03:43,860
Why are the Yemenis detaining them?
58
00:03:44,310 --> 00:03:47,220
The brother Marcus was visiting
the sister on spring break.
59
00:03:47,220 --> 00:03:48,940
Yemeni police pulled
them over for speeding.
60
00:03:48,940 --> 00:03:51,120
They find an ounce of
marijuana in the car.
61
00:03:51,120 --> 00:03:55,130
Under Islamic law, trafficking
drugs is punishable by death.
62
00:03:55,130 --> 00:03:57,360
Nicole slurred a few words.
Have they been tortured?
63
00:03:57,360 --> 00:03:59,030
Well, she might have
seemed sleep-deprived,
64
00:03:59,030 --> 00:04:02,560
but Yemeni's definitely not known for
its humane treatment of foreign prisoners.
65
00:04:05,810 --> 00:04:07,080
Is that their negotiator?
66
00:04:07,080 --> 00:04:09,292
Yep. Guy speaks in monotone,
67
00:04:09,292 --> 00:04:10,708
has an endless list of demands,
and we have no idea of what
68
00:04:10,708 --> 00:04:13,720
he actually needs to get a deal done.
69
00:04:14,010 --> 00:04:14,740
So if you can pick up...
70
00:04:15,470 --> 00:04:19,150
anything in his speech or his
body language, get a read on him.
71
00:04:19,150 --> 00:04:20,850
We'll take a look at the
negotiation footage...
72
00:04:20,850 --> 00:04:21,760
I don't need details.
73
00:04:22,400 --> 00:04:23,180
Okay?
74
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
I need answers.
75
00:04:24,620 --> 00:04:26,680
Nicole and Marcus are
being sentenced in two days.
76
00:04:27,690 --> 00:04:28,800
If we don't start making progress,
77
00:04:28,800 --> 00:04:30,400
they're gonna be facing execution.
78
00:04:33,630 --> 00:05:02,400
Lie to me S01E07 ''The Best Policy''
79
00:05:18,330 --> 00:05:19,300
Dr. Buchanan?
80
00:05:19,300 --> 00:05:19,800
Yes.
81
00:05:20,120 --> 00:05:22,050
- Hi. Ria Torres.
- Hi.
82
00:05:22,050 --> 00:05:24,180
- Dr. Lightman's just finishing up a call.
- Oh, great.
83
00:05:24,960 --> 00:05:27,460
You must be the new wunderkind
he's told me so much about.
84
00:05:28,390 --> 00:05:29,600
How many times has he lied to you?
85
00:05:29,600 --> 00:05:32,420
- Excuse me?
- Well, he said you're a natural.
86
00:05:32,420 --> 00:05:34,250
You must have caught
him in some big fat ones?
87
00:05:34,940 --> 00:05:37,010
- Yeah, maybe one or two.
- One or two?
88
00:05:37,010 --> 00:05:38,090
Oh, he's mellowed out.
89
00:05:38,090 --> 00:05:39,890
Back in the day, he was pathological.
90
00:05:40,480 --> 00:05:41,240
Really?
91
00:05:41,240 --> 00:05:42,110
Oh, seriously.
92
00:05:42,690 --> 00:05:44,120
The morning of my 25th birthday,
93
00:05:44,370 --> 00:05:46,490
I look out my dorm window,
and there parked outside
94
00:05:46,490 --> 00:05:49,200
is a vintage Harley
registered in my name.
95
00:05:49,200 --> 00:05:51,700
I have no idea how he pulled that off.
96
00:05:51,700 --> 00:05:53,210
- Oh, come on.
- I'm serious.
97
00:05:53,210 --> 00:05:56,930
That boy lied, cheated, and
stole his way through Oxford.
98
00:05:57,390 --> 00:05:58,340
I never stole.
99
00:05:58,340 --> 00:05:59,170
Uh-huh, so you say.
100
00:05:59,760 --> 00:06:00,640
Hey-hey!
101
00:06:00,990 --> 00:06:03,020
- It's good to see you.
- And you.
102
00:06:05,070 --> 00:06:06,630
- You good?
- Yeah, I'm good.
103
00:06:06,630 --> 00:06:08,470
I trust Jeffrey introduced himself.
104
00:06:08,470 --> 00:06:10,780
Yep. Former US Surgeon General.
105
00:06:10,780 --> 00:06:12,020
Used to be quite an important man.
106
00:06:12,020 --> 00:06:12,710
Don't let him fool you.
107
00:06:12,710 --> 00:06:14,320
I'm still quite an important man.
108
00:06:16,180 --> 00:06:16,800
Yeah.
109
00:06:18,440 --> 00:06:19,440
Something wrong, Jeffrey?
110
00:06:20,300 --> 00:06:21,260
Need your help, Cal.
111
00:06:22,680 --> 00:06:23,530
He's 27!
112
00:06:24,070 --> 00:06:26,100
Who has a stroke at 27?
113
00:06:26,100 --> 00:06:28,960
Mrs. Coleman, Ribocore will do
everything we can to help you.
114
00:06:28,960 --> 00:06:30,640
Everything? What are you doing
115
00:06:30,640 --> 00:06:32,280
to track down the people
who did this to my husband?
116
00:06:33,790 --> 00:06:34,770
That's Erica Vandeman.
117
00:06:34,770 --> 00:06:37,350
She's the CEO of
Ribocore Pharmaceutical.
118
00:06:38,440 --> 00:06:40,830
Is that one of the companies
that throws money at you?
119
00:06:42,830 --> 00:06:44,860
I only take their money
if I believe in them.
120
00:06:45,380 --> 00:06:47,290
Erica was a
student of mine at Georgetown.
121
00:06:47,290 --> 00:06:48,310
She's one of the good guys.
122
00:06:49,070 --> 00:06:51,680
Six weeks ago, someone broke
into the Ribocore labs,
123
00:06:52,300 --> 00:06:54,240
stole the formula for Priox.
124
00:06:55,100 --> 00:06:56,470
It's their new insulin pill.
125
00:06:57,520 --> 00:07:00,150
Recently, a cheaper knockoff
version hit the market.
126
00:07:02,010 --> 00:07:03,490
And it's killing people, Cal.
127
00:07:07,120 --> 00:07:09,360
Drew Coleman is the
third case we've found.
128
00:07:09,360 --> 00:07:10,780
They all took the knockoff.
129
00:07:11,190 --> 00:07:13,690
Priox is a complicated compound.
130
00:07:13,690 --> 00:07:15,000
Run the formula the wrong way,
131
00:07:15,000 --> 00:07:16,620
and the side effects can be lethal.
132
00:07:16,950 --> 00:07:18,640
Well, why don't you just call in the FDA?
133
00:07:18,640 --> 00:07:20,730
FDA investigation take months.
134
00:07:21,430 --> 00:07:24,280
Our IT guys say the data
theft was an inside job.
135
00:07:24,280 --> 00:07:25,830
Only three chemists have lab access.
136
00:07:25,830 --> 00:07:27,920
They're all denying they were involved.
137
00:07:27,920 --> 00:07:29,470
If you could tell us who's lying,
138
00:07:29,470 --> 00:07:32,590
we can find out who's making
the knockoff and shut them down.
139
00:07:32,590 --> 00:07:35,350
If we don't get this counterfeit
drug off the market soon,
140
00:07:35,350 --> 00:07:37,530
we are looking at hundreds of deaths.
141
00:07:42,980 --> 00:07:46,960
Okay, the Ribocore theft
took place at 2:27 a.m.
142
00:07:47,520 --> 00:07:49,940
in testing lab 290.
143
00:07:51,160 --> 00:07:51,940
Now, one of you...
144
00:07:52,770 --> 00:07:56,280
disabled the scanner so it
couldn't identify your key card.
145
00:07:56,280 --> 00:07:58,640
You know, I'm a chemist, not an engineer.
146
00:07:58,640 --> 00:08:00,760
I wasn't even in the
building that night.
147
00:08:00,760 --> 00:08:04,580
Now, you managed to avoid
the security cameras...
148
00:08:04,580 --> 00:08:05,490
You know, this is ridiculous.
149
00:08:05,490 --> 00:08:06,620
I've worked for Ribocore for 15 years.
150
00:08:06,620 --> 00:08:08,830
But one of you,
151
00:08:08,830 --> 00:08:10,720
when you downloaded the Priox formula...
152
00:08:11,900 --> 00:08:14,670
left your fingerprint on the data port.
153
00:08:15,430 --> 00:08:16,670
Well, you can check mine.
154
00:08:17,080 --> 00:08:19,800
Uh, come on. I use that
computer all the time.
155
00:08:19,800 --> 00:08:21,460
So do I. I mean, you
can't possibly think...
156
00:08:21,460 --> 00:08:22,420
No, I don't.
157
00:08:23,200 --> 00:08:24,420
So you two can go.
158
00:08:27,030 --> 00:08:27,650
So...
159
00:08:28,850 --> 00:08:30,590
why'd you steal the Priox formula?
160
00:08:30,590 --> 00:08:31,510
I didn't.
161
00:08:31,920 --> 00:08:33,670
Go ahead. Check my fingerprints.
162
00:08:33,670 --> 00:08:34,770
You didn't leave any.
163
00:08:35,130 --> 00:08:35,990
I made that up.
164
00:08:37,020 --> 00:08:38,250
What are you talking about?
165
00:08:38,250 --> 00:08:39,680
The thief wore gloves.
166
00:08:40,000 --> 00:08:41,370
But you knew that, didn't you?
167
00:08:41,370 --> 00:08:43,220
That's why you leapt at the
chance to prove your innocence.
168
00:08:43,650 --> 00:08:45,070
Only a guilty person...
169
00:08:46,260 --> 00:08:49,200
would know that a fingerprint
couldn't possibly be theirs.
170
00:08:51,330 --> 00:08:54,300
All right, call Vandeman and tell her
we found who stole the information.
171
00:08:55,790 --> 00:08:56,740
It's not what you think.
172
00:08:56,740 --> 00:08:58,630
No, see, it's not what you think.
173
00:08:58,630 --> 00:09:01,140
That formula you sold,
your knockoff Priox,
174
00:09:01,140 --> 00:09:02,560
- it's killing people.
- You're wrong.
175
00:09:03,190 --> 00:09:05,450
I didn't break in to the
lab to steal the formula.
176
00:09:06,470 --> 00:09:07,050
Why, then?
177
00:09:08,240 --> 00:09:10,310
Two months ago, I
came across a lab study
178
00:09:10,310 --> 00:09:13,520
that said stroke was a
possible Priox side effect.
179
00:09:13,780 --> 00:09:15,690
Vandeman had buried the full report,
180
00:09:15,690 --> 00:09:18,140
but it was in the database
in testing lab 290.
181
00:09:18,890 --> 00:09:21,640
I was trying to build
a case against the drug.
182
00:09:22,420 --> 00:09:27,780
The problem isn't knockoff Priox.
It's the real drug, that's the killer
183
00:09:40,250 --> 00:09:41,160
This is new.
184
00:09:42,190 --> 00:09:44,690
I asked Grace not to
let anybody back here.
185
00:09:44,690 --> 00:09:47,090
I'm going on Larry King to
talk up the new flu vaccine,
186
00:09:47,090 --> 00:09:50,140
so this is just, you know, saving time.
187
00:09:50,140 --> 00:09:52,880
- Does your missus know how much you spend on makeup?
- No.
188
00:09:52,880 --> 00:09:55,580
And unless you want Larry
King to know how you got drunk
189
00:09:55,580 --> 00:09:57,780
and talked your way past
White House security...
190
00:09:57,780 --> 00:09:58,790
- Never happened.
- Oh, that never happened?
191
00:09:58,790 --> 00:10:00,440
Well, this never happened either.
192
00:10:00,780 --> 00:10:02,740
I need to talk to you
about Erica Vandeman.
193
00:10:02,740 --> 00:10:05,570
- Derek, just, uh, give us a second.
- Thanks.
194
00:10:10,170 --> 00:10:12,710
You find out who broke into
the lab and stole the formula?
195
00:10:14,050 --> 00:10:16,600
The chemist who broke into the
lab wasn't after the formula.
196
00:10:16,600 --> 00:10:17,510
Really?
197
00:10:18,520 --> 00:10:20,980
...early-stage testing on Priox...
198
00:10:21,350 --> 00:10:25,460
"...blood clotting
leading... to stroke."
199
00:10:27,150 --> 00:10:29,740
What, this chemist is pretending to
be some kind of a whistle-blower?
200
00:10:29,740 --> 00:10:32,890
Her study says that the
real drug is the killer.
201
00:10:33,940 --> 00:10:35,120
Cal, it doesn't make sense.
202
00:10:35,120 --> 00:10:36,290
Why would Erica hire you?
203
00:10:36,880 --> 00:10:37,960
Damage control?
204
00:10:37,960 --> 00:10:39,410
You hire us, and you...
205
00:10:39,780 --> 00:10:42,730
spin this into a story
about a counterfeit drug.
206
00:10:42,730 --> 00:10:43,710
No, not Erica.
207
00:10:43,710 --> 00:10:45,710
I mean, if she thought this
drug was killing people,
208
00:10:45,710 --> 00:10:47,030
she'd be first to
pull it off the market.
209
00:10:47,030 --> 00:10:48,940
Well, the chemist doesn't
appear to be lying.
210
00:10:50,680 --> 00:10:52,790
- And the study indicates...
- Indicates what?
211
00:10:52,790 --> 00:10:53,600
What does it indicate?
212
00:10:53,600 --> 00:10:54,490
It indicates nothing.
213
00:10:54,800 --> 00:10:55,850
Maybe the lab was careless.
214
00:10:55,850 --> 00:10:57,030
Maybe they made a mistake.
215
00:10:57,290 --> 00:10:58,680
So you think I should talk to them?
216
00:10:59,440 --> 00:11:00,210
Cal...
217
00:11:01,640 --> 00:11:04,110
I have known Erica Vandeman for years,
218
00:11:04,400 --> 00:11:07,480
and you spent, what, five
minutes with this chemist?
219
00:11:07,980 --> 00:11:09,760
I'm as worried about
this drug as you are.
220
00:11:09,760 --> 00:11:13,770
So give me the name, and
I will look into this.
221
00:11:15,020 --> 00:11:15,870
Okay.
222
00:11:24,130 --> 00:11:25,010
Hey, Heather.
223
00:11:25,800 --> 00:11:27,980
Gillian, what are you doing here?
224
00:11:27,980 --> 00:11:30,750
We're working with Peters
on the Yemeni negotiations.
225
00:11:31,250 --> 00:11:32,330
Is my husband...?
226
00:11:33,060 --> 00:11:33,930
He's at lunch.
227
00:11:39,450 --> 00:11:40,850
Well, tell him I stopped by.
228
00:11:50,610 --> 00:11:51,330
You're here early.
229
00:11:51,750 --> 00:11:53,190
I like to be prepared.
230
00:11:53,700 --> 00:11:55,220
Well, you're not billing me for it.
231
00:11:55,720 --> 00:11:56,700
Where's the Chia Pet?
232
00:11:57,330 --> 00:11:58,140
Loker?
233
00:11:58,690 --> 00:12:01,150
Yeah, that guy definitely
needs a shave and haircut.
234
00:12:01,150 --> 00:12:02,660
He's monitoring the
closed-circuit cameras
235
00:12:02,660 --> 00:12:04,720
so he can do stress
analysis on the Yemenis.
236
00:12:04,960 --> 00:12:06,770
But I'm sure he'll appreciate the tip.
237
00:12:07,610 --> 00:12:08,580
Very funny.
238
00:12:20,230 --> 00:12:21,310
Dr. Gillian Foster,
239
00:12:21,880 --> 00:12:24,020
meet Deputy Ambassador Hassan.
240
00:12:24,460 --> 00:12:25,670
It's a pleasure meeting you.
241
00:12:26,380 --> 00:12:28,940
I trust you've been
briefed on our position?
242
00:12:28,940 --> 00:12:31,570
- She wouldn't mind hearing it again.
- Very well.
243
00:12:31,880 --> 00:12:33,540
We have several demands.
244
00:12:33,540 --> 00:12:37,760
Yes, I'm sure, but actually, I'd
prefer to hear it from...
245
00:12:38,180 --> 00:12:40,260
Deputy Ambassador Rafik.
246
00:12:48,180 --> 00:12:49,590
I'm happy to oblige.
247
00:12:50,920 --> 00:12:53,780
As Deputy Ambassador Hassan was saying,
248
00:12:53,780 --> 00:12:56,390
we have several demands.
249
00:12:58,450 --> 00:12:59,790
Well, you don't know what
the hell you're doing.
250
00:13:00,270 --> 00:13:03,930
We have two days, and you wasted
the entire session talking to Rafik?
251
00:13:03,930 --> 00:13:05,890
The guy's a mid-level
bureaucratic schlub.
252
00:13:05,890 --> 00:13:07,970
Actually, he's not.
253
00:13:07,970 --> 00:13:10,170
Loker, can you pull up
the Camp David video?
254
00:13:10,170 --> 00:13:13,050
This is Yasser Arafat and
Ehud Barak at Camp David.
255
00:13:15,930 --> 00:13:18,760
See how they're trying to shove
each other through the door?
256
00:13:18,760 --> 00:13:20,930
In the Middle East,
appearances are very important.
257
00:13:20,930 --> 00:13:24,180
The most powerful person is
always the last through the door.
258
00:13:24,880 --> 00:13:26,340
When the Yemeni delegation
entered the room,
259
00:13:26,340 --> 00:13:29,480
your man Hassan wasn't the last
one through the door, Rafik was.
260
00:13:30,030 --> 00:13:31,570
That's why you couldn't get a read.
261
00:13:31,570 --> 00:13:32,740
Hassan's a puppet.
262
00:13:32,740 --> 00:13:35,290
He has no idea which
demands are important.
263
00:13:35,290 --> 00:13:37,310
They wanted us to go down to the
wire so they could get the best deal.
264
00:13:37,310 --> 00:13:38,700
They were trying to keep us in the dark.
265
00:13:38,700 --> 00:13:40,420
Okay, so did you get
anything off of Rafik?
266
00:13:40,420 --> 00:13:44,820
Well, we got clear vocal spikes on
the demands he cares about the most.
267
00:13:44,820 --> 00:13:46,130
Of course, he wasn't the only one.
268
00:13:48,300 --> 00:13:51,350
Yes, obviously, it goes
without saying that any deal
269
00:13:51,350 --> 00:13:56,130
must secure the release of both
Nicole Bradin and her brother Marcus.
270
00:13:58,450 --> 00:14:01,590
We hired you to focus on the
other side of the table, not ours.
271
00:14:01,590 --> 00:14:04,720
Well, we catch the lies
wherever they come from.
272
00:14:05,150 --> 00:14:10,420
And the vocal stress in your voice is
three times higher when you mention Nicole.
273
00:14:10,420 --> 00:14:13,570
You care more about getting
her released than Marcus.
274
00:14:14,810 --> 00:14:15,660
Why?
275
00:14:17,510 --> 00:14:21,690
We can't do our jobs unless
we know your priorities.
276
00:14:22,570 --> 00:14:23,980
I'm only going to say this once.
277
00:14:24,980 --> 00:14:27,530
I want Marcus released
just as much as Nicole.
278
00:14:30,130 --> 00:14:31,000
You got it?
279
00:14:37,140 --> 00:14:38,600
I'm only going to say this once:
280
00:14:39,030 --> 00:14:40,610
classic qualifying statement.
281
00:14:40,610 --> 00:14:42,220
He wouldn't need it if
he was telling the truth.
282
00:14:42,220 --> 00:14:44,780
Will you get a hold of Nicole
and Marcus' confession videos?
283
00:14:45,190 --> 00:14:46,540
Let's see what we can pick up.
284
00:14:49,790 --> 00:14:53,110
Hey, I just set up a meeting with
Neeman Labs for tomorrow morning.
285
00:14:53,110 --> 00:14:54,590
Yeah, postpone it.
286
00:14:55,000 --> 00:14:57,110
I thought you wanted to talk
to them about the mouse study.
287
00:14:57,110 --> 00:14:58,620
Jeffrey's looking into it.
288
00:14:58,620 --> 00:15:01,160
- Dr. Buchanan?
- Yeah. I told him about Aisha,
289
00:15:01,160 --> 00:15:02,130
told him about the study.
290
00:15:02,520 --> 00:15:03,570
He said he'd look into it.
291
00:15:03,910 --> 00:15:04,970
What, so we're just dropping it?
292
00:15:04,970 --> 00:15:05,830
Yup, for now.
293
00:15:06,170 --> 00:15:08,260
You think this one is ever
going to stop talking back?
294
00:15:08,260 --> 00:15:09,100
I hope not.
295
00:15:10,840 --> 00:15:11,560
Half day?
296
00:15:11,870 --> 00:15:12,940
Hope you don't mind.
297
00:15:12,940 --> 00:15:15,790
Got an hour free for dinner
thought I'd steal her away.
298
00:15:16,460 --> 00:15:17,160
No problem.
299
00:15:22,340 --> 00:15:22,830
What?
300
00:15:25,380 --> 00:15:25,800
What now?
301
00:15:25,800 --> 00:15:27,610
You saw her covering, right?
302
00:15:27,610 --> 00:15:29,030
I mean, you saw how upset she looked.
303
00:15:29,030 --> 00:15:30,130
Congratulations.
304
00:15:30,130 --> 00:15:34,940
Once again you've arrived at the apparently
foreign destination of "None of Your Damn Business".
305
00:15:34,940 --> 00:15:36,380
Man, I don't get you.
306
00:15:36,380 --> 00:15:40,519
- Good. Stop trying.
- Fine. Pretend like you don't give a damn
307
00:15:40,519 --> 00:15:41,570
what's going on with her.
I know you do.
308
00:15:42,630 --> 00:15:43,350
Sit down.
309
00:15:44,680 --> 00:15:45,500
Sit down.
310
00:15:48,400 --> 00:15:51,200
Look, in case you haven't
figured it out yet,
311
00:15:51,630 --> 00:15:54,090
it's different when you're one of us.
312
00:15:55,090 --> 00:15:57,140
Everybody has things
they don't wish to share.
313
00:15:57,140 --> 00:15:58,160
She's your friend.
314
00:15:58,520 --> 00:15:59,460
You're not listening to me.
315
00:16:00,280 --> 00:16:02,700
In this workplace, with
everything that we see,
316
00:16:03,530 --> 00:16:06,870
we have to be very clear on the rules.
317
00:16:06,870 --> 00:16:08,400
You and Foster have rules?
318
00:16:08,400 --> 00:16:11,330
If there's something she
wants to tell me, she will.
319
00:16:11,330 --> 00:16:15,190
Everything else-- everything
else I see, I ignore.
320
00:16:15,190 --> 00:16:17,050
I trust her to take care of herself.
321
00:16:17,050 --> 00:16:18,870
Wow, when did you get religion?
322
00:16:18,870 --> 00:16:22,020
You trust Foster. You trust Buchanan.
323
00:16:24,000 --> 00:16:24,820
You were there.
324
00:16:25,430 --> 00:16:27,600
Aisha Ward was telling the truth.
325
00:16:27,600 --> 00:16:29,110
Jeffrey will get to the bottom of this.
326
00:16:29,110 --> 00:16:29,950
He brought us the case.
327
00:16:29,950 --> 00:16:31,810
Don't you think he's
just a little biased?
328
00:16:31,810 --> 00:16:32,730
Okay.
329
00:16:34,710 --> 00:16:39,860
How many people in
this world do you trust?
330
00:16:39,860 --> 00:16:40,990
How many?
331
00:16:40,990 --> 00:16:42,290
I don't know. Ten.
332
00:16:45,600 --> 00:16:46,540
Six.
333
00:16:47,710 --> 00:16:48,960
Well, when you get to my age,
334
00:16:49,190 --> 00:16:50,040
there'll be three.
335
00:16:50,180 --> 00:16:53,870
And when one of those
people asks you for 24 hours,
336
00:16:54,500 --> 00:16:55,410
you give it to him.
337
00:16:57,180 --> 00:16:58,040
Dr. Lightman.
338
00:16:59,000 --> 00:17:00,910
Dr. Buchanan left you a message.
339
00:17:00,910 --> 00:17:02,130
Well, can you get him on the line?
340
00:17:02,130 --> 00:17:04,440
Yeah, but you might want to
take a look at this first.
341
00:17:13,630 --> 00:17:15,060
Guess he did get to the bottom of it.
342
00:17:17,870 --> 00:17:18,950
Really nice to meet you.
343
00:17:18,950 --> 00:17:20,470
Thank you so much for your hospitality.
344
00:17:20,470 --> 00:17:22,120
Tell Larry I'll come
back any time he'd like.
345
00:17:22,330 --> 00:17:23,040
Thank you.
346
00:17:28,180 --> 00:17:30,890
Cal what are you doing here?
You gave us Aisha Ward.
347
00:17:30,890 --> 00:17:32,900
And a good evening to you, sir.
348
00:17:35,710 --> 00:17:37,200
You went straight to Vandeman.
349
00:17:38,430 --> 00:17:39,710
You didn't even bother to call.
350
00:17:39,710 --> 00:17:41,730
Well, Cal, I didn't realize
we were going steady,
351
00:17:41,730 --> 00:17:43,690
but I did try you at your office.
352
00:17:43,690 --> 00:17:46,150
Hey, there are serious questions here.
353
00:17:47,030 --> 00:17:48,180
I stopped investigating.
354
00:17:48,380 --> 00:17:50,930
Cal, you were not hired
to investigate Ribocore.
355
00:17:50,930 --> 00:17:53,980
You were hired to investigate
who broke into their lab.
356
00:17:53,980 --> 00:17:55,140
The drug's killing people.
357
00:17:57,020 --> 00:18:01,580
I have six lab reports on
Priox, including a 9,000-person study.
358
00:18:02,180 --> 00:18:04,740
Priox did not cause
strokes in any of them.
359
00:18:05,270 --> 00:18:06,690
Only the knockoff does that.
360
00:18:08,220 --> 00:18:11,920
Ribocore's issued a warning and they're
working with police to find the distributor.
361
00:18:12,430 --> 00:18:13,800
You read through this study?
362
00:18:13,800 --> 00:18:15,460
Vandeman walked me through them, yes.
363
00:18:15,460 --> 00:18:16,320
Oh, really?
364
00:18:16,320 --> 00:18:17,440
She also showed me this.
365
00:18:19,640 --> 00:18:21,030
The police did a little more digging.
366
00:18:21,620 --> 00:18:26,510
Aisha Ward had $500,000 wired into her
savings account from an offshore bank
367
00:18:26,510 --> 00:18:27,810
just before the break-in.
368
00:18:28,990 --> 00:18:32,370
That would be four
times her annual salary.
369
00:18:34,000 --> 00:18:35,290
She stole the formula, Cal.
370
00:18:35,290 --> 00:18:35,980
She stole it.
371
00:18:36,370 --> 00:18:37,110
She sold it.
372
00:18:37,860 --> 00:18:39,180
Now she's trying to cover it up.
373
00:18:41,940 --> 00:18:44,830
I'm not easily fooled, Jeffrey.
374
00:18:46,650 --> 00:18:50,410
I know. That makes you one hell of liar.
375
00:19:02,321 --> 00:19:05,400
What do you want?
376
00:19:03,610 --> 00:19:05,400
Well, I love being duped.
377
00:19:05,400 --> 00:19:07,640
Doesn't happen often, but,
you know, I'm intrigued.
378
00:19:08,060 --> 00:19:10,810
So, we can either chitchat or...
379
00:19:12,020 --> 00:19:13,330
you can tell us the truth.
380
00:19:13,330 --> 00:19:15,980
I gave you the truth, and you
ran right back to Vandeman.
381
00:19:15,980 --> 00:19:18,090
You're incredible... you're incredible.
382
00:19:18,490 --> 00:19:19,510
You're incredible.
383
00:19:19,510 --> 00:19:22,290
You know, it's not hard
to find a good liar, but...
384
00:19:23,230 --> 00:19:26,250
a truly great one... that's rare.
385
00:19:26,250 --> 00:19:28,000
I am not lying.
386
00:19:28,000 --> 00:19:30,070
Well, your bank statement says you are.
387
00:19:30,760 --> 00:19:33,890
500 grand wired to your account.
388
00:19:34,730 --> 00:19:36,000
Now, that sounds about
right for the formula
389
00:19:36,000 --> 00:19:38,700
to a billion-dollar drug,
so who did you sell it to?
390
00:19:40,770 --> 00:19:41,480
Doesn't matter.
391
00:19:41,480 --> 00:19:42,450
Oh, so you admit it.
392
00:19:42,830 --> 00:19:44,010
You sold the formula?
393
00:19:44,010 --> 00:19:48,010
Sure, I sold it, but I didn't need
to break into the lab for that.
394
00:19:48,010 --> 00:19:49,360
I knew the formula by heart.
395
00:19:50,290 --> 00:19:52,260
I sold it months before the break-in.
396
00:19:52,260 --> 00:19:53,610
So, why break into the lab at all?
397
00:19:53,790 --> 00:19:54,670
I told you.
398
00:19:54,950 --> 00:19:56,580
I found the summary for the mouse study.
399
00:19:56,580 --> 00:19:58,340
I wanted the full report.
400
00:19:58,340 --> 00:19:59,850
Mouse study was an outlier.
401
00:19:59,850 --> 00:20:00,560
Just one bad test.
402
00:20:00,560 --> 00:20:02,090
Did you talk to Neeman Labs?
403
00:20:03,570 --> 00:20:06,100
That study is evidence
that Priox is a killer.
404
00:20:06,100 --> 00:20:07,440
Yes, I sold the formula,
405
00:20:07,440 --> 00:20:08,880
but then, I found the study and...
406
00:20:10,280 --> 00:20:11,430
it tore at my conscience.
407
00:20:11,430 --> 00:20:12,650
I had to do something.
408
00:20:12,650 --> 00:20:14,950
So, first, corporate thief...
409
00:20:15,680 --> 00:20:17,280
then, whistle-blower.
410
00:20:17,280 --> 00:20:18,800
That's what you want
us to believe, right?
411
00:20:19,780 --> 00:20:20,570
Please.
412
00:20:22,170 --> 00:20:24,410
Someone has to get Priox off the market,
413
00:20:24,410 --> 00:20:27,060
and the knockoff I sold is
the same as the real thing,
414
00:20:27,060 --> 00:20:29,530
and the real thing is killing people.
415
00:20:32,150 --> 00:20:33,010
Go to Neeman Labs.
416
00:20:33,010 --> 00:20:34,040
They'll tell you.
417
00:20:44,770 --> 00:20:47,290
Thanks for seeing us at such
short notice, Dr. Dembeck.
418
00:20:47,290 --> 00:20:48,290
Uh, no problem.
419
00:20:48,290 --> 00:20:49,660
It's, uh... it's a light day.
420
00:20:49,920 --> 00:20:51,250
Oh... very light.
421
00:20:51,250 --> 00:20:53,100
Want to ask you
a couple of questions about,
422
00:20:53,100 --> 00:20:57,150
um, some testing you did
on a drug called Priox.
423
00:20:57,150 --> 00:20:59,060
Uh, I have nothing to say.
424
00:20:59,740 --> 00:21:00,010
Why is that?
425
00:21:00,010 --> 00:21:01,000
'Cause you botched the test?
426
00:21:03,290 --> 00:21:04,140
Anger's real.
427
00:21:05,420 --> 00:21:06,800
No shame, no guilt.
428
00:21:06,800 --> 00:21:09,270
Maybe Ribocore didn't like what
they got back in the report.
429
00:21:11,110 --> 00:21:12,150
So, what, did they, uh,
430
00:21:12,290 --> 00:21:14,100
just drop you as a client, then?
431
00:21:17,210 --> 00:21:19,260
They fired us... okay?
432
00:21:19,260 --> 00:21:23,150
They blackballed us and gave the drug to a lab
that would give them the results that they wanted,
433
00:21:23,150 --> 00:21:25,040
that would test it into compliance.
434
00:21:25,510 --> 00:21:27,180
And then, after that,
there was no more testing?
435
00:21:27,180 --> 00:21:28,320
Priox.
436
00:21:28,320 --> 00:21:31,160
No, but I have heard rumors
about some of the other studies.
437
00:21:32,470 --> 00:21:36,550
You know, I got into this business to do
cutting-edge research, try to help people.
438
00:21:37,110 --> 00:21:39,350
Apparently, science and
business just don't mix.
439
00:21:46,690 --> 00:21:47,970
Have you seen Dr. Lightman?
440
00:21:48,700 --> 00:21:49,710
He went down to the hospital.
441
00:21:49,710 --> 00:21:51,290
- DC General.
- What for?
442
00:21:51,920 --> 00:21:53,820
Our Priox victim,
Drew Coleman--
443
00:21:54,600 --> 00:21:55,870
he had another stroke.
444
00:21:56,390 --> 00:21:57,990
He's being taken off life support.
445
00:21:59,070 --> 00:22:00,170
Oh, my God.
446
00:22:01,040 --> 00:22:01,910
That's not all.
447
00:22:02,260 --> 00:22:03,980
I found anecdotal evidence online.
448
00:22:04,360 --> 00:22:06,160
Two more stroke cases linked to Priox.
449
00:22:06,160 --> 00:22:08,250
Both victims young, both
in good physical shape.
450
00:22:08,250 --> 00:22:10,650
That's still not gonna be enough
to get it pulled off the market.
451
00:22:19,654 --> 00:22:21,077
I'll be right back
452
00:22:26,770 --> 00:22:27,240
Hey.
453
00:22:29,570 --> 00:22:30,820
Torres told me you were here.
454
00:22:31,300 --> 00:22:32,320
Is everything okay?
455
00:22:33,300 --> 00:22:34,730
Well, for Mr. Coleman it's not.
456
00:22:41,440 --> 00:22:42,780
Maybe Aisha Ward was right.
457
00:22:45,650 --> 00:22:46,720
You don't have to do this.
458
00:22:47,770 --> 00:22:49,130
If you want to choose
your friendship first,
459
00:22:49,130 --> 00:22:50,420
you can just hand this
over to the authorities.
460
00:22:50,420 --> 00:22:51,670
Let somebody else investigate it.
461
00:22:51,670 --> 00:22:53,380
Yeah, I'm sure they'd do a bang-up job.
462
00:22:53,380 --> 00:22:54,400
I'm just saying that...
463
00:22:55,790 --> 00:22:56,480
You can walk away.
464
00:22:58,660 --> 00:23:00,710
What if the drug really
is killing people?
465
00:23:06,200 --> 00:23:06,830
Come on.
466
00:23:07,750 --> 00:23:09,390
I need to show you
something back at work.
467
00:23:13,170 --> 00:23:15,010
I'm so sorry for my actions.
468
00:23:16,360 --> 00:23:19,200
I'm deeply, deeply sorry.
469
00:23:19,200 --> 00:23:20,860
So, like I told you, we
think the State Department's
470
00:23:20,860 --> 00:23:22,990
more interested in
getting his sister out.
471
00:23:23,300 --> 00:23:24,440
There's nothing noteworthy here.
472
00:23:24,440 --> 00:23:25,650
Yeah, but check out Nicole.
473
00:23:26,590 --> 00:23:32,730
I also apologize and beg forgiveness.
474
00:23:32,730 --> 00:23:35,570
At first we thought it was just sleep
deprivation, but she doesn't look fatigued.
475
00:23:35,570 --> 00:23:37,170
No slouching, no leaning.
476
00:23:37,170 --> 00:23:38,870
I mean, I guess that could be adrenaline.
477
00:23:39,510 --> 00:23:40,950
No, she's not sleep-deprived.
478
00:23:41,960 --> 00:23:43,950
She's slurring her words intentionally.
479
00:23:48,490 --> 00:23:52,070
The US should leave Iraq now.
480
00:23:55,020 --> 00:23:58,900
Saddam Hussein is a great leader.
481
00:23:59,910 --> 00:24:00,790
I don't understand.
482
00:24:02,080 --> 00:24:03,030
Who is this soldier?
483
00:24:03,030 --> 00:24:05,580
He's an American POW
from the first Gulf War,
484
00:24:05,580 --> 00:24:08,220
but what's relevant
here is that he's using
485
00:24:08,220 --> 00:24:12,420
the same speech pattern in his
confession that your daughter does.
486
00:24:12,420 --> 00:24:15,500
It's a code, the army teaches
soldiers to slur their words
487
00:24:15,500 --> 00:24:17,470
if captured or forced
to give a confession.
488
00:24:17,970 --> 00:24:19,160
The enemy can't hear the difference,
489
00:24:19,160 --> 00:24:21,200
but it signals that
they haven't broken you.
490
00:24:21,200 --> 00:24:25,210
It's part of the military
Survival, Evasion, Resistance, and Escape training.
491
00:24:25,210 --> 00:24:26,140
Military training?
492
00:24:27,290 --> 00:24:30,320
Neither of our children
have any military training.
493
00:24:30,320 --> 00:24:32,550
The State Department
files don't mention any.
494
00:24:33,260 --> 00:24:34,290
I'm sorry. What are you saying?
495
00:24:34,290 --> 00:24:36,220
- Diane, please...
- Don't do that, Robert!
496
00:24:37,230 --> 00:24:38,980
You've been telling me to
be calm this whole time.
497
00:24:40,680 --> 00:24:43,600
Now, Marcus is a poetry
major, for God's sake!
498
00:24:44,380 --> 00:24:45,190
What about your daughter?
499
00:24:45,960 --> 00:24:47,240
This is a joke.
500
00:24:47,240 --> 00:24:48,250
Mr. Bradin?
501
00:24:48,410 --> 00:24:49,010
To my knowledge,
502
00:24:49,010 --> 00:24:51,120
Nicole's never been
involved with the military.
503
00:24:51,120 --> 00:24:52,230
To my knowledge.
504
00:24:53,890 --> 00:24:55,310
Are you telling us everything?
505
00:24:57,190 --> 00:24:57,880
Robert?
506
00:24:58,970 --> 00:25:02,640
Mr. Bradin, I can't be effective
without all the information.
507
00:25:02,640 --> 00:25:03,990
I can't give you all the information.
508
00:25:04,960 --> 00:25:06,670
Robert, what are you talking about?
509
00:25:08,850 --> 00:25:09,820
I can't tell you.
510
00:25:11,110 --> 00:25:13,620
I'm not supposed to know.
I'd be breaking the law.
511
00:25:14,270 --> 00:25:18,470
She's US intelligence. She's a spy.
512
00:25:23,750 --> 00:25:24,930
What the hell were you thinking?
513
00:25:26,340 --> 00:25:27,080
Uh, excuse me?
514
00:25:27,080 --> 00:25:28,920
Our firm has a
reputation for discretion.
515
00:25:28,920 --> 00:25:30,400
You have secrets, you tell us.
516
00:25:30,400 --> 00:25:32,430
Otherwise, we can't do our job.
517
00:25:33,390 --> 00:25:34,480
I still don't know what
you're talking about.
518
00:25:34,480 --> 00:25:36,180
You know exactly what I'm talking about.
519
00:25:36,180 --> 00:25:39,160
Nicole Bradin is a spy.
520
00:25:40,120 --> 00:25:41,660
How was I supposed to tell you that?
521
00:25:41,660 --> 00:25:43,060
It's classified information.
522
00:25:43,060 --> 00:25:45,510
Get a lot of people
killed, including Nicole.
523
00:25:45,510 --> 00:25:46,680
I wish I had known that earlier.
524
00:25:46,680 --> 00:25:48,720
Yeah, well, maybe now you'll
understand why I'm taking the deal.
525
00:25:48,720 --> 00:25:50,300
Wait. What deal?
526
00:25:50,960 --> 00:25:51,930
Rafik called an hour ago.
527
00:25:51,930 --> 00:25:56,250
He's offering to hand over one of the prisoners
in exchange for their humanitarian demands.
528
00:25:56,250 --> 00:25:57,450
We're getting Nicole back.
529
00:25:59,910 --> 00:26:01,320
We'll do what we can for Marcus.
530
00:26:01,530 --> 00:26:04,180
No, that is a terrible call.
531
00:26:04,180 --> 00:26:05,210
It'll tear the family apart.
532
00:26:05,210 --> 00:26:07,090
Nicole will never be
able to live with herself.
533
00:26:07,090 --> 00:26:09,850
Okay, do you understand
that woman knows the address
534
00:26:09,850 --> 00:26:11,960
to every CIA safehouse
in the Middle East?
535
00:26:11,960 --> 00:26:13,700
And you're worried about her feelings?
536
00:26:16,110 --> 00:26:19,170
Rafik's demanding patriot
missiles for Marcus.
537
00:26:19,170 --> 00:26:20,430
So, it's a nonstarter.
538
00:26:20,430 --> 00:26:21,400
We're done here.
539
00:26:22,450 --> 00:26:27,410
I am getting Nicole back home before the
Yemenis find out who she is, and that is it.
540
00:26:34,050 --> 00:26:34,810
Dr. Foster.
541
00:26:36,630 --> 00:26:38,820
Mr. Bradin, what are you doing here?
542
00:26:38,820 --> 00:26:41,530
The, uh, State Department
hasn't been returning my calls.
543
00:26:41,530 --> 00:26:42,830
I didn't know where else to go.
544
00:26:43,150 --> 00:26:45,280
This is Ms. McDermott
from the Red Cross.
545
00:26:45,280 --> 00:26:48,910
One of their nurses was allowed
to visit Marcus yesterday
546
00:26:48,910 --> 00:26:51,110
and she managed to get these photos out.
547
00:27:05,590 --> 00:27:06,380
What happened?
548
00:27:06,720 --> 00:27:08,760
Apparently, he tried to escape.
549
00:27:09,120 --> 00:27:11,810
The Yemeni guards beat him severely.
550
00:27:11,810 --> 00:27:14,560
He has broken ribs and a concussion.
551
00:27:14,560 --> 00:27:17,100
He hasn't been allowed to see a doctor.
552
00:27:17,880 --> 00:27:22,960
Our nurse demanded that Marcus be transferred
to a medical facility for treatment.
553
00:27:23,750 --> 00:27:28,070
She was told there was
no point in treating him.
554
00:27:32,980 --> 00:27:35,180
Marcus is going to
be sentenced tomorrow.
555
00:27:37,210 --> 00:27:39,310
And then they're going to execute him.
556
00:27:41,440 --> 00:27:43,420
They're gonna shoot my son.
557
00:27:46,230 --> 00:27:47,170
Please.
558
00:27:48,180 --> 00:27:49,520
You gotta get him out.
559
00:27:54,040 --> 00:27:56,970
You need to raise the acidity if
you want it to act as a compound.
560
00:27:57,640 --> 00:28:00,750
Oh, scientist and a businesswoman.
561
00:28:01,210 --> 00:28:02,930
No wonder Jeffrey was such an advocate.
562
00:28:02,930 --> 00:28:04,840
Dr. Lightman, Ms. Torres.
563
00:28:04,840 --> 00:28:06,150
This is a pleasant surprise.
564
00:28:06,390 --> 00:28:07,980
I'm sorry about the unexpected pop-in,
565
00:28:07,980 --> 00:28:10,290
but I find the more time
one has to prepare a lie,
566
00:28:10,480 --> 00:28:11,980
the harder it is for me to spot.
567
00:28:12,920 --> 00:28:13,550
Okay.
568
00:28:14,580 --> 00:28:15,890
Would you excuse us for a moment?
569
00:28:18,320 --> 00:28:20,760
So, what can I do for you?
570
00:28:21,220 --> 00:28:25,500
Oh, well, um, some of the pharmaceutical journals
found out that I was involved in the case
571
00:28:25,500 --> 00:28:27,460
and they, uh, called
with a couple questions.
572
00:28:27,460 --> 00:28:30,610
So, I thought I'd just
run a few things by you.
573
00:28:31,280 --> 00:28:32,620
- Sure.
- Appreciate that.
574
00:28:35,440 --> 00:28:36,490
Uh, well, first then...
575
00:28:38,580 --> 00:28:42,170
The real Priox versus the knockoff drug.
576
00:28:42,420 --> 00:28:43,690
What exactly is the difference?
577
00:28:44,070 --> 00:28:45,390
Well, it's complicated.
578
00:28:45,390 --> 00:28:47,870
It has to do with the way
that you run the compound.
579
00:28:47,870 --> 00:28:48,890
All right, well...
580
00:28:48,890 --> 00:28:49,720
Try me.
581
00:28:50,660 --> 00:28:52,490
I was quite a chemist back in Oxford.
582
00:28:53,790 --> 00:28:56,370
There's certain proprietary information.
583
00:28:56,370 --> 00:28:58,690
Why don't you have the journals
refer to me on that one?
584
00:28:59,300 --> 00:28:59,940
Okay.
585
00:29:00,460 --> 00:29:03,380
How about the mouse study
Ms. Ward keeps mentioning?
586
00:29:03,380 --> 00:29:04,250
There's nothing to it.
587
00:29:04,460 --> 00:29:06,900
No other Priox testing
showed any side effects.
588
00:29:06,900 --> 00:29:09,020
And all these labs are
on the up-and-up, right?
589
00:29:10,860 --> 00:29:15,080
I am intimately involved with
every one of those companies.
590
00:29:15,930 --> 00:29:16,900
I trust them all.
591
00:29:17,520 --> 00:29:18,560
Oh, well, that's good.
592
00:29:18,910 --> 00:29:22,320
'Cause it's quite hard to find a
company one can trust these days, right?
593
00:29:24,890 --> 00:29:27,610
So, she bit her lip
every time I went at her.
594
00:29:28,020 --> 00:29:29,090
Incredibly anxious.
595
00:29:29,090 --> 00:29:30,520
I don't know how we missed it earlier.
596
00:29:31,010 --> 00:29:34,370
Well, lie detection's all about
asking the right questions.
597
00:29:36,000 --> 00:29:36,900
Shame.
598
00:29:36,900 --> 00:29:38,630
They were paying top dollar, too.
599
00:29:38,850 --> 00:29:39,960
You calling reporters?
600
00:29:39,960 --> 00:29:40,810
No, made them up.
601
00:29:41,630 --> 00:29:43,450
Uh, Vandeman will be
trying to track them down,
602
00:29:43,450 --> 00:29:44,660
which will buy us a little time.
603
00:29:45,550 --> 00:29:46,460
Time for what?
604
00:29:47,260 --> 00:29:48,360
Heidi? Yeah.
605
00:29:49,100 --> 00:29:50,390
Can you make an appointment with,
606
00:29:50,390 --> 00:29:52,210
uh, Jim Gunderson of the FDA?
607
00:29:52,210 --> 00:29:53,380
Tell him it's urgent.
608
00:29:54,030 --> 00:29:55,490
Yeah, I'm on my way back.
609
00:29:57,850 --> 00:29:59,180
It's mice, Cal.
610
00:29:59,180 --> 00:30:00,480
It's one study.
611
00:30:00,920 --> 00:30:03,150
Yeah, well, Vandeman's lying
about the other tests.
612
00:30:03,150 --> 00:30:03,920
Well, even if you're right,
613
00:30:03,920 --> 00:30:05,760
there's not enough here to
pull Priox off the market.
614
00:30:05,760 --> 00:30:08,530
I can start investigation,
but I can't do more than that.
615
00:30:08,530 --> 00:30:10,140
FDA investigations take months.
616
00:30:10,140 --> 00:30:11,250
A lot of people could die, Jim.
617
00:30:11,250 --> 00:30:14,200
Well, if you can prove that Vandeman
manipulated the Priox testing,
618
00:30:14,200 --> 00:30:15,640
I'll recall the drug immediately.
619
00:30:15,640 --> 00:30:18,070
But without more hard
data, my hands are tied.
620
00:30:18,070 --> 00:30:19,090
All right, well, uh,
621
00:30:19,370 --> 00:30:20,560
do you mind if I use your name?
622
00:30:20,560 --> 00:30:22,300
Throw it around, see if
I can open a few doors?
623
00:30:23,720 --> 00:30:25,860
You should start with
your friend Buchanan.
624
00:30:25,860 --> 00:30:28,320
He was a driving force
behind the drug's approval.
625
00:30:28,320 --> 00:30:29,460
Buchanan pushed the drug?
626
00:30:29,460 --> 00:30:32,500
Yeah, I can show you about a dozen
letters he submitted on behalf of Priox.
627
00:30:32,500 --> 00:30:34,270
You do know he's on
the Ribocore payroll?
628
00:30:34,720 --> 00:30:35,990
He's not involved in this.
629
00:30:37,670 --> 00:30:39,660
Jeffrey encouraged me
to come and talk to you.
630
00:30:39,660 --> 00:30:41,840
I mean, he's as eager to get to
the bottom of this as we are.
631
00:30:46,250 --> 00:30:48,000
Jeffrey encouraged me to come see you?
632
00:30:49,420 --> 00:30:51,340
All right, the walls
at the FDA have ears.
633
00:30:51,340 --> 00:30:53,510
Yeah, well, then I'm sure they
can tell you were lying, too.
634
00:30:54,900 --> 00:30:56,080
Hey, if Jeffrey knew what was going on,
635
00:30:56,080 --> 00:30:57,520
he'd have come to the FDA himself.
636
00:30:57,520 --> 00:30:58,700
The guy's on the payroll.
637
00:30:58,700 --> 00:31:00,190
He pushed the drug
through FDA approvals.
638
00:31:00,190 --> 00:31:01,650
You can't really believe that.
639
00:31:01,800 --> 00:31:02,620
You know...
640
00:31:02,720 --> 00:31:05,250
If it was someone in
your family, all right,
641
00:31:05,900 --> 00:31:08,320
how much proof would you
need before you hung them out?
642
00:31:09,400 --> 00:31:12,610
I... Look, if Jeffrey knows
about Priox, he's going to jail,
643
00:31:12,610 --> 00:31:14,970
but I'm gonna be damn sure
before I send him there.
644
00:31:15,320 --> 00:31:15,950
All right?
645
00:31:15,950 --> 00:31:17,190
- Okay.
- Good.
646
00:31:25,080 --> 00:31:27,060
I thought you said Peters
was making the deal.
647
00:31:27,060 --> 00:31:28,910
Just because he's done
doesn't mean we are.
648
00:31:29,390 --> 00:31:31,330
He's almost comical with the sound off.
649
00:31:31,330 --> 00:31:32,590
I'm trying to concentrate here.
650
00:31:32,590 --> 00:31:34,310
Well, he's got the best
posture I've ever seen.
651
00:31:34,310 --> 00:31:36,280
He looks like Mussolini.
652
00:31:36,280 --> 00:31:37,840
He's trying to make himself look bigger.
653
00:31:38,790 --> 00:31:40,920
Men, gorillas, blowfish.
654
00:31:40,920 --> 00:31:44,020
You know, when they want to appear
dominant they puff themselves up.
655
00:31:45,130 --> 00:31:47,400
This guy's definitely
compensating for something.
656
00:31:49,850 --> 00:31:51,420
Maybe you're on to something.
657
00:31:53,740 --> 00:31:56,880
Rafik really cares about appearances.
658
00:31:57,790 --> 00:31:59,230
He wants to look like a leader.
659
00:32:00,830 --> 00:32:02,250
That could be our leverage.
660
00:32:05,850 --> 00:32:07,600
Hey, I thought I heard you come back in.
661
00:32:08,560 --> 00:32:09,320
Where's Torres?
662
00:32:09,580 --> 00:32:13,420
I sent her off to talk
to labs that tested Priox.
663
00:32:15,320 --> 00:32:17,470
You know, Jeffrey always
loved the limelight.
664
00:32:17,470 --> 00:32:18,700
Can't tell you how many
times I'd come home,
665
00:32:18,700 --> 00:32:20,580
switch to the news, and there he is...
666
00:32:20,990 --> 00:32:22,060
in my living room...
667
00:32:23,250 --> 00:32:25,310
pushing some new drug or other.
668
00:32:25,310 --> 00:32:26,180
Cal...
669
00:32:26,500 --> 00:32:29,490
Merry-go-round of government,
business, and media.
670
00:32:30,400 --> 00:32:32,900
Enough money and fame to
make heads spin, I suppose.
671
00:32:33,220 --> 00:32:34,930
Do you really think Jeffrey's guilty?
672
00:32:36,030 --> 00:32:36,870
I don't know.
673
00:32:39,140 --> 00:32:39,950
I don't know.
674
00:32:43,190 --> 00:32:44,500
You know, when my mother died,
675
00:32:44,500 --> 00:32:47,430
Jeffrey took the train
back to London with me.
676
00:32:49,270 --> 00:32:51,330
I'd only known him for about a month.
677
00:32:52,100 --> 00:32:53,860
But he skipped out of college and...
678
00:32:55,310 --> 00:32:57,870
came with me just to keep me company.
679
00:33:02,220 --> 00:33:03,840
So, honestly, I don't know.
680
00:33:05,980 --> 00:33:07,880
Hey, I've got something you should see.
681
00:33:09,800 --> 00:33:11,790
So, I went to all six Priox testing labs.
682
00:33:12,360 --> 00:33:13,340
I didn't get anything until I talked
683
00:33:13,340 --> 00:33:16,460
to the researcher at the lab
that did the 9,000-person study.
684
00:33:16,890 --> 00:33:18,540
He show signs of deception leakage?
685
00:33:18,840 --> 00:33:21,270
Yeah, he looked like he was
about to hurl, so, I came back
686
00:33:21,270 --> 00:33:23,730
and pulled a video of Vandeman
talking about that study.
687
00:33:24,470 --> 00:33:28,030
Priox promises to help the
millions living with diabetes.
688
00:33:28,240 --> 00:33:31,240
An intensive 9,000-person study...
689
00:33:31,710 --> 00:33:32,580
Same lip bite.
690
00:33:32,580 --> 00:33:34,660
She does it every time
she talks about that study.
691
00:33:35,960 --> 00:33:40,090
...And given the depth and the
breadth of this 9,000-person study....
692
00:33:40,610 --> 00:33:41,520
Just like today.
693
00:33:41,770 --> 00:33:43,440
She is totally freaked out.
694
00:33:46,970 --> 00:33:48,030
She's not the only one.
695
00:33:51,670 --> 00:33:53,480
What? He's just staring at the floor.
696
00:33:53,480 --> 00:33:54,230
Yeah, watch.
697
00:33:58,020 --> 00:34:00,340
He looks at her when she's
talking about the study
698
00:34:00,340 --> 00:34:04,240
and then catches her eye
and then looks down and away.
699
00:34:05,440 --> 00:34:06,680
Signs of... Guilt.
700
00:34:06,680 --> 00:34:07,560
Yeah.
701
00:34:11,100 --> 00:34:11,920
I'm sorry.
702
00:34:14,960 --> 00:34:15,980
Yeah me too.
703
00:34:27,270 --> 00:34:28,520
Where did you dig this up?
704
00:34:29,570 --> 00:34:33,350
I still remember you bounding into
morning lab straight from the poker tables,
705
00:34:33,620 --> 00:34:36,300
having hustled some
jackass out of 100 pounds.
706
00:34:36,580 --> 00:34:38,180
Seems like a thousand years ago.
707
00:34:38,720 --> 00:34:40,200
Yeah. I could read you back then.
708
00:34:41,060 --> 00:34:42,530
Not as well as you thought.
709
00:34:49,130 --> 00:34:49,750
What?
710
00:34:50,430 --> 00:34:52,100
I spoke to Gunderson at the FDA.
711
00:34:52,730 --> 00:34:54,860
We know the 9,000-person
study is a sham,
712
00:34:54,860 --> 00:34:57,150
so if you've got anything to
say, you should say it now.
713
00:34:57,480 --> 00:34:59,160
Cal, I have no idea what
you're talking about.
714
00:34:59,160 --> 00:35:00,810
She's selling a killer drug.
715
00:35:00,810 --> 00:35:02,110
We spoke to the testing labs.
716
00:35:02,470 --> 00:35:03,560
We watched her on tape.
717
00:35:03,910 --> 00:35:05,920
Aisha Ward was telling
the truth about Priox.
718
00:35:07,050 --> 00:35:08,550
If Vandeman's lying...
719
00:35:09,200 --> 00:35:10,260
Are you serious?
720
00:35:10,510 --> 00:35:11,240
Yeah.
721
00:35:12,500 --> 00:35:13,530
And I know you're helping.
722
00:35:13,530 --> 00:35:15,240
Oh, and you think that I
would do something like that?
723
00:35:15,240 --> 00:35:16,140
Tell me it's not true.
724
00:35:16,140 --> 00:35:17,230
- It's not true.
- You're lying.
725
00:35:17,230 --> 00:35:18,870
- I can see it in your face.
- No, I'm not.
726
00:35:18,870 --> 00:35:19,550
Yeah, you are. You're covering.
727
00:35:19,550 --> 00:35:20,830
You are unbelievable, you know that?
728
00:35:20,830 --> 00:35:23,270
I saw the guilty look you
have when you watch Vandeman.
729
00:35:23,610 --> 00:35:24,730
You're involved in this.
730
00:35:28,190 --> 00:35:29,640
There's no "this", Cal.
731
00:35:30,050 --> 00:35:30,780
Okay?
732
00:35:33,330 --> 00:35:35,260
Erica and I are having an affair.
733
00:35:35,260 --> 00:35:36,140
That's it.
734
00:35:36,140 --> 00:35:38,810
We're having an
affair, okay? You happy now?
735
00:35:39,690 --> 00:35:40,890
You're cheating on Sarah?
736
00:35:40,890 --> 00:35:42,440
Are you going to lecture
me about marriage now?
737
00:35:42,440 --> 00:35:42,840
'Cause, you know what?
738
00:35:42,840 --> 00:35:43,900
That would be rich.
739
00:35:44,830 --> 00:35:48,160
You really had no idea she
was manipulating the data.
740
00:35:50,100 --> 00:35:50,680
You know something?
741
00:35:50,680 --> 00:35:53,530
For somebody who studied
emotions their entire life,
742
00:35:53,530 --> 00:35:57,020
you really don't understand them at all.
743
00:36:02,300 --> 00:36:03,540
You have to stay away from her, Jeffrey.
744
00:36:03,540 --> 00:36:04,520
Okay.
745
00:36:04,520 --> 00:36:06,730
I mean it. This investigation's
going to get ugly.
746
00:36:07,280 --> 00:36:08,520
Erica's going to jail.
747
00:36:09,060 --> 00:36:10,830
You can't call her. You can't email her.
748
00:36:10,830 --> 00:36:12,220
You can't be near her when that happens.
749
00:36:12,220 --> 00:36:13,530
I mean it. Stay away from her.
750
00:36:16,590 --> 00:36:18,270
Thanks for the friendly advice.
751
00:36:29,370 --> 00:36:31,480
Mr. Peters, I just got your message.
752
00:36:31,480 --> 00:36:32,450
I thought we had a deal.
753
00:36:32,740 --> 00:36:35,070
We have another proposal.
754
00:36:36,500 --> 00:36:38,390
There's only an hour until sentencing.
755
00:36:38,390 --> 00:36:39,170
Please.
756
00:36:39,170 --> 00:36:39,980
Hear us out.
757
00:36:41,450 --> 00:36:42,350
I'm listening.
758
00:36:43,230 --> 00:36:47,840
In return for the pardon and
release of Nicole and Marcus Bradin,
759
00:36:47,840 --> 00:36:52,270
the United States is prepared to meet
all of Yemen's humanitarian demands.
760
00:36:54,230 --> 00:36:56,120
This is an insult.
761
00:36:56,600 --> 00:36:57,820
Ambassador Rafik.
762
00:37:00,380 --> 00:37:02,870
To thank you for putting
aside your military demands,
763
00:37:03,480 --> 00:37:05,480
we would like to show our gratitude.
764
00:37:10,350 --> 00:37:11,180
What's this?
765
00:37:11,180 --> 00:37:12,150
It's an invitation.
766
00:37:17,550 --> 00:37:18,770
A state dinner.
767
00:37:19,080 --> 00:37:20,550
Honoring the Republic of Yemen.
768
00:37:21,270 --> 00:37:25,600
Only leaders held in the highest
esteem are hosted at the White House.
769
00:37:25,600 --> 00:37:27,900
The President's social secretary
has a few dates in mind,
770
00:37:27,900 --> 00:37:29,560
and the Chief of Staff
has assured me already
771
00:37:29,560 --> 00:37:32,020
that you'll be seated
beside the President himself.
772
00:37:52,040 --> 00:37:53,500
I almost forgot we had a date.
773
00:37:56,530 --> 00:37:57,430
We need to talk.
774
00:37:58,640 --> 00:37:59,080
Jeffrey.
775
00:37:59,080 --> 00:38:00,990
I think we should go to your office.
776
00:38:05,030 --> 00:38:07,260
Hey, how did you get
Buchanan to go for this?
777
00:38:10,870 --> 00:38:11,920
You didn't tell him?
778
00:38:16,740 --> 00:38:18,650
I did not doctor the report.
779
00:38:19,080 --> 00:38:21,940
Then why is the 9,000-person
study so perfect?
780
00:38:23,740 --> 00:38:25,590
Why are there no outliers?
781
00:38:25,590 --> 00:38:30,200
You and I both know every
drug has side effects. But according to this
782
00:38:30,200 --> 00:38:31,610
Priox has almost none at all.
783
00:38:31,610 --> 00:38:32,690
How is that possible?
784
00:38:34,640 --> 00:38:36,130
You doctored the report.
785
00:38:37,540 --> 00:38:38,390
We were behind.
786
00:38:39,170 --> 00:38:40,520
The drug had been promised to market.
787
00:38:40,520 --> 00:38:41,820
The stock price was falling.
788
00:38:41,820 --> 00:38:42,940
The board was all over me.
789
00:38:42,940 --> 00:38:43,970
What would you have done?
790
00:38:44,470 --> 00:38:47,990
Postponing the Priox launch would
have put Ribocore into bankruptcy.
791
00:38:48,860 --> 00:38:51,920
I think we got enough,
don't you? Shall we?
792
00:38:51,920 --> 00:38:52,870
We have two choices:
793
00:38:53,590 --> 00:38:56,600
destroy the company or put out
the drug and hope for the best.
794
00:38:56,600 --> 00:38:57,530
Hope for the best?
795
00:38:57,530 --> 00:38:59,640
We have been working on a new pill.
796
00:38:59,640 --> 00:39:01,240
We've got the blood
clotting under control.
797
00:39:01,240 --> 00:39:03,550
We're about to reintroduce
Priox to market.
798
00:39:03,550 --> 00:39:06,270
If you can just buy me a few months...
799
00:39:06,270 --> 00:39:07,900
Buy you a few months? Did you just say,
800
00:39:07,900 --> 00:39:09,780
buy you a few months?
What about Drew Coleman?
801
00:39:09,780 --> 00:39:11,520
What about the other victims? Tell me.
802
00:39:11,520 --> 00:39:13,750
I just need a few months.
803
00:39:14,560 --> 00:39:16,730
Dr. Vandeman, you're under arrest.
804
00:39:16,730 --> 00:39:19,030
- Put your hands behind your back.
- Cal?
805
00:39:19,480 --> 00:39:20,440
What the hell's going on?
806
00:39:20,720 --> 00:39:22,510
Oh, you can drop it now, Jeffrey.
807
00:39:22,510 --> 00:39:23,720
FBI have got what they want.
808
00:39:23,720 --> 00:39:26,180
I'm pulling Priox off
the market immediately.
809
00:39:26,180 --> 00:39:27,480
Thanks for your help, Jeffrey.
810
00:39:28,070 --> 00:39:29,860
I prefer to get the truth in person,
811
00:39:30,520 --> 00:39:33,010
but sometimes we just have to make do.
812
00:39:47,490 --> 00:39:48,300
Yeah.
813
00:39:48,700 --> 00:39:49,550
Okay.
814
00:40:02,920 --> 00:40:03,850
You should have told me, Cal.
815
00:40:05,800 --> 00:40:07,610
Should have warned me
the feds were listening.
816
00:40:08,810 --> 00:40:10,320
Told you to stay away from her.
817
00:40:10,320 --> 00:40:12,590
What if I'd offered to protect
her? What if I'd agreed?
818
00:40:13,270 --> 00:40:14,520
I knew you wouldn't.
819
00:40:14,520 --> 00:40:16,100
Oh, so now you have faith in me?
820
00:40:22,830 --> 00:40:26,370
You know, I can count on one hand the
number of people I'd do anything for.
821
00:40:30,710 --> 00:40:31,840
You were one of 'em.
822
00:40:34,580 --> 00:40:35,950
I would've lied for you.
823
00:40:37,140 --> 00:40:37,950
Jeffrey.
824
00:40:39,800 --> 00:40:41,190
I wish I could believe that.
825
00:40:55,860 --> 00:40:57,160
...and earlier this evening,
826
00:40:57,160 --> 00:41:00,370
the State Department successfully
convinced the Yemeni government
827
00:41:00,370 --> 00:41:03,120
to pardon and release
Nicole and Marcus Bradin.
828
00:41:04,010 --> 00:41:09,430
This is a proud new step in
what we hope will continue
829
00:41:09,430 --> 00:41:14,120
to be a productive friendship
with the United States.
830
00:41:17,140 --> 00:41:18,770
Well, at least one of us had a good day.
831
00:41:20,650 --> 00:41:23,740
You saved his reputation
and kept him out of jail.
832
00:41:25,680 --> 00:41:29,370
Jeffrey will come around eventually.
833
00:41:29,790 --> 00:41:31,350
You've known each other too long.
834
00:41:38,550 --> 00:41:39,460
One second.
835
00:41:41,340 --> 00:41:42,150
Hi, honey.
836
00:41:43,500 --> 00:41:45,320
Uh, yeah, I just got back to the office.
837
00:41:46,420 --> 00:41:47,230
Okay.
838
00:41:47,920 --> 00:41:49,130
Yeah, no, no, uh, I...
839
00:41:50,490 --> 00:41:51,310
I understand.
840
00:41:52,380 --> 00:41:54,130
Do you want me to pick something up?
841
00:41:55,530 --> 00:41:57,430
All right, well, just let me
know if you change your mind.
842
00:41:58,030 --> 00:41:58,910
Okay.
843
00:42:03,860 --> 00:42:05,010
Alec stuck at work?
844
00:42:05,990 --> 00:42:07,500
We're almost on the right schedule.
845
00:42:07,500 --> 00:42:09,050
You know, I spend my days
at the State Department.
846
00:42:09,050 --> 00:42:10,570
He spends his nights there.
847
00:42:11,830 --> 00:42:12,850
You want to grab some dinner?
848
00:42:13,430 --> 00:42:14,290
I'd love to.
849
00:42:16,710 --> 00:42:18,390
But I've got to take care of something.
850
00:42:18,590 --> 00:42:19,430
Rain check?
851
00:42:19,720 --> 00:42:20,610
Sure.