0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,549 --> 00:00:39,144 Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo (y no teme preguntar) 2 00:00:43,290 --> 00:00:45,588 ! plaf! 3 00:00:48,228 --> 00:00:53,097 Cuando vives en Nueva York, estar a la moda requiere mucha energía. 4 00:00:53,166 --> 00:00:57,466 Así que cuando Enid Frick, mi antigua jefa en Vogue, me invitó a almorzar... 5 00:00:57,537 --> 00:01:00,233 estaba ansiosa por oír lo que tenía que decirme. 6 00:01:01,375 --> 00:01:03,275 Carrie, necesito pedirte un favor. 7 00:01:03,343 --> 00:01:06,369 Aparentemente, era ella quien esperaba algo de mí. 8 00:01:06,446 --> 00:01:09,938 Quería invitarte a una fiesta que daré el sábado que viene. 9 00:01:10,016 --> 00:01:13,816 Es para una pareja increíble, Rama Patel y Andre DiBiachi. 10 00:01:13,887 --> 00:01:15,582 Hacen documentales. 11 00:01:15,655 --> 00:01:18,818 Bueno, a menos que tenga que cocinar, parece un favor divertido. 12 00:01:18,892 --> 00:01:21,383 Habrá muchas parejas del mundo del arte... 13 00:01:21,461 --> 00:01:24,123 y quizás podrías traer a Aleksandr Petrovsky. 14 00:01:24,197 --> 00:01:26,131 - Hecho.? Eso es todo? - No. 15 00:01:26,466 --> 00:01:28,525 Esperaba que pudieras... 16 00:01:30,270 --> 00:01:32,761 No puedo creer que tenga que pedir esto. 17 00:01:32,839 --> 00:01:37,674 ? Tiene algún amigo soltero que pudieras traer para mí? 18 00:01:38,178 --> 00:01:39,202 ? Una cita? 19 00:01:39,279 --> 00:01:42,646 El tema es que serán casi todas parejas... 20 00:01:42,749 --> 00:01:47,413 y yo no tengo una, y no hay ningún candidato interesante... 21 00:01:47,487 --> 00:01:51,389 así que pensé que alguien de su entorno podría ser el indicado. 22 00:01:53,226 --> 00:01:57,322 Por favor, nunca repitas esto a nadie de la Corporación Editora de Revistas. 23 00:01:58,131 --> 00:02:02,329 - Disculpen.? Decidieron lo que pedirán? - Sí, yo comeré el dorado. 24 00:02:02,402 --> 00:02:07,203 El dorado. Ése es un pez más grande, así que se recomienda para dos. 25 00:02:07,507 --> 00:02:11,341 ? Lo ves? En esta ciudad tienes que estar en pareja hasta para almorzar. 26 00:02:11,611 --> 00:02:14,637 - Yo también pediré el dorado. - ? Te gusta el dorado? 27 00:02:14,714 --> 00:02:17,239 Porque si lo haces por mí, puedo comer cangrejo. 28 00:02:17,317 --> 00:02:19,751 - Comeremos el dorado. - Muy bien. 29 00:02:23,623 --> 00:02:28,560 El único problema es que no estoy segura de que Aleksandr sea... 30 00:02:29,196 --> 00:02:31,790 del tipo de los que arman parejas. 31 00:02:32,699 --> 00:02:35,668 Carrie, te conseguí un trabajo, consígueme un hombre. 32 00:02:37,904 --> 00:02:41,362 Más tarde esa noche, mi pareja tuvo un par de horas... 33 00:02:41,441 --> 00:02:44,672 para preparar una cena para un par de parejas. 34 00:02:45,912 --> 00:02:48,210 ? A tus amigas les gusta el vino tinto? 35 00:02:48,648 --> 00:02:51,378 A mis amigas les gusta el vino. 36 00:02:55,856 --> 00:02:57,949 Sí. Beberemos el Barolo. 37 00:03:02,295 --> 00:03:06,789 - ? Tienes algún amigo soltero? - ? Ya estás cansada de mí? 38 00:03:08,001 --> 00:03:11,437 Es para una amiga mía. 39 00:03:12,105 --> 00:03:13,697 Tengo un amigo. 40 00:03:14,474 --> 00:03:16,704 - Es un crítico de comida. - Perfecto. 41 00:03:17,143 --> 00:03:19,043 ? Así es como se encuentra el amor? 42 00:03:19,112 --> 00:03:22,980 No, es sólo lo que hacemos para distraernos hasta que llega el verdadero. 43 00:03:23,049 --> 00:03:27,577 - Ahora, tengo una pregunta para ti. - Disculpa, todas mis amigas tienen pareja. 44 00:03:27,921 --> 00:03:31,288 Vaya. Nunca antes dije eso. 45 00:03:31,791 --> 00:03:34,954 Estaré en París por un tiempo con mi exhibición. 46 00:03:35,028 --> 00:03:38,293 Me iré la semana próxima, y no estoy seguro de cuándo regresaré. 47 00:03:38,365 --> 00:03:43,166 Por desgracia, que un hombre me dejara por París no era novedad para mí. 48 00:03:43,503 --> 00:03:45,562 Espero que vengas. 49 00:03:47,140 --> 00:03:49,870 Claro, iré para la inauguración... 50 00:03:50,810 --> 00:03:53,040 y quizás también otro fin de semana. 51 00:03:53,113 --> 00:03:57,550 No, no entiendes. Espero que vengas y te quedes conmigo. 52 00:03:59,352 --> 00:04:02,150 - ? En París? - Sí. 53 00:04:03,924 --> 00:04:07,087 ? lndefinidamente? 54 00:04:07,594 --> 00:04:10,154 Sí. Te necesito allí. 55 00:04:10,897 --> 00:04:13,365 Pero esto era una novedad para mí. 56 00:04:14,601 --> 00:04:16,000 El caviar. 57 00:04:18,572 --> 00:04:20,802 Para casi toda mujer, el objetivo de una cena... 58 00:04:20,874 --> 00:04:23,934 es que tus amigas se sientan cómodas con tu novio. 59 00:04:24,010 --> 00:04:26,342 Creo que mi mucama está usando mi vibrador. 60 00:04:26,413 --> 00:04:30,213 Otras veces, desearías que tus amigas no se sintieran tan cómodas. 61 00:04:30,283 --> 00:04:32,808 Creo que ya no debes decir "mucama". 62 00:04:32,886 --> 00:04:36,049 Yo no creo que debamos decir "vibrador" durante la cena. 63 00:04:36,122 --> 00:04:38,613 Es verdad, fui a la cocina a buscarlo... 64 00:04:38,692 --> 00:04:42,253 - Espera,? Por qué estaba en la cocina? - Me gusta crear excitación. 65 00:04:42,329 --> 00:04:45,264 Pero ayer, las baterías estaban gastadas. 66 00:04:45,599 --> 00:04:47,590 Estaban nuevas la última vez que lo usé. 67 00:04:47,667 --> 00:04:49,828 Y no lo uso desde que Smith volvió. 68 00:04:49,903 --> 00:04:51,336 Amor, eso es tierno. 69 00:04:51,404 --> 00:04:55,135 Quizás en República Dominicana a la gente le gusta compartirlos... 70 00:04:55,208 --> 00:04:57,768 pero en Estados Unidos, ! la tierra de la abundancia! 71 00:04:57,844 --> 00:05:00,711 Creo que quizás puedas demandarla. 72 00:05:00,780 --> 00:05:02,338 ? Por qué, usurpación de vibrador? 73 00:05:02,415 --> 00:05:04,645 Mientras que no haya penetración. 74 00:05:13,426 --> 00:05:16,793 - Es un piano hermoso.? Tocas? - Sí, así es. 75 00:05:17,597 --> 00:05:19,531 ? Conoces alguna de Billy Joel? 76 00:05:20,266 --> 00:05:21,733 No lo conozco. 77 00:05:21,801 --> 00:05:25,567 - ? Uptown Girl?? Always a Woman? - ? Piano Man? 78 00:05:29,242 --> 00:05:31,870 Cuéntanos sobre tu exhibición de esculturas en París. 79 00:05:31,945 --> 00:05:34,812 Técnicamente, no son esculturas. 80 00:05:35,181 --> 00:05:36,739 Oh, lo siento. 81 00:05:36,816 --> 00:05:41,048 Son instalaciones de luces en gran escala integradas con imágenes de video... 82 00:05:41,121 --> 00:05:42,554 Está bien. 83 00:05:44,024 --> 00:05:48,427 No me gusta París. Demasiado engreídos. ? Y qué pasa con el papel higiénico? 84 00:05:48,795 --> 00:05:50,729 París es la mejor ciudad de mundo. 85 00:05:50,797 --> 00:05:53,197 Ten cuidado amigo, estás hablando con neoyorquinos. 86 00:05:53,266 --> 00:05:57,259 Nueva York es maravillosa, pero no hay lugar como París. 87 00:05:59,039 --> 00:06:00,768 Ya lo verás, Carrie. 88 00:06:01,241 --> 00:06:05,610 - ? Lrás para la inauguración? - Sí, vendrá a vivir conmigo. 89 00:06:08,748 --> 00:06:12,616 No, no discutimos los detalles... 90 00:06:13,853 --> 00:06:16,845 pero, sí, he sido invitada a París. 91 00:06:23,897 --> 00:06:27,128 Más tarde, mis amigas quisieron hacer un recorrido del apartamento. 92 00:06:27,200 --> 00:06:30,636 También conocido como.' tiempo para preguntarme qué diablos sucedía. 93 00:06:30,704 --> 00:06:33,229 - ? Te irías a vivir con él? - No lo sé. 94 00:06:33,306 --> 00:06:34,898 ? Cuándo planeabas decírnoslo? 95 00:06:34,974 --> 00:06:36,942 No, me lo dijo hace sólo dos horas. 96 00:06:37,010 --> 00:06:39,001 - ? Por cuánto tiempo? - ? Dónde vivirías? 97 00:06:39,079 --> 00:06:41,513 - ? Hay cuarto de huéspedes? - ? Realmente piensas ir? 98 00:06:41,581 --> 00:06:44,846 ! No estoy segura! Todavía no lo digerí. Sigo digiriendo la cena. 99 00:06:44,918 --> 00:06:46,112 ! Esto es tan emocionante! 100 00:06:46,186 --> 00:06:49,246 ! Lo sé! Mi novio acaba de pedirme que me vaya a París con él. 101 00:06:49,322 --> 00:06:53,122 Es lo más romántico que me ha sucedido. 102 00:06:53,960 --> 00:06:55,655 ? Qué están haciendo allí abajo? 103 00:06:55,729 --> 00:06:59,028 De seguro no están cantando canciones de Billy Joel. 104 00:07:00,700 --> 00:07:02,691 Damas, se acabó el tiempo. 105 00:07:02,769 --> 00:07:06,296 No puedo pretender ser uno de los chicos por más tiempo. 106 00:07:09,676 --> 00:07:12,008 Hablé con mis amigas... 107 00:07:12,078 --> 00:07:14,911 y tienen algunas preguntas sobre París. 108 00:07:15,982 --> 00:07:19,008 Pero tú eres la que irá. 109 00:07:19,085 --> 00:07:21,280 Todavía no lo sabemos. 110 00:07:22,422 --> 00:07:23,684 Quiero decir... 111 00:07:24,891 --> 00:07:27,724 ? cómo funcionaría?? Viviría sola? 112 00:07:28,061 --> 00:07:29,858 ? Por qué vivirías sola? 113 00:07:29,929 --> 00:07:33,023 Bueno, no lo sé. Nunca antes hice esto. 114 00:07:33,633 --> 00:07:35,123 Vivirías conmigo. 115 00:07:35,201 --> 00:07:37,726 Tengo un apartamento maravilloso en el Left Bank... 116 00:07:37,804 --> 00:07:41,706 pero lo están remodelando, nos quedaríamos en el Plaza Athénée. 117 00:07:42,041 --> 00:07:46,171 Está bien,? Pero hablamos de un año?? Lndefinidamente? 118 00:07:46,246 --> 00:07:49,272 ? No necesito aprender francés? ? Podré trabajar allí? 119 00:07:49,349 --> 00:07:51,817 ? Y mi teléfono celular?? Funcionaría allí? 120 00:07:51,885 --> 00:07:54,319 Tantas preguntas.? Cuál es la tuya? 121 00:07:56,156 --> 00:07:59,922 No puedo recordarla. Creo que tomé demasiado Barolo. 122 00:08:02,095 --> 00:08:03,221 Está bien. 123 00:08:04,998 --> 00:08:06,761 Ésta es mía... 124 00:08:07,133 --> 00:08:10,261 ? Qué pasará con mi apartamento, lo subalquilaré? 125 00:08:10,436 --> 00:08:14,202 - Pagaré por tu apartamento. - Es una locura. No puedo permitírtelo. 126 00:08:14,274 --> 00:08:16,640 ? Por qué? Tengo mucho dinero. 127 00:08:16,709 --> 00:08:19,906 Lo que no tengo son muchas Carrie Bradshaw. 128 00:08:26,820 --> 00:08:30,551 Siempre quise aprender francés y beber vino antes del mediodía. 129 00:08:30,623 --> 00:08:32,784 Así que, básicamente, es mi fantasía... 130 00:08:32,859 --> 00:08:36,420 con fiestas parisinas e inauguraciones en museos. 131 00:08:36,529 --> 00:08:40,556 - ? Pero por cuánto tiempo? - Mientras sea divertido. Indefinidamente. 132 00:08:40,633 --> 00:08:44,501 - Así que te mudarías allí. - No, porque tendría mi apartamento aquí. 133 00:08:44,571 --> 00:08:47,904 - Que él pagaría. - Puede hacerlo. 134 00:08:47,974 --> 00:08:49,965 ? Crees que se casarán? 135 00:08:50,043 --> 00:08:53,103 No, eso... No creo que ése sea el objetivo. 136 00:08:53,346 --> 00:08:56,907 - ? Entonces qué te está prometiendo? - ? El mundo? 137 00:08:56,983 --> 00:08:59,816 ? Pero qué hay de tu trabajo? Tu columna es sobre Nueva York. 138 00:08:59,886 --> 00:09:03,378 - Tú eres de Nueva York.? Cómo podrías...? - ! No lo sé! 139 00:09:03,456 --> 00:09:05,515 ? Cómo es que aún tienen preguntas? 140 00:09:05,592 --> 00:09:09,255 Ya respondí a todas sus preguntas, y fueron buenas respuestas. 141 00:09:09,329 --> 00:09:11,024 Así que éste es el momento... 142 00:09:11,097 --> 00:09:14,794 en que todas deberían alegrarse por mí. 143 00:09:14,868 --> 00:09:18,326 - Estamos felices, es fabuloso. - No, olvídenlo. 144 00:09:18,404 --> 00:09:22,340 - No, creo que es muy romántico. - Entonces deja de arruinarlo con preguntas. 145 00:09:22,408 --> 00:09:24,706 Sólo queremos asegurarnos de que lo pienses bien. 146 00:09:24,777 --> 00:09:28,144 Lo estoy pensando bien. Pero es un lindo ofrecimiento. 147 00:09:28,214 --> 00:09:32,378 Y sería lindo que mis amigas se alegraran por mí... 148 00:09:33,653 --> 00:09:37,282 especialmente cuando yo siempre me alegré por ellas. 149 00:09:37,657 --> 00:09:39,852 Carrie, estamos felices por ti. 150 00:09:42,729 --> 00:09:45,129 ? Alguien quiere hablar del cáncer? 151 00:09:45,765 --> 00:09:46,993 ? Nadie? 152 00:09:47,834 --> 00:09:50,860 Dicen que no vale la pena vivir una vida no examinada. 153 00:09:50,937 --> 00:09:53,804 ? Pero qué pasa cuando examinar se convierte en tu vida? 154 00:09:53,873 --> 00:09:56,637 ? Eso es vivir o sólo aplazar las cosas? 155 00:09:57,510 --> 00:10:00,604 ? Ysi todos esos almuerzos útiles... 156 00:10:00,680 --> 00:10:02,671 Ilamadas nocturnas a tus amigas... 157 00:10:02,749 --> 00:10:06,913 nos convirtieron en chicas de mucha charla y poca acción? 158 00:10:07,220 --> 00:10:10,383 ? Es hora de dejar de cuestionar? 159 00:10:20,867 --> 00:10:25,531 Ciertas preguntas no debería hacerlas nadie, especialmente un marido. 160 00:10:25,939 --> 00:10:28,840 ? Crees que alguien está engordando un poco? 161 00:10:29,609 --> 00:10:30,769 ! Harry! 162 00:10:31,711 --> 00:10:33,770 Estoy hablando del perro. 163 00:10:40,887 --> 00:10:43,321 Elizabeth Taylor había engordado 1,8 kg... 164 00:10:43,389 --> 00:10:47,086 que en un perro de 3,6 kg, parecía un exceso. 165 00:10:54,033 --> 00:10:57,025 ? Podría decirme dónde está la comida dietética para perros? 166 00:10:57,103 --> 00:11:01,301 ! Oh, un King Charles Spaniel!? Puedo? 167 00:11:01,374 --> 00:11:05,777 Sí, es hermosa, pero se está poniendo gorda. 168 00:11:05,845 --> 00:11:07,540 No está gorda. 169 00:11:07,613 --> 00:11:11,105 Tienes razón, es una palabra fea. Es rellenita. 170 00:11:11,451 --> 00:11:13,749 No, está preñada. 171 00:11:15,621 --> 00:11:20,217 Cariño, recibí tu mensaje. ? Así que la perra está preñada? 172 00:11:20,526 --> 00:11:22,153 Sí, está preñada. 173 00:11:22,228 --> 00:11:25,254 Porque todos a mí alrededor se embarazan, sólo que yo no. 174 00:11:25,331 --> 00:11:28,698 - No es que lo haya planeado. Es un perro. - ! Exactamente! 175 00:11:28,801 --> 00:11:32,498 Ni siquiera lo está pensando,! Y zas! En su primer intento. 176 00:11:32,572 --> 00:11:36,838 Puede haber sido su primera vez, pero fue con al menos ocho perros. 177 00:11:36,909 --> 00:11:38,206 ! Ocho perros comunes! 178 00:11:38,277 --> 00:11:42,714 ! Y ahora tendremos que criar a toda su familia zorra y sin pedigrí! 179 00:11:46,219 --> 00:11:50,121 Elizabeth, mami no puede mirarte en este momento. 180 00:11:56,896 --> 00:11:57,920 FRANCÉS 181 00:12:00,233 --> 00:12:03,794 A Miranda no le gusta. Esto es por lo de Billy Joel. 182 00:12:03,870 --> 00:12:06,304 No es sobre Billy Joel, es sobre ti. 183 00:12:06,372 --> 00:12:08,840 No te alentaremos a cruzar el océano. 184 00:12:08,908 --> 00:12:11,138 Somos egoístas y nos gustas en Nueva York. 185 00:12:11,210 --> 00:12:14,441 Yo también me gusto en Nueva York. Pero él me gusta mucho. 186 00:12:14,547 --> 00:12:16,674 - Es genial,? Verdad? - Sí. 187 00:12:16,949 --> 00:12:19,918 Un poco arrogante, pero tiene con qué serlo. 188 00:12:19,986 --> 00:12:22,580 - Y puede ser muy dulce. - Entonces lo tiene todo. 189 00:12:22,655 --> 00:12:24,452 ? Entonces por qué Miranda no lo quiere? 190 00:12:24,524 --> 00:12:26,754 No es que no lo quiera. No lo conoce. 191 00:12:26,826 --> 00:12:28,794 No trató de conocerlo. 192 00:12:28,861 --> 00:12:32,888 No le hizo ni una pregunta en toda la noche. Y a ella le encantan las preguntas. 193 00:12:32,965 --> 00:12:35,900 Bueno, aquí tienes una pregunta: ? Por qué te importa? 194 00:12:35,968 --> 00:12:40,337 ? Alguna vez me oíste preguntar qué piensan sobre mi novio? 195 00:12:40,406 --> 00:12:42,738 Nunca te escuché usar la palabra "novio". 196 00:12:42,809 --> 00:12:45,107 Lo cierto es que no importa. 197 00:12:45,178 --> 00:12:48,511 Nadie sabe lo que pasa a puertas cerradas. 198 00:12:50,016 --> 00:12:52,416 ? Sabes qué es lo peor? 199 00:12:52,485 --> 00:12:55,113 - ? Qué es? - Miranda tiene razón. 200 00:12:55,188 --> 00:12:58,589 ? Qué pasará con el trabajo y con todo? 201 00:12:58,858 --> 00:13:03,090 Quizás no puedo dejar Nueva York. No sé cómo me iría en otro lugar. 202 00:13:03,229 --> 00:13:06,130 Créeme, lo fabulosa que eres se traducirá. 203 00:13:06,232 --> 00:13:08,860 Y nadie dice que él puede determinar las condiciones. 204 00:13:08,935 --> 00:13:11,199 Encuentra cómo hacerlo sintiéndote cómoda. 205 00:13:11,270 --> 00:13:14,671 Quizás la mitad del tiempo que tú estés ahí, yo estaré ahí. 206 00:13:14,740 --> 00:13:17,072 Ahora me estás dando demasiado apoyo. 207 00:13:26,853 --> 00:13:30,949 Más tarde, seguía teniendo preguntas, pero al menos eran en francés. 208 00:13:35,728 --> 00:13:39,255 - ? Vienes? - Sí, me estoy poniendo los aretes. 209 00:13:39,432 --> 00:13:40,899 No, a París. 210 00:13:46,139 --> 00:13:48,004 Aún no lo decidí. 211 00:13:48,274 --> 00:13:51,641 Estoy invitándote a Francia, no a la cárcel. 212 00:13:52,812 --> 00:13:56,612 - Sólo tengo... - ? Más preguntas?? Es posible? 213 00:13:58,284 --> 00:14:00,081 Cosas que debo resolver. 214 00:14:02,555 --> 00:14:04,682 Toda mi vida está aquí. 215 00:14:08,294 --> 00:14:12,060 ? Podríamos quedarnos en Nueva York, y después... 216 00:14:12,131 --> 00:14:14,725 ir a París por unos meses para tu show? 217 00:14:14,800 --> 00:14:17,462 Entonces no lo sentiría como una mudanza. 218 00:14:17,603 --> 00:14:19,662 Ahora necesito estar en París. 219 00:14:20,006 --> 00:14:23,806 He estado aquí tres años. No tengo más nada que hacer en Nueva York. 220 00:14:24,510 --> 00:14:26,273 Es hora de ir a París. 221 00:14:28,181 --> 00:14:31,947 Pero yo no terminé con Nueva York. 222 00:14:40,159 --> 00:14:45,028 Quizás podríamos tener una relación a distancia por un tiempo. 223 00:14:45,298 --> 00:14:49,394 ? Quieres decir yendo y viniendo? Nunca ha funcionado para mí. 224 00:14:50,102 --> 00:14:54,402 Ya sabes, alguien conoce a alguien, alguien se aburre. 225 00:14:55,508 --> 00:14:56,634 No lo sé. 226 00:14:56,709 --> 00:14:58,700 ? Voulez-vous un ultimátum? 227 00:14:59,879 --> 00:15:03,337 Normalmente, una pareja no va de un ultimátum a una fiesta. 228 00:15:03,416 --> 00:15:06,249 Pero debíamos llevar algo muy importante. 229 00:15:06,319 --> 00:15:08,685 Carrie, qué bueno que pudieron venir. 230 00:15:10,523 --> 00:15:15,085 - Enid, él es... - Aleksandr Petrovsky. Estoy encantada. 231 00:15:15,161 --> 00:15:16,594 Un placer conocerte. 232 00:15:16,662 --> 00:15:19,893 Y él es Martin Grable. 233 00:15:19,966 --> 00:15:23,424 Hola. Parece que va a nevar afuera. 234 00:15:23,502 --> 00:15:27,063 Dicen que nos recordará la tormenta de 1974. 235 00:15:28,241 --> 00:15:29,401 Hola. 236 00:15:30,843 --> 00:15:34,040 Martin es crítico de comida para Bon Appetit. 237 00:15:34,480 --> 00:15:35,879 Fascinante. 238 00:15:37,583 --> 00:15:40,416 El guardarropa está a la vuelta. 239 00:15:44,357 --> 00:15:47,417 Es muy dulce e inteligente. 240 00:15:47,893 --> 00:15:49,588 Es un "hobbit". 241 00:15:53,532 --> 00:15:55,159 ! Carrie Bradshaw! 242 00:15:55,501 --> 00:15:57,935 ? Dónde diablos te estuviste escondiendo? 243 00:15:58,004 --> 00:16:01,462 Lexi Featherston era una de las legendarias fiesteras de Nueva York... 244 00:16:01,540 --> 00:16:03,735 que siempre terminaba en la página de sociales... 245 00:16:03,809 --> 00:16:06,539 por su paso por bares y camas. 246 00:16:06,612 --> 00:16:10,742 Subiré al techo a fumar. Volveré en cinco minutos. 247 00:16:14,787 --> 00:16:17,449 Es tan engreído. 248 00:16:17,523 --> 00:16:20,583 - ? Todavía hablamos de él? - No es él. 249 00:16:20,660 --> 00:16:24,426 Lo he estado pensando, y es el cómo es ella cuando está con él. 250 00:16:24,497 --> 00:16:26,965 Ella es diferente, y no en el buen sentido. 251 00:16:27,033 --> 00:16:29,627 No se rió en toda la noche. Ni una vez. 252 00:16:29,702 --> 00:16:31,863 Miranda, sin querer ofender, pero nunca crees... 253 00:16:31,937 --> 00:16:34,132 que alguien es suficiente para ti y tus amigas. 254 00:16:34,206 --> 00:16:37,505 - No pensaste que yo fuera suficiente. - Eso no es verdad. 255 00:16:37,576 --> 00:16:40,875 Sí, lo es, y está bien. Sabía que te darías cuenta. 256 00:16:43,549 --> 00:16:47,041 "Instalación de luces en gran escala." ? Qué diablos es eso? 257 00:16:47,119 --> 00:16:50,350 - Está bien, es un poco arrogante... - ! Gracias! 258 00:16:50,423 --> 00:16:52,323 No despertemos al niño. 259 00:17:00,599 --> 00:17:04,091 Si se muda, todo estará bien. Se llamarán, se visitarán. 260 00:17:09,141 --> 00:17:10,870 Te apuesto a que no irá. 261 00:17:13,179 --> 00:17:16,376 No puede dejar Nueva York. Tiene demasiado aquí. 262 00:17:18,317 --> 00:17:22,083 El mejor queso blanco cheddar de leche cruda que comí era de una granja en... 263 00:17:22,154 --> 00:17:25,123 - ? Adivina dónde? - Oh, no lo... 264 00:17:25,191 --> 00:17:26,453 ! Nueva York! 265 00:17:26,525 --> 00:17:29,221 Ahora competimos con Inglaterra por el mejor queso. 266 00:17:29,295 --> 00:17:32,662 Una hora más tarde, yo había terminado con la cita de Enid. 267 00:17:32,732 --> 00:17:37,169 De hecho, la leche cruda no podía ser usada en los Estados Unidos hasta hace poco... 268 00:17:37,236 --> 00:17:41,969 porque no está pasteurizada. Quiero decir que básicamente va de la vaca a ti. 269 00:17:43,909 --> 00:17:46,537 Y Enid había terminado con la mía. 270 00:17:46,612 --> 00:17:49,775 Eso es graciosísimo. A mí tampoco me gustó I.M. Pei. 271 00:17:50,316 --> 00:17:53,285 Martin,? Puedes disculparme un minuto? 272 00:17:53,419 --> 00:17:55,080 - Claro. - Gracias. 273 00:17:57,823 --> 00:17:58,915 Discúlpame. 274 00:17:58,991 --> 00:18:01,983 Tengo que decirte que he admirado tu trabajo... 275 00:18:02,061 --> 00:18:04,154 por más tiempo del que quiero recordar. 276 00:18:04,230 --> 00:18:07,961 He estado haciendo mi trabajo por más tiempo del que quiero recordar. 277 00:18:10,302 --> 00:18:13,430 - Carrie, me encanta este hombre. - Sí, puedo verlo. 278 00:18:13,506 --> 00:18:15,269 ? Alguien querría un trago? 279 00:18:15,875 --> 00:18:19,971 ? Siempre eres tan atento? Me encantaría un vodka martini. 280 00:18:20,846 --> 00:18:23,371 - ? Carrie? - No, estoy bien, gracias. 281 00:18:23,449 --> 00:18:25,576 Un vodka martini a la orden. 282 00:18:28,888 --> 00:18:31,118 Carrie,? Por qué no está conmigo? 283 00:18:32,024 --> 00:18:33,753 ? Porque está conmigo? 284 00:18:36,295 --> 00:18:39,230 - ? Qué estás haciendo? - ? Qué? 285 00:18:43,335 --> 00:18:46,793 Está bien, lo lamento. No es justo. 286 00:18:49,241 --> 00:18:51,573 Tiene mi edad, y tú lo tienes. 287 00:18:52,077 --> 00:18:55,103 Y yo no tengo a nadie, literalmente. 288 00:18:55,748 --> 00:18:57,682 No hay hombres en ningún lado. 289 00:18:57,983 --> 00:19:00,850 Los hombres pueden salir con cualquiera, pero sincerémonos... 290 00:19:00,920 --> 00:19:03,218 la mayoría prefiere a las jóvenes. 291 00:19:03,289 --> 00:19:06,690 Así que si eres una mujer de éxito con 50 y pico de años... 292 00:19:07,927 --> 00:19:11,328 las oportunidades son muy pocas. 293 00:19:11,397 --> 00:19:16,300 Muy pocas. Es casi un sorteo. 294 00:19:16,368 --> 00:19:19,166 ? Por qué te robas mi número? 295 00:19:19,505 --> 00:19:22,838 Era otra pregunta que no estaba preparada para responder. 296 00:19:23,309 --> 00:19:26,870 - Necesito ir al baño. - Sí, está en el pasillo. 297 00:19:28,481 --> 00:19:31,177 Afuera, estaba comenzando a nevar. 298 00:19:31,584 --> 00:19:33,552 Y adentro, la nieve se aspiraba. 299 00:19:33,619 --> 00:19:34,984 ? Quieres? 300 00:19:35,488 --> 00:19:37,615 - No, gracias. - Cierra la puerta. 301 00:19:41,026 --> 00:19:44,223 - Vaya,? La gente todavía toma cocaína? - No, por desgracia. 302 00:19:44,597 --> 00:19:47,589 Dios, Carrie, tengo 40 años. ? Puedes creerlo? 303 00:19:47,666 --> 00:19:49,327 No contestes. 304 00:19:49,802 --> 00:19:52,703 ? Recuerdas cuando solíamos ir a Tunnel? Teníamos como 5 años. 305 00:19:52,771 --> 00:19:54,329 ? Necesitas usar el baño? 306 00:19:54,406 --> 00:19:56,704 No, sólo trataba de escaparme un minuto. 307 00:19:56,775 --> 00:19:58,538 Intelectuales europeos. 308 00:19:58,611 --> 00:20:02,377 No sé por qué busqué ser invitada a esta fiesta de porquería. 309 00:20:02,448 --> 00:20:06,680 Aunque estoy tan contenta de verte. Somos las únicas chicas solteras aquí. 310 00:20:07,086 --> 00:20:10,817 - Bueno, de hecho, yo estoy con alguien. - ! No me jodas! 311 00:20:21,967 --> 00:20:24,731 Y hablando de fiesta de porquería... 312 00:20:24,803 --> 00:20:27,795 - ? Cariño? - No, Harry, no puedo ir a la cama ahora... 313 00:20:27,873 --> 00:20:29,864 porque alguien dejó un regalito. 314 00:20:29,942 --> 00:20:33,105 Porque alguien está muy embarazada para poder aguantarse. 315 00:20:33,178 --> 00:20:35,612 Bueno, alguien no se aguantó más. 316 00:20:35,681 --> 00:20:38,844 De hecho, alguien está dando a luz en el baño. 317 00:20:39,018 --> 00:20:42,613 - ? Ahora? - Cariño, es hora. 318 00:20:42,922 --> 00:20:45,618 Elizabeth Taylor,! Ya viene mami! 319 00:20:52,364 --> 00:20:55,856 Esa noche, Charlotte abrazó su instinto maternal... 320 00:20:55,935 --> 00:20:57,562 y a tres cachorros. 321 00:20:57,636 --> 00:20:59,126 Bebitos. 322 00:20:59,838 --> 00:21:03,535 Yyo abracé a mi novio mientras lo tuviera. 323 00:21:03,609 --> 00:21:07,568 Así que ahora Rama y yo dividimos nuestro tiempo entre Los Àngeles y Calcuta. 324 00:21:07,646 --> 00:21:10,581 - ÉI divide su tiempo. - Rama odia Los Àngeles. 325 00:21:10,649 --> 00:21:12,640 Yogures congelados no es una cultura. 326 00:21:12,718 --> 00:21:17,417 Ella se queda en la casa de Calcuta, y yo edito las películas en los Àngeles. 327 00:21:17,489 --> 00:21:19,582 Pero yo apruebo la edición final. 328 00:21:21,594 --> 00:21:24,461 - Encantada de conocerlos. - A ustedes, también. 329 00:21:25,297 --> 00:21:27,925 No están juntos todo el tiempo. Parecen felices. 330 00:21:28,000 --> 00:21:29,729 Carrie, yo no quiero eso. 331 00:21:29,802 --> 00:21:33,761 Yo quiero: Tú te despiertas, me ves y yo te veo. 332 00:21:34,039 --> 00:21:36,405 Vamos a cenar, nos sentamos en cafés. 333 00:21:36,475 --> 00:21:37,601 La vida. 334 00:21:38,277 --> 00:21:42,646 Yo también te quiero todos los días, pero tengo una vida aquí. 335 00:21:42,915 --> 00:21:46,681 Sí.? Pero qué quieres tener al regresar a casa? 336 00:21:47,720 --> 00:21:50,416 ? Cómo quieres que sea tu vida? 337 00:21:52,391 --> 00:21:56,191 - Carrie,? Tienes un encendedor? - No, lo siento, ya no fumo. 338 00:21:56,261 --> 00:21:57,558 ! Maldita sea! 339 00:21:59,331 --> 00:22:02,129 Soy un gran admirador de la granada. 340 00:22:02,201 --> 00:22:04,567 ? Alguno de ustedes tiene un encendedor? 341 00:22:04,703 --> 00:22:07,365 No se puede fumar aquí. Por favor ve afuera. 342 00:22:07,439 --> 00:22:10,237 No hay un afuera. Está nevando. 343 00:22:10,976 --> 00:22:12,000 Cuidado. 344 00:22:12,077 --> 00:22:15,535 - Fue muy maleducada. - No sé ni cómo llegó aquí. 345 00:22:16,815 --> 00:22:19,579 ? Cómo abres esta maldita cosa? 346 00:22:20,586 --> 00:22:24,613 Discúlpeme, señorita, ? podría bajar el volumen? 347 00:22:25,124 --> 00:22:28,491 Tú cállate. Maldito viejo. 348 00:22:28,627 --> 00:22:31,562 Nuestra anfitriona ya dijo que no se puede fumar. 349 00:22:31,630 --> 00:22:33,928 ? Cuándo dejaron de fumar todos? 350 00:22:34,299 --> 00:22:36,426 ? Cuándo consiguieron pareja todos? 351 00:22:36,502 --> 00:22:39,801 Ésta era una de las ciudades más emocionantes del mundo. 352 00:22:39,872 --> 00:22:43,638 Y ahora uno debe fumar cerca de la ventana. 353 00:22:44,410 --> 00:22:46,105 Nueva York está acabada. 354 00:22:47,146 --> 00:22:49,910 A-C-A-B-A-D-A. 355 00:22:51,350 --> 00:22:52,442 Acabada. 356 00:22:52,951 --> 00:22:54,748 ! Ya nadie es divertido! 357 00:22:54,953 --> 00:22:56,978 ? Qué pasó con la diversión? 358 00:22:57,156 --> 00:22:59,681 ! Dios, estoy tan aburrida que podría morir! 359 00:23:07,499 --> 00:23:10,957 Era la primera vez que Lexi se iba temprano de una fiesta. 360 00:23:12,938 --> 00:23:16,101 Una hora más tarde, nevaba mucho... 361 00:23:17,609 --> 00:23:19,702 por primera vez en ese invierno. 362 00:23:23,582 --> 00:23:25,311 Y no paró. 363 00:23:26,351 --> 00:23:28,842 La ciudad estaba silenciosa. 364 00:23:32,124 --> 00:23:34,319 No había más preguntas. 365 00:23:34,727 --> 00:23:36,388 Sólo un ruido blanco. 366 00:23:38,397 --> 00:23:41,298 DAILY NEWS - Se acabó la fiesta 367 00:23:44,069 --> 00:23:45,934 Quiero ir a París. 368 00:23:53,378 --> 00:23:55,778 Era la primera nevada para muchos. 369 00:23:55,848 --> 00:23:58,783 Mira, Brady. Mira, ángeles de nieve. 370 00:24:06,091 --> 00:24:07,581 NEW YORK POST -! PLAF! 371 00:24:08,093 --> 00:24:10,288 Para quedarse en familia. 372 00:24:10,629 --> 00:24:14,087 ? Ven eso? Eso se llama nieve. 373 00:24:22,608 --> 00:24:26,510 Dos días después, nos despedimos de nuestro ángel de nieve. 374 00:24:27,646 --> 00:24:29,978 Espera,? Se tropezó en sus Manolo? 375 00:24:30,048 --> 00:24:33,848 Stanny, la chica murió. Es triste. Eso es todo. 376 00:24:33,919 --> 00:24:35,614 Yo diría que es triste. 377 00:24:35,821 --> 00:24:39,757 El escándalo del escenario social de Nueva York y me lo perdí. 378 00:24:39,825 --> 00:24:43,192 Necesito detalles. Sus últimas palabras. 379 00:24:44,429 --> 00:24:46,556 "Estoy tan aburrida que podría morir." 380 00:24:46,632 --> 00:24:47,656 ! No! 381 00:24:51,203 --> 00:24:53,865 Este funeral es mejor que la semana de la moda. 382 00:24:53,939 --> 00:24:57,534 Lo sé. Marcus nos está guardando lugares junto a Hugh Jackman. 383 00:24:57,609 --> 00:24:59,474 Te veré allí. 384 00:25:00,345 --> 00:25:02,609 No sabía que Lexi tuviera tantos amigos. 385 00:25:02,681 --> 00:25:06,447 No siempre era tan trágica.? Recuerdas los años 80? Era la chica del momento. 386 00:25:06,518 --> 00:25:08,247 Pensé que yo era la chica del momento. 387 00:25:08,320 --> 00:25:11,221 Es tu palabra contra la de una muerta, tú ganas. 388 00:25:11,290 --> 00:25:13,952 Chicas, se supone que estamos de luto. 389 00:25:14,026 --> 00:25:16,517 Lo estamos. Es el fin de una era. 390 00:25:16,595 --> 00:25:19,086 Sí, la fiesta está oficialmente terminada. 391 00:25:28,240 --> 00:25:31,505 Damas, si están solteras en Nueva York, después de un cierto punto... 392 00:25:31,577 --> 00:25:33,909 no hay dónde ir más que abajo. 393 00:25:33,979 --> 00:25:36,470 Dieciocho pisos, para ser exacta. 394 00:25:37,516 --> 00:25:39,575 Me iré a París. 395 00:25:40,285 --> 00:25:43,049 - ! Qué emocionante! - ! Te felicito! 396 00:25:43,922 --> 00:25:46,152 ? Porque tienes miedo de caer por una ventana? 397 00:25:46,225 --> 00:25:48,853 No. Porque quiero abrir una nueva. 398 00:25:49,094 --> 00:25:51,858 - ? Y tu trabajo? - Renuncié. 399 00:25:52,531 --> 00:25:54,999 - ? Qué?? Cuándo...? - Basta. 400 00:25:55,601 --> 00:25:59,332 Se acabó la etapa de preguntas. 401 00:26:00,405 --> 00:26:01,736 Estoy feliz. 402 00:26:02,407 --> 00:26:03,772 Me voy. 403 00:26:05,544 --> 00:26:07,978 Ahora vayamos a despedir a Lexi. 404 00:26:08,947 --> 00:26:11,245 Realmente es el final de una era. 405 00:26:19,458 --> 00:26:23,758 Después del funeral, un par de amigas caminaron un par de cuadras. 406 00:26:25,464 --> 00:26:27,261 ? Quieres ir a comer algo? 407 00:26:27,332 --> 00:26:30,358 - No tengo hambre, pero me sentaré contigo. - Está bien. 408 00:26:30,435 --> 00:26:33,427 - ? Por aquí no está Gordon's? - A dos cuadras. 409 00:26:35,574 --> 00:26:38,372 No puedo creer que hayas renunciado a tu trabajo. 410 00:26:40,612 --> 00:26:42,546 ? No podías escribir tu columna desde allí? 411 00:26:42,614 --> 00:26:46,516 No. No les interesó mi ángulo de "una estadounidense en París". 412 00:26:46,585 --> 00:26:49,053 Un diario de Nueva York, una neoyorquina. 413 00:26:49,187 --> 00:26:51,621 Se puso tan molesto, que... 414 00:26:53,458 --> 00:26:55,653 ? Tendrán alguien nuevo que la escriba o...? 415 00:26:55,727 --> 00:26:56,853 No lo sé. 416 00:26:56,929 --> 00:27:00,660 Probablemente una chica soltera de 29 con problemas nuevos. 417 00:27:01,099 --> 00:27:04,796 - Creo que te estás equivocando. - Miranda, por favor. 418 00:27:04,937 --> 00:27:08,304 Carrie, no puedes renunciar a tu columna. Es quien eres. 419 00:27:08,440 --> 00:27:11,739 No, no es lo que soy, es lo que hago. 420 00:27:12,277 --> 00:27:13,904 Es mi columna. 421 00:27:17,316 --> 00:27:20,774 - Creo que debería irme a casa. - ? Qué?? No puedo tener una opinión? 422 00:27:20,852 --> 00:27:23,878 Tienes una opinión. La has tenido durante mucho tiempo. 423 00:27:23,956 --> 00:27:28,188 ? Qué harás allá sin tu trabajo? ? Comer medialunas? 424 00:27:28,327 --> 00:27:31,956 - ? Por qué no puedes alegrarte por mí? - Lo siento, pero... 425 00:27:32,698 --> 00:27:36,828 No entiendo por qué tienes que mudarte y abandonar tu vida. 426 00:27:36,902 --> 00:27:39,894 - Tú te mudaste a Brooklyn. - Sólo es Brooklyn. 427 00:27:39,972 --> 00:27:44,341 No puedo quedarme en Nueva York y ser soltera para ti. 428 00:27:44,409 --> 00:27:46,240 - ? Qué? - Esto es sobre ti. 429 00:27:46,311 --> 00:27:49,610 Mientras esté aquí, en el mismo lugar, escribiendo mi columna... 430 00:27:49,681 --> 00:27:51,410 nada ha cambiado. 431 00:27:51,483 --> 00:27:52,848 No, esto es sobre ti. 432 00:27:52,918 --> 00:27:57,014 No, tú cambiaste, Charlotte cambió, hasta Samantha cambió. 433 00:27:57,422 --> 00:28:00,220 Yo puedo quedarme aquí y escribir sobre mi vida... 434 00:28:00,292 --> 00:28:03,284 o puedo irme con él y vivirla. 435 00:28:03,362 --> 00:28:05,023 Te refieres a su vida. 436 00:28:09,468 --> 00:28:11,595 Carrie, te quiero,! Vamos! 437 00:28:13,338 --> 00:28:15,670 ! Sólo dilo!! No te gusta! 438 00:28:15,874 --> 00:28:17,603 ! Bien, no me gusta! 439 00:28:17,676 --> 00:28:20,338 ! Entonces tú no vayas a París con él! 440 00:28:21,513 --> 00:28:23,606 ! Vives en una fantasía! 441 00:28:33,592 --> 00:28:35,719 Quizás vivía en una fantasía... 442 00:28:35,794 --> 00:28:39,161 pero había encontrado a un hombre que podía hacerla realidad. 443 00:28:39,431 --> 00:28:41,865 Y no quería cuestionar nada. 444 00:28:41,933 --> 00:28:45,096 Ni siquiera el cómo consiguió un trineo con un caballo... 445 00:28:45,237 --> 00:28:47,330 en medio de Manhattan. 446 00:28:55,000 --> 00:29:39,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew