0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,549 --> 00:00:39,110 Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo (y no teme preguntar) 2 00:00:43,357 --> 00:00:45,917 Una estadounidense en parís (part une) 3 00:00:48,028 --> 00:00:51,896 Hay vestidos que esperan toda la vida ser llevados a un lugar especial. 4 00:00:54,301 --> 00:00:56,565 Lo mismo puede decirse de la gente. 5 00:01:00,440 --> 00:01:01,907 Hola, habla Aleks. 6 00:01:01,975 --> 00:01:04,705 Deja de empacar. Hay ropa aquí en París. 7 00:01:04,778 --> 00:01:07,269 Nos vemos mañana. Buen viaje. 8 00:01:08,982 --> 00:01:10,108 Hola, habla Miranda. 9 00:01:10,183 --> 00:01:13,277 No, éste no es otro mensaje de "Por favor, no te vayas a París". 10 00:01:13,353 --> 00:01:17,255 Ya van tres semanas.? Aún es gracioso? Como sea, hice una reservación para cenar. 11 00:01:17,324 --> 00:01:19,690 Te vas a las 9.'00, así que comeremos a las 6.'00... 12 00:01:19,760 --> 00:01:22,320 Io cual nos hace unas ancianas, gracias. 13 00:01:22,396 --> 00:01:25,490 ? O debería decir.' Merci beau "por favor quédate"? 14 00:01:28,668 --> 00:01:31,228 Soy yo. Estoy en la ciudad. 15 00:01:31,772 --> 00:01:34,764 Mira, realmente quisiera verte, así que llámame. 16 00:01:35,008 --> 00:01:37,841 Al número de siempre, por si lo olvidaste es... 17 00:01:37,978 --> 00:01:39,240 Borrado. 18 00:01:42,015 --> 00:01:44,176 Después de muchas horas más de empacar... 19 00:01:44,251 --> 00:01:47,778 salí para nuestra propia versión de la última cena. 20 00:01:53,026 --> 00:01:55,859 Si Mahoma no va a la montaña... 21 00:01:57,697 --> 00:01:59,028 Hola, nena. 22 00:01:59,566 --> 00:02:00,590 Hola. 23 00:02:01,268 --> 00:02:04,362 Andaba por el barrio, vi tu luz encendida. 24 00:02:05,439 --> 00:02:07,100 ? Puedo hablar contigo? 25 00:02:07,641 --> 00:02:11,042 Bueno, se me hace tarde para cenar con las chicas. 26 00:02:13,780 --> 00:02:15,338 Son las 5:45. 27 00:02:18,318 --> 00:02:20,411 Vamos, entra, está frío. 28 00:02:38,004 --> 00:02:39,266 Raoul,? Nos das un minuto? 29 00:02:39,339 --> 00:02:41,773 No, está bien, no tiene... Hace frío. 30 00:02:41,842 --> 00:02:44,140 Es un chico fuerte,? Verdad, Raoul? 31 00:02:44,845 --> 00:02:46,972 Doy propinas como un Rockefeller. 32 00:02:49,883 --> 00:02:51,976 Perdón por no responder a tus llamadas. 33 00:02:52,052 --> 00:02:55,146 Sí, comenzaba a sentirme como una chica necesitada. 34 00:02:57,858 --> 00:03:00,053 ? Hice algo que te enfadó? 35 00:03:00,126 --> 00:03:01,559 No, es... 36 00:03:01,828 --> 00:03:04,490 He estado ocupada con otras cosas. 37 00:03:07,701 --> 00:03:10,761 Mira, sé que tuve pánico de nuestra relación la última vez. 38 00:03:10,837 --> 00:03:12,099 No, está bien. 39 00:03:14,007 --> 00:03:17,499 - Estuviste increíble conmigo y yo... - Estuviste bien. 40 00:03:17,577 --> 00:03:19,545 ? Quieres dejarme terminar? 41 00:03:21,515 --> 00:03:23,779 Y desde entonces he estado pensando en nosotros... 42 00:03:23,850 --> 00:03:27,411 No tienes que hacer esto,? De acuerdo? No tiene sentido. 43 00:03:31,658 --> 00:03:33,148 Todo está bien. 44 00:03:35,729 --> 00:03:38,823 Raoul se está congelando y yo tengo que reunirme con las chicas. 45 00:03:38,899 --> 00:03:41,333 Entiendo.? Cenamos mañana? 46 00:03:45,872 --> 00:03:47,100 ? Unos tragos? 47 00:03:51,211 --> 00:03:54,112 Comienzo a sentirme como esa chica otra vez. 48 00:03:54,881 --> 00:03:58,442 No estaré aquí mañana. Me voy a París esta noche. 49 00:03:58,618 --> 00:03:59,778 ? París? 50 00:04:02,222 --> 00:04:06,090 - ? Finalmente te tomarás esas vacaciones? - No son vacaciones. 51 00:04:07,027 --> 00:04:10,758 Iré allí con un hombre con quien tengo una relación. 52 00:04:13,199 --> 00:04:15,360 ÉI es maravilloso y yo soy feliz. 53 00:04:15,435 --> 00:04:18,802 Así que, por favor, no te sientas mal por nada. 54 00:04:19,940 --> 00:04:21,168 Adiós. 55 00:04:21,908 --> 00:04:25,503 Espera.? Cómo que "adiós"? 56 00:04:25,579 --> 00:04:27,069 Debo irme. 57 00:04:33,086 --> 00:04:34,553 Carrie,! Espera! 58 00:04:37,457 --> 00:04:41,860 ? Por qué me dices "adiós" y saltas del auto de ese modo? 59 00:04:45,632 --> 00:04:47,566 ? Te mudas a París? 60 00:04:50,770 --> 00:04:53,068 ? Cuándo ibas a decírmelo? 61 00:04:56,543 --> 00:05:00,570 - ? Ni siquiera me dirás quién es él? - Se llama Aleksandr Petrovsky. 62 00:05:00,647 --> 00:05:03,275 ? Te mudas a Francia con un rusoski? 63 00:05:05,285 --> 00:05:09,051 - Vamos, es una broma, Carrie. - ! Siempre haces lo mismo! 64 00:05:09,389 --> 00:05:12,586 ! Siempre!? Acaso tienes un radar? 65 00:05:12,659 --> 00:05:16,254 Puede que Carrie sea feliz ahora, así que es hora de ir a arruinarlo todo. 66 00:05:16,329 --> 00:05:17,353 ? Qué? 67 00:05:17,731 --> 00:05:21,963 No, mira, vine aquí a decirte algo. Cometí un error. 68 00:05:22,402 --> 00:05:25,166 - Tú y yo... - ! Tú y yo nada! 69 00:05:26,373 --> 00:05:30,332 ! No puedes hacerme esto otra vez! No puedes jugar conmigo. 70 00:05:30,610 --> 00:05:33,545 - Carrie, escucha, esto es diferente... - ! Nunca es diferente! 71 00:05:33,613 --> 00:05:36,776 Hace seis años que nunca es diferente. 72 00:05:37,183 --> 00:05:39,151 Pero se acabó, ya basta. 73 00:05:39,219 --> 00:05:42,052 ! No me llames nunca más! ! Olvida que sabes mi número! 74 00:05:42,122 --> 00:05:44,886 De hecho, olvida que sabes mi nombre. 75 00:05:49,929 --> 00:05:52,659 ! Y puedes conducir por esta calle todo lo que quieras... 76 00:05:52,732 --> 00:05:55,667 porque ya no vivo aquí! 77 00:06:08,348 --> 00:06:12,842 Claro, ahora que estoy con otro, ahora que me voy, es "diferente". 78 00:06:12,919 --> 00:06:14,853 - ? Saben quién es él? - ? Quién? 79 00:06:14,921 --> 00:06:16,479 El chico que grita amor, ése es él. 80 00:06:16,556 --> 00:06:19,719 Y tal como en la fábula, ya es demasiado tarde. 81 00:06:20,193 --> 00:06:22,627 ? Amor?? Dijo que te amaba? 82 00:06:22,962 --> 00:06:24,395 No, es... 83 00:06:25,098 --> 00:06:29,865 Es una alegoría. No, miren, el punto es que ha hecho esto por años.! Años! 84 00:06:30,303 --> 00:06:31,770 Y se terminó. 85 00:06:31,838 --> 00:06:34,363 - Entonces olvídalo. - Ya lo olvidé. 86 00:06:34,441 --> 00:06:38,241 Pero estoy enojada porque arruinó mi última noche en Nueva York. 87 00:06:38,912 --> 00:06:42,404 ! Que se vaya al diablo! Y saben que nunca digo eso. 88 00:06:45,752 --> 00:06:48,983 - ? Quieres otro coctel? - No, no puedo viajar borracha. 89 00:06:49,055 --> 00:06:52,513 Quiero lucir fresca y despampanante al llegar. 90 00:06:53,026 --> 00:06:54,050 Bueno. 91 00:06:57,030 --> 00:06:58,054 Señoritas... 92 00:06:58,131 --> 00:07:00,998 Detente, en serio, me harás llorar. 93 00:07:01,301 --> 00:07:03,462 Aún no dijo nada. 94 00:07:03,536 --> 00:07:05,367 Ya sé lo que viene. 95 00:07:08,108 --> 00:07:11,942 Quiero agradecerles por desearme lo mejor esta noche... 96 00:07:12,245 --> 00:07:16,614 a pesar de algunas opiniones contrarias a mi partida. 97 00:07:16,916 --> 00:07:19,783 ? Yo? Nunca opiné al respecto. 98 00:07:23,323 --> 00:07:26,486 Ya basta, chicas. Por favor. 99 00:07:26,626 --> 00:07:29,151 Bueno, no seas llorona. 100 00:07:32,832 --> 00:07:34,823 Hoy pensé en algo. 101 00:07:38,905 --> 00:07:42,136 ? Cómo sería si nunca las hubiera conocido? 102 00:08:01,728 --> 00:08:04,162 Levantemos el ánimo,? Quieren? 103 00:08:04,831 --> 00:08:08,790 - Quisiera poder aparecer por aquí otra vez. - Sí, basta de lágrimas. 104 00:08:08,902 --> 00:08:12,030 Muy bien, que alguien diga algo que no sea sentimental. 105 00:08:12,105 --> 00:08:15,074 La quimio parece provocarme una menopausia prematura. 106 00:08:15,141 --> 00:08:16,665 Misión cumplida. 107 00:08:16,743 --> 00:08:20,543 Las olas de calor son increíbles. Apenas puedo permanecer vestida. 108 00:08:20,613 --> 00:08:23,605 ? En serio, cuál era la excusa antes de la quimio? 109 00:08:24,217 --> 00:08:26,549 Te voy a extrañar, perra. 110 00:08:30,256 --> 00:08:32,451 Vaya, ni siquiera "perra" la detuvo. 111 00:08:37,397 --> 00:08:39,388 Soy yo, deja un mensaje. 112 00:08:39,899 --> 00:08:44,393 Limosina para Bradshaw. Coche número 221 en la puerta en dos minutos. 113 00:09:20,106 --> 00:09:24,770 Señoras, sé que se hace tarde y todas tenemos que madrugar para hacer pilates. 114 00:09:24,844 --> 00:09:27,813 - ? Más café descafeinado? - ? Estás demente? 115 00:09:28,281 --> 00:09:29,270 Pero paciencia... 116 00:09:29,349 --> 00:09:33,615 porque sé que podemos hacer nuestra mejor beneficencia de cáncer de mama. 117 00:09:33,853 --> 00:09:36,549 Mona, cuéntanos sobre los premios. 118 00:09:36,823 --> 00:09:38,120 Gracias, Sheila. 119 00:09:38,191 --> 00:09:39,351 Bien. 120 00:09:39,525 --> 00:09:42,926 Primero tenemos la galleta del cáncer de mama de cinta rosa. 121 00:09:42,996 --> 00:09:45,794 - Dios mío. - ? Qué tiene de malo la galleta? 122 00:09:45,865 --> 00:09:50,131 En los últimos cinco años, cada maldita beneficencia a la que he ido... 123 00:09:50,203 --> 00:09:52,728 ha tenido esa maldita galleta del cáncer de mama. 124 00:09:52,805 --> 00:09:57,105 ! Qué me importa una galleta del cáncer de mama, y yo tuve cáncer de mama! 125 00:09:57,844 --> 00:09:59,277 Buen punto. 126 00:10:00,647 --> 00:10:01,739 ? Y? 127 00:10:01,814 --> 00:10:06,444 Algunas de las mujeres que vienen al evento están luchando contra el cáncer. 128 00:10:07,020 --> 00:10:11,855 Necesitan algo más inspirador o extravagante que una maldita galleta. 129 00:10:12,759 --> 00:10:14,192 ? No sienten calor aquí dentro? 130 00:10:14,260 --> 00:10:19,061 Bueno, las galletas son donadas así que las daremos, pero tienes razón. 131 00:10:19,499 --> 00:10:22,627 Necesitamos algo inspirador... 132 00:10:22,769 --> 00:10:25,363 y extravagante para darle a estas mujeres. 133 00:10:25,705 --> 00:10:27,935 Así que les daré a ti. 134 00:10:29,042 --> 00:10:30,031 ? Disculpa? 135 00:10:30,109 --> 00:10:33,237 Quisiera que des un pequeño discurso antes de presentarme. 136 00:10:33,313 --> 00:10:37,079 - Pero? Qué podría decir? - Algo inspirador. 137 00:10:37,450 --> 00:10:40,180 Algo que tú pienses que les gustaría oír. 138 00:10:40,720 --> 00:10:41,744 Pero... 139 00:10:42,622 --> 00:10:45,648 mis suegros, los Lieberman, van a ir... 140 00:10:45,725 --> 00:10:48,660 así que trata de no maldecir tanto, por favor. 141 00:10:49,195 --> 00:10:51,493 ? Podrías servirme agua, por favor? 142 00:10:52,865 --> 00:10:54,230 Llénalo. 143 00:11:38,511 --> 00:11:40,809 Un poco más lento, s'il vous plaît. 144 00:11:40,880 --> 00:11:43,678 - Pero claro.? Estadounidense? - Neoyorquina. 145 00:11:45,985 --> 00:11:49,887 Je m'appelle Carrie Bradshaw. Me hospedaré con Aleksandr Petrovsky. 146 00:11:49,989 --> 00:11:51,422 Muy bien, Srta. Bradshaw. 147 00:11:51,491 --> 00:11:54,756 Creo que el Sr. Petrovsky está en el salón en este momento. 148 00:11:55,728 --> 00:11:56,820 Sí. 149 00:11:59,232 --> 00:12:00,995 ? El equipaje? 150 00:12:04,404 --> 00:12:05,769 Gracias. 151 00:12:23,923 --> 00:12:26,585 - Carrie, llegaste. - Hola. 152 00:12:26,659 --> 00:12:28,388 Qué lindo verte. 153 00:12:35,902 --> 00:12:38,530 Quiero presentarte a mi hija Chloe. 154 00:12:53,820 --> 00:12:56,812 Lo siento, sólo entendí: "Son las 10:30." 155 00:12:58,191 --> 00:13:01,024 - ? No hablas francés? - Bueno, estoy aprendiendo, pero... 156 00:13:01,094 --> 00:13:03,927 Chloe decía que tuvo un mal día... 157 00:13:03,996 --> 00:13:06,226 y que quiere suicidarse. 158 00:13:06,566 --> 00:13:08,397 Es un poco dramática. 159 00:13:08,701 --> 00:13:10,430 Problemas de amores. 160 00:13:10,970 --> 00:13:14,838 Bueno, ésa es mi especialidad. Así que cuéntame todo sobre ese zángano. 161 00:13:19,312 --> 00:13:22,338 Papá dice que es tu primera visita a París. 162 00:13:22,415 --> 00:13:24,576 Bueno, no si contamos las películas. 163 00:13:24,650 --> 00:13:27,175 Pero no puedo creer que ya esté aquí. 164 00:13:27,253 --> 00:13:30,051 Casi grito cuando pasé por la torre Eiffel. 165 00:13:30,123 --> 00:13:31,385 Terrible. 166 00:13:31,757 --> 00:13:35,750 Antes era tolerable pero ahora, con ese juego de luces de noche... 167 00:13:36,529 --> 00:13:38,997 horroroso, decididamente horroroso. 168 00:13:50,776 --> 00:13:53,040 Quería que Chloe cenara con nosotros esta noche... 169 00:13:53,112 --> 00:13:55,706 pero el único momento que podía dedicarle a su viejo... 170 00:13:55,781 --> 00:13:58,341 era desde ahora hasta esta tarde, así que... 171 00:14:00,820 --> 00:14:02,981 Ustedes deberían pasar el día solos. 172 00:14:03,055 --> 00:14:05,615 Van a perder la mitad del tiempo traduciendo para mí. 173 00:14:05,691 --> 00:14:08,819 Yo puedo desempacar, dormir una siesta... 174 00:14:09,228 --> 00:14:12,254 y tratar de ajustarme a la hora de París. ? De acuerdo? 175 00:14:12,999 --> 00:14:16,958 Además, tengo que cenar temprano con una gente del museo. 176 00:14:17,036 --> 00:14:20,597 Pero comeré poco así podemos salir juntos después,? De acuerdo? 177 00:14:20,840 --> 00:14:24,435 Estoy en París. No te preocupes por mí. 178 00:14:29,849 --> 00:14:31,009 Nos vemos. 179 00:14:34,086 --> 00:14:36,953 - Yo también estoy encantada de conocerte. - Gracias. 180 00:14:44,230 --> 00:14:46,630 - ? Adónde voy? - 625. 181 00:16:22,461 --> 00:16:24,122 Diez horas después... 182 00:16:26,299 --> 00:16:29,359 estaba toda vestida y sin un Petrovsky donde ir. 183 00:16:42,848 --> 00:16:46,181 ? Dónde está la recomendación de tu amigo, el juez? 184 00:16:46,552 --> 00:16:47,644 Aquí. 185 00:16:48,688 --> 00:16:52,283 Y Carrie dejó la suya en su casa, la buscaré cuando recoja su correo. 186 00:16:52,358 --> 00:16:55,486 Es increíble, tener que hacer esto con tantos niños no deseados. 187 00:16:55,561 --> 00:16:57,995 La adopción privada es un mercado muy competitivo. 188 00:16:58,064 --> 00:17:01,124 ? Más competitivo que China? Llevamos un año en lista de espera. 189 00:17:01,200 --> 00:17:05,398 Cariño, Dios nos enviará un bebé de alguna parte. 190 00:17:05,805 --> 00:17:08,933 Nuestro único trabajo es llenar los papeles... 191 00:17:09,208 --> 00:17:13,110 y ser tan agresivos como podamos hasta llegar a ser insoportables. 192 00:17:13,179 --> 00:17:14,271 Amén. 193 00:17:33,733 --> 00:17:35,496 Siento llegar tarde. 194 00:17:35,935 --> 00:17:40,395 La cena del museo se convirtió en algo grande y largo... 195 00:17:40,473 --> 00:17:42,873 con los auspiciantes de la exposición... 196 00:17:43,676 --> 00:17:46,611 otros patrocinadores y otra gentuza, bla, bla, bla. 197 00:17:47,513 --> 00:17:48,673 Perdón. 198 00:17:48,814 --> 00:17:50,679 - ? Por qué no llamaste? - Lo hice. 199 00:17:50,750 --> 00:17:53,480 Tenías el "no moleste" en tu teléfono. 200 00:17:56,355 --> 00:17:57,549 Cierto. 201 00:17:57,890 --> 00:17:59,152 Lo olvidé. 202 00:17:59,625 --> 00:18:01,115 ? Dormiste? 203 00:18:02,128 --> 00:18:04,460 - ? Dormiste lo suficiente? - Sí. 204 00:18:08,968 --> 00:18:11,198 Es la hora de la cena en Nueva York. 205 00:18:21,447 --> 00:18:23,312 Te ves como un postre. 206 00:18:24,884 --> 00:18:27,318 ? Qué hay bajo tu millefeuilles? 207 00:18:28,254 --> 00:18:31,451 Millefeuilles.' mil hojas. 208 00:18:32,525 --> 00:18:36,256 Uno, dos, tres... 209 00:18:36,529 --> 00:18:40,659 cuatro, cinco, seis... 210 00:18:41,934 --> 00:18:46,633 siete, ocho, nueve, diez... 211 00:18:48,574 --> 00:18:50,940 ! Dios mío!! Detente! 212 00:18:53,345 --> 00:18:57,907 "Si quieren ver el rostro del cáncer de mama, miren a su alrededor. 213 00:18:58,417 --> 00:19:01,614 "Es la mujer a su lado en la tintorería... 214 00:19:01,887 --> 00:19:03,912 "la enfermera de pediatría... 215 00:19:04,123 --> 00:19:07,786 "la madre soltera que recoge a su hijo de la escuela." 216 00:19:10,329 --> 00:19:12,820 ? Seguro de que la calefacción está apagada? 217 00:19:13,098 --> 00:19:14,588 Maldita quimio. 218 00:19:15,301 --> 00:19:16,700 ? Dónde iba? 219 00:19:17,603 --> 00:19:20,231 "Es la mujer de la sonrisa sagaz. 220 00:19:20,406 --> 00:19:22,067 "Una sonrisa que dice... 221 00:19:22,675 --> 00:19:26,441 "'! Derroté el cáncer, puedo conquistar el mundo!"' 222 00:19:29,048 --> 00:19:30,379 Es bueno,? No? 223 00:19:33,652 --> 00:19:35,085 ? Qué es eso? 224 00:19:35,154 --> 00:19:36,917 Es un poco almidonado. 225 00:19:37,623 --> 00:19:41,150 - Pensé que sonaría más a ti. - Es un discurso inspirador. 226 00:19:41,227 --> 00:19:45,288 En Alcohólicos Anónimos los oradores más inspiradores son los más naturales. 227 00:19:45,397 --> 00:19:46,864 ? Más naturales? 228 00:19:46,999 --> 00:19:51,163 Hablaré en una beneficencia de gala no en un mitin ecologista. 229 00:19:51,337 --> 00:19:53,032 Sólo digo que la verdad es poderosa. 230 00:19:53,105 --> 00:19:56,006 Mira, tú sabes de AA, pero yo sé de RR. PP. 231 00:19:56,442 --> 00:20:00,640 Ahora, si me disculpas, tengo que meter la cabeza en el congelador. 232 00:20:03,816 --> 00:20:07,775 Después de una semana en París decidí que mi francés era tan bueno... 233 00:20:07,853 --> 00:20:11,653 como para pasar la prueba decisiva.' Un día de compras. 234 00:20:27,806 --> 00:20:30,604 Bien, estoy bien. 235 00:20:31,010 --> 00:20:32,477 Ah, mi cartera. 236 00:20:33,512 --> 00:20:34,809 Estoy bien. 237 00:20:42,755 --> 00:20:44,552 Alguien anduvo de compras. 238 00:20:44,623 --> 00:20:48,218 Me caí. Me caí en Dior. 239 00:20:48,294 --> 00:20:52,094 Así que pensé que mientras más comprara... 240 00:20:52,498 --> 00:20:57,333 menos pensarían en mí como la estadounidense que se cayó en Dior. 241 00:20:58,304 --> 00:21:00,932 - No piensan así. - No, ahora ya no. 242 00:21:01,006 --> 00:21:03,406 Éste es el equivalente comercial a una lobotomía. 243 00:21:03,475 --> 00:21:04,942 Pobrecita. 244 00:21:07,546 --> 00:21:10,606 Mi cartera salió volando. Tuve que recoger todo del piso. 245 00:21:10,683 --> 00:21:14,881 Vine desde Nueva York para andar en cuatro patas por Dior. 246 00:21:14,954 --> 00:21:18,754 Ni siquiera me molesté en chequear si tenía todas mis tarjetas de crédito. 247 00:21:18,824 --> 00:21:20,416 Bueno, aparentemente tenías una. 248 00:21:20,492 --> 00:21:24,519 Una que no volveré a usar por muchos, muchos años. 249 00:21:30,669 --> 00:21:31,966 Oh, no. 250 00:21:32,738 --> 00:21:35,229 - Oh, no, Dios mío. - ? Qué? 251 00:21:35,307 --> 00:21:39,903 Mi collar de Carrie estaba aquí. Lo puse aquí y no lo encuentro. 252 00:21:41,180 --> 00:21:42,704 No está aquí. 253 00:21:47,720 --> 00:21:51,349 Dios, no, no puedo haber perdido mi collar de Carrie,! No! 254 00:21:51,557 --> 00:21:54,321 - ? Estaba asegurado? - No, no es eso. 255 00:21:54,426 --> 00:21:56,621 No cuesta nada, pero es... 256 00:21:58,063 --> 00:21:59,587 No tiene precio. 257 00:22:00,633 --> 00:22:02,897 Lo he tenido toda la vida, así que... 258 00:22:51,417 --> 00:22:52,509 ? Hola? 259 00:22:52,785 --> 00:22:53,979 ? Es demasiado temprano? 260 00:22:54,253 --> 00:22:56,187 Carrie,! Hola!? Cómo estás? 261 00:22:57,890 --> 00:22:59,380 Muy molesta. 262 00:22:59,491 --> 00:23:02,585 - ? Qué pasa? - No es nada serio, es sólo que... 263 00:23:03,796 --> 00:23:06,128 Perdí mi collar de Carrie. 264 00:23:06,398 --> 00:23:10,425 Desapareció y nunca podré reemplazarlo. 265 00:23:11,070 --> 00:23:14,665 Lo compré en esa feria callejera a la que fuimos todas juntas. 266 00:23:15,674 --> 00:23:17,835 Me pone tan triste. 267 00:23:18,010 --> 00:23:20,205 Claro, entiendo. 268 00:23:20,479 --> 00:23:24,848 Bueno, nadie en París parece entender, al menos no me entienden a mí. 269 00:23:25,017 --> 00:23:26,075 Vuelve a casa. 270 00:23:26,752 --> 00:23:30,313 No puedo volver a casa. Sólo estuve una semana aquí. 271 00:23:31,056 --> 00:23:33,923 Aparte de lo del collar,? Cómo estás? 272 00:23:34,293 --> 00:23:37,023 Bueno, ya sabes, es difícil. 273 00:23:37,730 --> 00:23:40,995 Más difícil de lo que pensé. No hablo el idioma. 274 00:23:41,066 --> 00:23:43,830 Y está demasiado frío y lluvioso para pasear todo el día. 275 00:23:43,902 --> 00:23:46,496 Fui dos veces a cada museo. 276 00:23:47,940 --> 00:23:52,240 No lo sé, estoy un poco perdida. 277 00:23:52,444 --> 00:23:53,433 ? Dónde está Aleks? 278 00:23:53,579 --> 00:23:57,037 Bueno, la exposición le lleva más tiempo de lo que él pensaba... 279 00:23:57,116 --> 00:23:58,640 así que estoy mucho tiempo sola. 280 00:23:58,884 --> 00:24:00,215 Vuelve a casa. 281 00:24:01,053 --> 00:24:02,748 Es ridículo, acabo de llegar. 282 00:24:02,988 --> 00:24:05,980 Hablo en serio, te escucho muy molesta. 283 00:24:06,525 --> 00:24:09,517 No, sólo estoy siendo infantil. Ya sabes, perdí mi collar... 284 00:24:09,595 --> 00:24:12,428 y vi a unas chicas almorzando y... 285 00:24:20,806 --> 00:24:23,536 Pensé en cuánto las extraño. 286 00:24:24,510 --> 00:24:26,000 Nosotras también te extrañamos. 287 00:24:26,145 --> 00:24:30,275 Esto es absurdo. Estoy en París. Toda la vida he querido estar aquí. 288 00:24:31,283 --> 00:24:34,514 Es sólo que tengo demasiado tiempo para pensar. 289 00:24:34,987 --> 00:24:36,215 ? Qué quiere decir eso? 290 00:24:37,589 --> 00:24:40,080 ? Si te cuento algo, no lo usarás en mi contra... 291 00:24:40,159 --> 00:24:42,024 cuando me sienta mejor y todo esté bien? 292 00:24:42,227 --> 00:24:43,319 Cuéntame. 293 00:24:46,698 --> 00:24:48,723 Sigo pensando en Big. 294 00:24:50,169 --> 00:24:51,397 En... 295 00:24:52,538 --> 00:24:55,803 cómo sería si hubiera venido con él. 296 00:24:59,778 --> 00:25:00,767 ? Hola? 297 00:25:01,013 --> 00:25:02,241 Aún estoy aquí. 298 00:25:02,314 --> 00:25:04,077 Pero eso es algo que hago... 299 00:25:04,149 --> 00:25:06,379 cuando las cosas van muy bien con cualquier tipo. 300 00:25:06,485 --> 00:25:08,316 Los comparo con Big. 301 00:25:11,924 --> 00:25:15,724 Dios, este teléfono francés está diciendo algo que no... 302 00:25:15,894 --> 00:25:16,918 Escucha... 303 00:25:36,315 --> 00:25:40,718 Si quieren ver el rostro del cáncer de mama, miren a su alrededor. 304 00:25:42,554 --> 00:25:46,456 Es la mujer a su lado en la tintorería... 305 00:25:47,226 --> 00:25:48,557 la enfermera... 306 00:25:50,162 --> 00:25:51,925 de pediatría... 307 00:25:53,131 --> 00:25:57,625 la madre soltera que recoge a su hijo de la escuela. 308 00:25:58,637 --> 00:26:01,401 Dije inspirador, no transpirador. 309 00:26:01,473 --> 00:26:02,940 Ella es valiente... 310 00:26:03,508 --> 00:26:05,169 ella es capaz... 311 00:26:05,744 --> 00:26:07,109 ella son ustedes. 312 00:26:11,083 --> 00:26:13,244 Maldita sea, ella soy yo. 313 00:26:14,386 --> 00:26:17,287 Ysi alguna de ustedes sufre las olas de calor como yo... 314 00:26:17,356 --> 00:26:19,517 merece una maldita medalla. 315 00:26:19,591 --> 00:26:23,857 Primero pierdo el pelo y ahora el maquillaje me chorrea por el vestido. 316 00:26:27,766 --> 00:26:29,791 Al diablo con esto. 317 00:26:32,771 --> 00:26:34,261 Así está mejor. 318 00:27:25,090 --> 00:27:27,650 Para Mamá Charlotte de Carrie ! Recomendación para bebé! 319 00:27:51,450 --> 00:27:53,714 Hola, soy yo, deja un mensaje. 320 00:27:54,286 --> 00:27:55,548 Soy yo. 321 00:27:55,654 --> 00:28:00,250 Sé que dijiste que no te llamara nunca más, pero aún estoy en la ciudad... 322 00:28:00,392 --> 00:28:04,260 y ni siquiera sé si escuchas estos mensajes, pero tenía que llamarte. 323 00:28:04,329 --> 00:28:08,595 Creo que a esta altura no tengo nada que perder, excepto a ti. 324 00:28:09,901 --> 00:28:13,428 No puedo perderte otra vez, Carrie. Te amo. 325 00:28:15,707 --> 00:28:16,969 Hola, habla Charlotte. 326 00:28:19,711 --> 00:28:22,976 Y su computadora estaba ahí sobre la cama. 327 00:28:32,691 --> 00:28:35,717 Bueno, sé que no he sido su preferido todos estos años. 328 00:28:35,794 --> 00:28:38,024 - Yo no diría eso. - Yo sí. 329 00:28:44,202 --> 00:28:47,501 Bueno, Dios sabe que he cometido muchos errores con Carrie. 330 00:28:49,474 --> 00:28:52,739 La cagué muchas veces. 331 00:28:53,145 --> 00:28:54,578 Ya sé eso. 332 00:28:57,783 --> 00:28:59,774 Miren, necesito su consejo. 333 00:29:01,186 --> 00:29:03,416 Ustedes tres la conocen más que nadie. 334 00:29:03,488 --> 00:29:08,221 Ustedes son los amores de su vida y un tipo con suerte puede llegar cuarto. 335 00:29:11,863 --> 00:29:13,626 Pero la amo. 336 00:29:14,299 --> 00:29:18,258 Y si ustedes piensan que tengo una remota posibilidad... 337 00:29:18,403 --> 00:29:22,100 me subiré al próximo avión a París, recorreré las calles hasta encontrarla... 338 00:29:22,174 --> 00:29:23,698 haré lo que sea. 339 00:29:25,644 --> 00:29:27,407 Pero si piensan... 340 00:29:28,113 --> 00:29:30,741 que ella realmente es feliz... 341 00:29:34,319 --> 00:29:37,254 bueno, no quisiera arruinárselo todo. 342 00:29:37,989 --> 00:29:39,752 Y seré historia. 343 00:29:53,672 --> 00:29:55,503 Ve a buscar a nuestra chica. 344 00:30:10,922 --> 00:30:12,549 ? Y eso qué es? 345 00:30:18,897 --> 00:30:20,228 Dios mío. 346 00:30:21,133 --> 00:30:25,627 Sé que éste no es el collar de Carrie, pero es un collar para Carrie. 347 00:30:30,509 --> 00:30:32,374 No son diamantes,? Verdad? 348 00:30:32,544 --> 00:30:36,275 Digamos que yo no lo dejaría suelto en tu vieja cartera. 349 00:30:37,949 --> 00:30:40,179 Espero que esto te alegre. 350 00:30:42,354 --> 00:30:44,151 - ? Quieres probártelo? - ! Sí! 351 00:30:45,624 --> 00:30:46,716 Bueno. 352 00:30:51,296 --> 00:30:53,491 - ? Está bien? - Es adorable. 353 00:30:54,966 --> 00:30:57,332 Escucha, sé que he estado ocupado. 354 00:30:58,303 --> 00:31:00,601 En cuanto se inaugure la exhibición... 355 00:31:01,072 --> 00:31:04,007 seremos sólo tú y yo, te lo prometo. ? De acuerdo? 356 00:31:23,728 --> 00:31:25,457 Carrie, él es Andre, mi mejor amigo. 357 00:31:25,530 --> 00:31:28,021 - ? Recuerdas que te hablé de él? - Sí, claro. 358 00:32:13,000 --> 00:32:57,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew