0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,816 --> 00:00:39,308 Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo (y no teme preguntar) 2 00:00:43,323 --> 00:00:45,757 La guerra fría 3 00:00:48,362 --> 00:00:51,923 Cuando afuera hace frío, los neoyorquinos se quedan adentro... 4 00:00:51,998 --> 00:00:54,489 y buscan formas de generar calor. 5 00:00:54,701 --> 00:00:58,330 Oiga, controle sus manos, señor. 6 00:00:58,672 --> 00:01:01,505 Están frías y tú estás calentita, así que... 7 00:01:01,875 --> 00:01:03,172 La gente está mirando. 8 00:01:03,243 --> 00:01:04,904 Nadie mira. 9 00:01:05,445 --> 00:01:06,810 Petrovsky. 10 00:01:07,714 --> 00:01:08,908 Hola. 11 00:01:09,483 --> 00:01:11,144 Veo que tienes la mejor mesa. 12 00:01:11,218 --> 00:01:12,742 Como siempre. 13 00:01:13,153 --> 00:01:15,178 - Acompáñennos. - No, no queremos... 14 00:01:15,255 --> 00:01:16,654 - No. - Sí, vengan. 15 00:01:16,723 --> 00:01:18,315 Nos salvaste la vida. 16 00:01:18,392 --> 00:01:21,657 Hay 10.000 restaurantes en Nueva York, y todos están en Pastis. 17 00:01:21,728 --> 00:01:23,195 Los presentaré. 18 00:01:23,263 --> 00:01:27,927 ÉI es John Paul Sandal, el pintor más fantástico de Nueva York. 19 00:01:28,001 --> 00:01:29,866 No pagaré el almuerzo. 20 00:01:30,670 --> 00:01:33,161 - Conoces a Lee, mi asistente. - Sí. Hola. 21 00:01:33,240 --> 00:01:36,698 Audra Clark. Es la editora de la revista Art/Life. 22 00:01:37,277 --> 00:01:38,869 - Carrie Bradshaw. - Hola. 23 00:01:38,945 --> 00:01:42,312 Handsome Lee acaba de informarnos de tu próxima exposición en París. 24 00:01:42,382 --> 00:01:44,111 - Felicitaciones. - Sí, así es. 25 00:01:44,184 --> 00:01:47,847 Una exhibición exclusiva en la Galerie Nationale du Jeu de Paume... 26 00:01:48,054 --> 00:01:49,578 Pasa todos los días. 27 00:01:49,756 --> 00:01:53,419 - Eres tan mentiroso. - Nunca dije que no. 28 00:01:53,493 --> 00:01:56,553 Ésta es tu primera exhibición en, ? cuántos, cuatro años? 29 00:01:56,630 --> 00:01:57,688 Seis. 30 00:01:57,764 --> 00:02:01,325 El mundo espera ansioso. 31 00:02:01,635 --> 00:02:03,933 Necesitamos los menús y la carta de vinos. 32 00:02:04,004 --> 00:02:06,905 - Así que,? Cómo son? - ? Las ostras? Muy buenas. 33 00:02:06,973 --> 00:02:08,497 No, sus piezas. 34 00:02:10,210 --> 00:02:12,838 No lo sé. Todavía no las vi. 35 00:02:12,913 --> 00:02:15,814 - ? Tú también eres una artista? - No, soy escritora. 36 00:02:15,882 --> 00:02:17,076 ? De novelas? 37 00:02:17,350 --> 00:02:20,319 No, escribo una columna para un diario. 38 00:02:20,387 --> 00:02:22,855 - ? The Times? - The New York Star. 39 00:02:22,923 --> 00:02:27,292 Es una columna muy buena. Sobre las mujeres, los hombres y el sexo. 40 00:02:27,994 --> 00:02:30,121 Muy inteligente y muy graciosa. 41 00:02:30,464 --> 00:02:31,692 Estoy segura. 42 00:02:31,765 --> 00:02:33,960 No estás segura, eres sarcástica. 43 00:02:35,502 --> 00:02:38,027 - ? Podrías prestarme el diario? - No,? Qué estás...? 44 00:02:38,104 --> 00:02:39,594 Deja que escuchen. 45 00:02:40,407 --> 00:02:44,673 "Estoy convencida de que la última vez que alguien disfrutó... 46 00:02:44,744 --> 00:02:48,145 "la posición 69 fue en 1969." 47 00:02:50,650 --> 00:02:52,379 Yo creo que es gracioso. 48 00:02:53,386 --> 00:02:56,844 Ése no fue uno de los más inteligentes. 49 00:03:01,328 --> 00:03:04,388 No muy lejos de allí, a Charlotte no le importaba el frío. 50 00:03:04,464 --> 00:03:06,932 Tenía un nuevo amor que le daba calor. 51 00:03:07,667 --> 00:03:09,999 - Es la cosita más preciosa. - Gracias. 52 00:03:10,070 --> 00:03:12,334 - ? Cuál es su nombre? - Elizabeth Taylor. 53 00:03:14,975 --> 00:03:17,500 Ésa es la tercera persona que para y se babea. 54 00:03:17,577 --> 00:03:19,875 Juro que esa perra tiene más levante que yo... 55 00:03:19,946 --> 00:03:21,777 y estamos en el barrio gay. 56 00:03:21,848 --> 00:03:23,679 Le encanta la atención,? No? 57 00:03:23,750 --> 00:03:26,082 Mira cómo se pavonea.? La ves pavonearse? 58 00:03:26,152 --> 00:03:27,619 Sí, no deja de pavonearse. 59 00:03:27,687 --> 00:03:30,918 Era una perra de exhibición. Hasta compitió en Westminster. 60 00:03:30,991 --> 00:03:32,049 ? Alguna vez ganó? 61 00:03:32,125 --> 00:03:36,755 No, pero creo que fue porque el dueño anterior no la apoyó. 62 00:03:36,830 --> 00:03:39,958 Creo que extraña la competencia. ? Ves cómo alardea? 63 00:03:40,033 --> 00:03:41,466 Es adicta a la atención. 64 00:03:41,535 --> 00:03:43,230 - Lindo perro. - Gracias. 65 00:03:43,470 --> 00:03:45,267 Estoy pensando en reinscribirla. 66 00:03:45,338 --> 00:03:47,772 Creo que con mi amor, y un poco de ánimo... 67 00:03:47,841 --> 00:03:49,706 podría ganar.? Qué opinas? 68 00:03:49,776 --> 00:03:51,107 ? Qué puedes perder? Hazlo. 69 00:03:51,177 --> 00:03:53,270 "Nadie pone a Baby en la esquina." 70 00:03:54,614 --> 00:03:56,605 Dirty Dancing.? No lo recuerdas? 71 00:03:57,150 --> 00:04:01,951 Y en Brooklyn, alguien no quería pavonear. 72 00:04:06,359 --> 00:04:07,986 Tu cara está helada. 73 00:04:08,061 --> 00:04:11,690 Tuve que caminar desde el subterráneo con estos tacos, y me duelen los pies. 74 00:04:11,765 --> 00:04:14,598 ? Llévalos en el bolso y usa zapatillas como los demás? 75 00:04:14,668 --> 00:04:18,798 Alto. Puedes sacarme de Manhattan, pero no puedes sacarme los zapatos. 76 00:04:18,872 --> 00:04:20,669 Entonces deja de quejarte. 77 00:04:20,740 --> 00:04:23,402 Tienes razón, tengo quejas más importantes. 78 00:04:23,476 --> 00:04:25,944 ? Pudiste instalar mi conexión digital? 79 00:04:26,012 --> 00:04:27,946 Coloqué el yeso en el cuarto de Brady. 80 00:04:28,014 --> 00:04:30,539 Steve, sabes que no puedo vivir sin Internet. 81 00:04:30,617 --> 00:04:32,915 ? Quieres que tu hijo viva sin paredes? 82 00:04:32,986 --> 00:04:34,851 Toma, esto te alegrará. 83 00:04:34,921 --> 00:04:37,014 El correo por fin corrigió nuestra dirección. 84 00:04:37,090 --> 00:04:39,115 - ? Recibimos correspondencia? - Sí. 85 00:04:39,426 --> 00:04:41,121 Llegó mi Tattle Tale. 86 00:04:41,328 --> 00:04:43,728 Al fin, una conexión al mundo real. 87 00:04:43,797 --> 00:04:45,924 No puedo creer que leas esa porquería. 88 00:04:45,999 --> 00:04:48,467 Me encanta. Es mi pasatiempo. Déjalo ahí. 89 00:04:50,203 --> 00:04:53,832 - Magda y Brady están... - Estoy leyendo. Ya no existes. 90 00:04:54,975 --> 00:04:58,741 Esa noche, en el único restaurante que parecía existir... 91 00:04:59,412 --> 00:05:01,812 Allí está Smith, el novio de Samantha. 92 00:05:01,881 --> 00:05:04,213 - ? Dónde? - En la mejor mesa. Saludémoslo. 93 00:05:04,284 --> 00:05:08,380 Estoy nervioso. Es tan sexy en la película de Gus Van Sant. 94 00:05:09,856 --> 00:05:13,519 ? Pero podría ponerse una camisa fucsia de Oswald Boateng? 95 00:05:14,561 --> 00:05:16,290 Hola. Disculpa la interrupción. 96 00:05:16,363 --> 00:05:18,388 Nos conocemos. Somos amigos de Samantha. 97 00:05:18,465 --> 00:05:20,763 Oí que es una mujer maravillosa. 98 00:05:21,101 --> 00:05:22,625 Dios mío. 99 00:05:22,969 --> 00:05:26,268 Ese "look" te queda muy bien. Es muy Jefferson Starship. 100 00:05:26,339 --> 00:05:30,571 Decidí cambiar una pequeña pérdida de pelo por un gran aumento. 101 00:05:30,644 --> 00:05:32,441 Qué peluca genial. 102 00:05:32,512 --> 00:05:34,673 Vengan, siéntense junto a mí. 103 00:05:35,315 --> 00:05:37,215 No queremos molestar... 104 00:05:37,283 --> 00:05:39,342 ? Bromean? Son amigos de Samantha. 105 00:05:39,419 --> 00:05:40,511 Está bien. 106 00:05:40,920 --> 00:05:43,753 ÉI es mi novio Marcus. Marcus, él es Smith Jerrod. 107 00:05:43,957 --> 00:05:45,515 ? Qué toman? Se ve rico. 108 00:05:45,592 --> 00:05:47,082 Smith Jerrod. 109 00:05:47,661 --> 00:05:48,923 Qué bien. 110 00:05:48,995 --> 00:05:52,294 - ? Cómo estás, amigo? - Amigo, mi novia te adora. 111 00:05:52,832 --> 00:05:54,231 Déjame tomar una foto. 112 00:05:54,300 --> 00:05:56,791 - Sólo si incluyes a mis amigos. - Está bien. 113 00:05:59,005 --> 00:06:00,165 Oí... 114 00:06:00,240 --> 00:06:04,336 que Aleksandr Petrovsky dará una exhibición en París. 115 00:06:04,744 --> 00:06:06,473 No creas todo lo que oyes. 116 00:06:06,546 --> 00:06:09,174 Es emocionante. Háblame de tu exhibición. 117 00:06:09,716 --> 00:06:12,617 ? Por qué querría hablar de trabajo... 118 00:06:13,119 --> 00:06:15,485 cuando estás conmigo en la cama? 119 00:06:16,990 --> 00:06:20,391 Porque quiero escucharlo. Porque es importante para ti. 120 00:06:21,161 --> 00:06:23,129 Esto es importante para mí. 121 00:06:26,933 --> 00:06:28,491 Hablo en serio. Vamos. 122 00:06:28,568 --> 00:06:31,366 Yo también. Muy en serio. 123 00:06:32,105 --> 00:06:33,333 Sólo... 124 00:06:33,740 --> 00:06:36,903 quiero saber más sobre lo que haces... 125 00:06:37,143 --> 00:06:38,610 aunque sea... 126 00:06:38,678 --> 00:06:41,977 para no poner esta cara en los restaurantes. 127 00:06:45,218 --> 00:06:49,951 Prefiero separar mi trabajo de mi vida privada. 128 00:06:50,490 --> 00:06:52,822 Hablar sobre arte es tan aburrido. 129 00:06:53,193 --> 00:06:55,252 Para mí no lo sería. 130 00:06:55,662 --> 00:06:57,960 Entonces eres la excepción a la regla. 131 00:06:58,098 --> 00:07:01,033 Si no vas a contarme... 132 00:07:01,101 --> 00:07:04,036 sobre la Galerie Nationale de bla-bla-bla... 133 00:07:04,104 --> 00:07:06,595 entonces tengo que ocuparme de mi día. 134 00:07:06,673 --> 00:07:08,197 No te vayas. 135 00:07:08,274 --> 00:07:11,607 - Tengo muchas cosas importantes... - El horario. 136 00:07:11,678 --> 00:07:13,236 Eres tan neoyorquina. 137 00:07:13,346 --> 00:07:15,211 Quédate aquí, no hagas nada. 138 00:07:15,849 --> 00:07:18,647 Métete en problemas, se espontánea. 139 00:07:20,887 --> 00:07:23,685 Pero debo encontrarme con gente para hacer cosas. 140 00:07:23,890 --> 00:07:28,520 Hace frío afuera. Quédate aquí, donde esta calentito. 141 00:07:31,664 --> 00:07:34,326 Samantha, no sé cómo decirte esto... 142 00:07:34,400 --> 00:07:37,767 pero estaba leyendo mi Tattle Tale, y vi una foto de Smith. 143 00:07:37,837 --> 00:07:41,068 ! Miranda!? Qué haces leyendo algo así? 144 00:07:41,141 --> 00:07:42,665 Es mi pasatiempo. Déjalo ahí. 145 00:07:42,742 --> 00:07:44,334 ÉI siempre está en esa revista. 146 00:07:44,410 --> 00:07:46,275 Sí, pero esta vez... 147 00:07:46,946 --> 00:07:48,174 es gay. 148 00:07:50,016 --> 00:07:52,246 ? Una SALIDA de chicos-s-s? 149 00:07:52,385 --> 00:07:56,651 "Smith Jerrod se arrima al bailarín de Broadway, Marcus Adant... 150 00:07:56,723 --> 00:07:59,123 "y a un gay mayor no identificado." 151 00:07:59,459 --> 00:08:00,483 Pobre Stanford. 152 00:08:00,560 --> 00:08:03,324 - Smith no es gay. - Claro que no. 153 00:08:03,396 --> 00:08:06,888 - Esto te convierte en su coartada. - Soy una coartada con peluca. 154 00:08:07,667 --> 00:08:08,895 ? No estás molesta? 155 00:08:08,968 --> 00:08:12,995 Por favor, después del cáncer, no te estresas por las pequeñeces. 156 00:08:13,239 --> 00:08:17,505 Además, una vez que empieza el rumor gay, realmente eres una estrella. 157 00:08:21,514 --> 00:08:22,503 ? Hola? 158 00:08:22,582 --> 00:08:23,913 Hola, cariño. Soy yo. 159 00:08:23,983 --> 00:08:25,507 Carrie,? Dónde estás? 160 00:08:26,152 --> 00:08:28,780 Malas noticias. No creo que pueda ir. 161 00:08:28,855 --> 00:08:30,379 ? No puedes venir?? Estás bien? 162 00:08:30,456 --> 00:08:33,914 Estoy bien. Sólo que estoy en el centro con el ruso... 163 00:08:33,993 --> 00:08:35,893 y hace mucho frío. 164 00:08:36,262 --> 00:08:38,822 Todavía está en el centro, y hace mucho frío. 165 00:08:39,032 --> 00:08:43,025 Hace mucho que no te vemos, y tengo novedades. 166 00:08:43,236 --> 00:08:47,195 Elizabeth Taylor va a participar de una exhibición de perros. 167 00:08:49,309 --> 00:08:51,470 Mi Elizabeth Taylor. 168 00:08:51,878 --> 00:08:53,470 Felicitaciones. 169 00:08:54,113 --> 00:08:57,776 Y Miranda quiere hablarte, y Smith es gay. 170 00:08:58,284 --> 00:08:59,876 ? Qué es eso de que no vendrás? 171 00:08:59,953 --> 00:09:00,977 ? Smith es gay? 172 00:09:01,054 --> 00:09:03,750 No cambies de tema. Vine desde Brooklyn. 173 00:09:03,823 --> 00:09:07,452 ? A quién quieres engañar? Usas cualquier excusa para venir a la ciudad. 174 00:09:07,527 --> 00:09:09,688 Me debes un viaje a Brooklyn. 175 00:09:10,496 --> 00:09:11,485 Carrie. 176 00:09:11,564 --> 00:09:15,000 Estamos bien, todo está bien. Smith no es gay. 177 00:09:15,068 --> 00:09:18,868 Hace frío para salir. Quédate en el centro con tu hombre sexy. 178 00:09:18,938 --> 00:09:20,030 Está bien. 179 00:09:28,915 --> 00:09:33,079 Que es exactamente lo que hice durante los siguientes cuatro días. 180 00:09:41,160 --> 00:09:43,424 Con mi columna trágicamente atrasada... 181 00:09:43,496 --> 00:09:46,329 finalmente dejé el apartamento calentito del ruso. 182 00:09:47,100 --> 00:09:48,499 Dios mío. 183 00:09:50,503 --> 00:09:52,733 Y regresé al trópico. 184 00:09:57,010 --> 00:10:00,411 Cuando pasas todo el tiempo en tu nuevo mundo... 185 00:10:00,480 --> 00:10:04,917 es fácil olvidar que puede haber gente de tu viejo mundo buscándote. 186 00:10:04,984 --> 00:10:06,918 Hola, preciosa.? Cómo va todo? 187 00:10:07,320 --> 00:10:11,381 Recién terminamos la producción de nuestro cabernet nuevo. Me recordó a ti. 188 00:10:12,258 --> 00:10:13,589 Llámame. 189 00:10:14,227 --> 00:10:16,058 Sábado, 10.'00 p.m. 190 00:10:16,930 --> 00:10:19,057 Te estás haciendo la difícil,? Eh? 191 00:10:19,399 --> 00:10:21,959 Te llamé al celular, pero tengo el número equivocado. 192 00:10:22,035 --> 00:10:24,799 A menos que seas un tipo malhumorado llamado Paco. 193 00:10:24,871 --> 00:10:27,271 Quiero hablar contigo. Llámame. 194 00:10:28,041 --> 00:10:29,770 Lunes, 2.'00 p.m. 195 00:10:30,610 --> 00:10:31,941 Carrie. 196 00:10:32,011 --> 00:10:33,979 Soy yo. De nuevo. 197 00:10:34,580 --> 00:10:38,016 Escucha,? Hice algo que te molestara? 198 00:10:38,518 --> 00:10:42,010 Si es así, llámame y te pediré disculpas,? Sí? 199 00:10:43,523 --> 00:10:44,615 Está bien. 200 00:10:45,024 --> 00:10:47,322 Miércoles, 8.'00 p.m. 201 00:10:50,229 --> 00:10:51,457 Borrado. 202 00:10:56,102 --> 00:10:57,569 Borré a Big. 203 00:10:57,637 --> 00:10:59,264 - ? Borraste a Big? - Sí. 204 00:10:59,639 --> 00:11:01,630 ? Lo llamaste para decirle que lo borraste? 205 00:11:01,708 --> 00:11:04,302 - No. - Eso es nuevo. 206 00:11:04,444 --> 00:11:07,345 Borrado, borrado, borrado. Tres mensajes la semana pasada. 207 00:11:07,413 --> 00:11:10,041 - ? Por qué crees que llamó? - No lo sé. 208 00:11:10,116 --> 00:11:13,051 Y por primera vez, no me importa. 209 00:11:13,319 --> 00:11:17,016 Después de su último viaje, lo entendí. ? Qué sentido tiene? 210 00:11:18,725 --> 00:11:20,955 Las cosas van en serio con el ruso. 211 00:11:21,294 --> 00:11:23,262 ? De veras? Eso es genial. 212 00:11:23,529 --> 00:11:26,555 Es tan diferente y tan... 213 00:11:26,866 --> 00:11:27,958 ? Qué? 214 00:11:29,235 --> 00:11:30,463 Adulto. 215 00:11:30,536 --> 00:11:31,594 No hay tanta conmoción. 216 00:11:31,671 --> 00:11:34,572 No hay confusión respecto a lo que siente por mí. 217 00:11:34,640 --> 00:11:36,540 Me lo dice todo el tiempo. 218 00:11:36,609 --> 00:11:38,907 A diferencia de los mensajes de Napa. 219 00:11:38,978 --> 00:11:40,946 - Suena perfecto. - Sí. 220 00:11:41,647 --> 00:11:43,911 - Sólo hay una cosa. - Gracias a Dios. 221 00:11:43,983 --> 00:11:47,384 Estaba empezando a sentirme mal sobre Steve y yo.? Qué cosa? 222 00:11:49,455 --> 00:11:53,152 Realmente no tenemos nada en común salvo a nosotros. 223 00:11:53,726 --> 00:11:56,718 No participamos de la vida del otro. 224 00:11:57,196 --> 00:11:59,630 Nunca me cuenta nada de su trabajo. 225 00:11:59,699 --> 00:12:02,429 - Yo no le hablo a Steve de mi trabajo. - ? Y no le importa? 226 00:12:02,502 --> 00:12:05,960 - Creo que lo prefiere así. - Pero ustedes comparten todo lo demás. 227 00:12:06,039 --> 00:12:09,406 Porque estamos en Brooklyn. No hay nadie más con quien hablar. 228 00:12:09,475 --> 00:12:12,740 Además todas las parejas son distintas, Carrie. 229 00:12:13,179 --> 00:12:17,912 Sí, supongo que tenía esta idea de que una pareja lo comparte todo. 230 00:12:18,284 --> 00:12:19,945 Al menos sus pasiones. 231 00:12:20,019 --> 00:12:22,317 ? Quieres pasiones además de pasión? 232 00:12:26,392 --> 00:12:28,292 Carrie, bienvenida. 233 00:12:28,361 --> 00:12:30,192 ? Viste las paredes nuevas? Progresa,? no? 234 00:12:30,263 --> 00:12:33,960 - ! Yo diría que sí! Está quedando bien. - ? Qué es todo eso? 235 00:12:34,033 --> 00:12:36,797 Pasé a buscar postre para las damas. 236 00:12:36,869 --> 00:12:40,896 Lo mejor de Brooklyn. Tarta de queso y cannolo. 237 00:12:41,207 --> 00:12:43,072 Qué distrito encantador. 238 00:12:43,142 --> 00:12:45,770 Llevaré esto a la cocina. 239 00:12:46,913 --> 00:12:49,211 Me encanta que nos visiten tus amigas. 240 00:12:52,618 --> 00:12:54,984 Quiero que lo conozcas. A mi ruso. 241 00:12:55,354 --> 00:12:56,685 No puedo esperar. 242 00:12:58,357 --> 00:13:00,655 Ese leño sí que calienta,? Verdad? 243 00:13:05,164 --> 00:13:06,597 Buenos días. 244 00:13:06,666 --> 00:13:08,258 ? Trasnochaste de nuevo? 245 00:13:09,035 --> 00:13:10,559 ? Cómo va el trabajo? 246 00:13:11,003 --> 00:13:12,470 Estaba claro por su silencio... 247 00:13:12,538 --> 00:13:15,769 que no tendríamos pasiones además de pasión como desayuno. 248 00:13:16,476 --> 00:13:17,909 ? Qué harás el domingo a la noche? 249 00:13:17,977 --> 00:13:19,535 No tengo idea.? Por qué? 250 00:13:19,612 --> 00:13:24,015 Estaba pensando que ya que conocí a algunos de tus amigos el otro día... 251 00:13:24,317 --> 00:13:26,342 quizás podrías conocer a algunas de las mías. 252 00:13:26,419 --> 00:13:29,320 Esas personas eran mis colegas, no mis amigos. 253 00:13:29,388 --> 00:13:31,219 Casi todos mis amigos están en Europa. 254 00:13:31,290 --> 00:13:34,259 Mis amigas están aquí, y son fantásticas. 255 00:13:34,527 --> 00:13:37,428 Entonces el domingo, querría conocer a tus amigas fantásticas. 256 00:13:37,497 --> 00:13:38,828 Genial. 257 00:13:39,098 --> 00:13:42,932 Y quería recordarte que tienes una amiga en Nueva York. Yo. 258 00:13:43,169 --> 00:13:45,399 Tú no eres mi amiga, eres mi amante... 259 00:13:45,471 --> 00:13:47,905 y eso es mucho mejor. 260 00:13:52,245 --> 00:13:54,577 - Ven a la cama. - No. 261 00:13:54,647 --> 00:13:58,549 Iré a casa. Tengo que escribir mi columna. No puedo entregarla tarde de nuevo. 262 00:13:58,618 --> 00:14:01,644 - Trabaja aquí. - No puedo. Mi computadora está en casa. 263 00:14:01,721 --> 00:14:04,781 Tengo una computadora muy buena para escribir columnas. 264 00:14:05,758 --> 00:14:08,556 ? Me dejarías usar tu computadora sofisticada? 265 00:14:10,263 --> 00:14:13,255 A cambio de una hora en la cama. 266 00:14:16,802 --> 00:14:17,928 De acuerdo. 267 00:14:20,806 --> 00:14:24,970 Dicen que los opuestos se atraen, pero nunca dicen por cuánto tiempo. 268 00:14:25,278 --> 00:14:27,041 ? Ser inteligente en las relaciones... 269 00:14:27,113 --> 00:14:30,674 implica atizar los fuegos de la pasión con leños de trabajo y amigos? 270 00:14:30,750 --> 00:14:34,379 ? O simplemente deberíamos conformarnos con un romance con chispas? 271 00:14:34,987 --> 00:14:36,579 No podía evitar preguntarme. 272 00:14:36,656 --> 00:14:38,681 ? Sin compartir sus mundos... 273 00:14:38,758 --> 00:14:41,693 aún las relaciones más apasionadas podrían enfriarse? 274 00:14:44,063 --> 00:14:49,000 ? enfriarse? 275 00:14:51,103 --> 00:14:54,072 Mientras, Samantha estaba por oír el rumor más caliente... 276 00:14:54,140 --> 00:14:58,008 del nido de rumores más caliente de la ciudad, dos jóvenes RR. PP. 277 00:14:58,077 --> 00:15:01,069 ? Viste esa foto de Smith Jerrod en Internet? 278 00:15:01,147 --> 00:15:02,409 No puedo creer que sea gay. 279 00:15:02,481 --> 00:15:04,642 Nunca nadie tan guapo es heterosexual. 280 00:15:04,717 --> 00:15:06,548 Pensé que salía con Samantha Jones. 281 00:15:06,619 --> 00:15:09,952 Siempre pensé que ella tenía la mejor vida sexual de Nueva York. 282 00:15:10,022 --> 00:15:12,047 Y resulta que sólo es la coartada de un gay. 283 00:15:12,124 --> 00:15:15,059 Y eso enfrío a Samantha. 284 00:15:15,628 --> 00:15:19,029 Y aquí vienen el grupo de los hound. Éste es un grupo hermoso. 285 00:15:19,165 --> 00:15:22,532 Allí está el campeón Faraón Hound, Eleanor Pendragon... 286 00:15:22,602 --> 00:15:24,763 con cuatro concursos ganados. 287 00:15:24,837 --> 00:15:26,668 Miren ese traje. 288 00:15:27,073 --> 00:15:29,007 Todos hablan de mí. 289 00:15:29,075 --> 00:15:32,408 Con una foto, de Demi Moore me convertí en Liza Minelli. 290 00:15:32,478 --> 00:15:34,343 Al menos la gente sabe quién eres. 291 00:15:34,413 --> 00:15:36,904 "Gay mayor no identificado." 292 00:15:37,083 --> 00:15:41,144 Marcus consiguió tres audiciones con esa fotografía. A mí me descubrieron. 293 00:15:41,821 --> 00:15:43,288 Pobre Stanny. 294 00:15:43,556 --> 00:15:46,252 ? Cómo pueden dar por hecho que soy gay? 295 00:15:48,227 --> 00:15:52,687 Apuesto $10 a Lord Reginald IV. ? Alguien apuesta? 296 00:15:52,765 --> 00:15:55,256 Eres una buena amiga. Vienes desde Brooklyn... 297 00:15:55,334 --> 00:15:57,029 a ver perros corriendo en círculos. 298 00:15:57,103 --> 00:16:00,698 Ella vino al bautismo de mi bebé. Yo vine a ver cómo evalúan al suyo. 299 00:16:00,773 --> 00:16:03,207 Yo casi no vengo. "Coartada de un gay." 300 00:16:03,276 --> 00:16:06,507 Años y años de cogerme todo lo que camina, desperdiciados. 301 00:16:06,779 --> 00:16:09,043 Pensé que no te estresarías por pequeñeces. 302 00:16:09,115 --> 00:16:11,549 No puedo tener cáncer y ser la coartada de un gay. 303 00:16:11,617 --> 00:16:14,313 ? Quieren tomar unos tragos con el ruso mañana en la noche? 304 00:16:14,387 --> 00:16:15,376 - Claro. - Yo voy. 305 00:16:15,454 --> 00:16:16,478 Yo también. 306 00:16:16,555 --> 00:16:19,149 Cariño, lo siento. Está vez, sólo las chicas. 307 00:16:19,225 --> 00:16:22,922 ? Qué soy ahora, tu amigo gay mayor no identificado? 308 00:16:22,995 --> 00:16:24,690 Vendrás la próxima vez, lo prometo. 309 00:16:24,764 --> 00:16:27,289 Debo ir entre bastidores y ver cómo está la madre. 310 00:16:27,366 --> 00:16:31,302 Tómate tu tiempo. Todavía faltan las categorías Deportes, Trabajo y Toy. 311 00:16:35,608 --> 00:16:38,771 Éste no era el tipo de cuidado personal que esperaba hoy. 312 00:16:38,844 --> 00:16:42,905 Se ve tan hermosa. Sí, así es. 313 00:16:43,149 --> 00:16:45,344 ? Viste lo impresionado que estaba el comité? 314 00:16:45,418 --> 00:16:46,851 Creo que tiene chances de ganar. 315 00:16:46,919 --> 00:16:48,910 Con tantos perros afeminados uno creería... 316 00:16:48,988 --> 00:16:51,684 que al menos habría gays musculosos y ardientes. 317 00:16:51,757 --> 00:16:55,989 No, no hay más que heterosexuales, mujeres gordas y gays viejos con mal gusto. 318 00:16:58,130 --> 00:17:01,588 ? Te cortaste con la tijera? Aquí hay gotas de sangre. 319 00:17:02,768 --> 00:17:05,362 Espera, vienen de ella. 320 00:17:05,438 --> 00:17:07,531 No, no me digas... 321 00:17:08,841 --> 00:17:10,103 Está en celo. 322 00:17:10,176 --> 00:17:11,666 Hola,? Cómo va...? 323 00:17:12,845 --> 00:17:15,507 - ? Qué pasa? - La maldita perra tiene el período. 324 00:17:15,581 --> 00:17:17,378 - ? Perdón? - Sí. 325 00:17:17,450 --> 00:17:19,645 Le llegó la regla. Se acabó el show. 326 00:17:20,052 --> 00:17:21,849 No digas eso. Aún podemos competir. 327 00:17:21,921 --> 00:17:25,049 Una vez gané un encuentro de gimnasia infantil cuando me vino. 328 00:17:25,124 --> 00:17:26,853 Es una perra. 329 00:17:26,926 --> 00:17:30,123 ? Qué harás? ? Buscar un tampón en miniatura? 330 00:17:34,734 --> 00:17:36,463 Tienes razón. No es gracioso. 331 00:17:36,535 --> 00:17:38,503 Soy mujer. Debería saberlo. 332 00:17:44,510 --> 00:17:47,377 Hay problemas. Elizabeth Taylor acaba de tener su período. 333 00:17:47,446 --> 00:17:49,346 - ? Qué? - Entre bastidores. 334 00:17:49,415 --> 00:17:50,712 Ese momento del mes. 335 00:17:50,783 --> 00:17:52,614 Me pareció que estaba un poco hinchada. 336 00:17:52,685 --> 00:17:55,017 Y estaba de tan mal humor. 337 00:17:56,055 --> 00:17:58,489 Y aquí vienen los perros Toy. 338 00:17:58,557 --> 00:18:01,458 Muchos seguidores no saben que estos perritos... 339 00:18:01,527 --> 00:18:05,691 pueden requerir mucho más trabajo que los perros 10 veces más grandes. 340 00:18:31,524 --> 00:18:33,151 El juez ha seleccionado... 341 00:18:33,225 --> 00:18:36,160 al Caniche Toy, el campeón Diamond Keiko... 342 00:18:36,228 --> 00:18:39,026 el Shih Tzu, el campeón Yurisaki... 343 00:18:39,098 --> 00:18:42,329 el Pomerano, el campeón Justy Greystoke... 344 00:18:42,401 --> 00:18:45,495 y la King Charles Spaniel, Elizabeth Taylor. 345 00:18:45,971 --> 00:18:48,303 ! Vamos, Elizabeth Taylor! 346 00:18:57,716 --> 00:19:00,446 Charlotte estaba hecha para la exhibición de perros... 347 00:19:00,519 --> 00:19:03,215 gracias a su sangre azul. 348 00:19:04,390 --> 00:19:06,119 Déjeme ver cómo se mueve. 349 00:19:06,325 --> 00:19:08,293 Y hablando de sangre... 350 00:19:14,934 --> 00:19:19,735 El juez está examinando su modo de andar una vez más antes de tomar su decisión. 351 00:19:21,507 --> 00:19:22,565 Uno. 352 00:19:23,375 --> 00:19:26,105 Es el King Charles Spaniel... 353 00:19:26,178 --> 00:19:29,579 seguido por el Shih Tzu, el Pomerano... 354 00:19:29,648 --> 00:19:31,081 Ésa es mi amiga. 355 00:19:32,017 --> 00:19:34,008 Todos los perros eran campeones. 356 00:19:34,086 --> 00:19:37,954 Pero para el juez, Charlotte fue la mejor. 357 00:19:38,457 --> 00:19:39,822 Ésa era la regla. 358 00:19:41,827 --> 00:19:44,762 Samantha Jones. Pensé que eras tú. 359 00:19:44,830 --> 00:19:47,094 Tom,? Qué haces aquí? 360 00:19:47,166 --> 00:19:49,566 Manejo la prensa para este evento cursi. 361 00:19:49,702 --> 00:19:52,569 Escucha,? Podrías darme el número de Smith Jerrod? 362 00:19:53,005 --> 00:19:54,233 Tom, no. 363 00:19:54,573 --> 00:19:56,302 Yo estoy cogiendo con él. 364 00:19:56,809 --> 00:19:58,276 Sí, claro. 365 00:20:02,381 --> 00:20:05,748 Soy el hazmerreír. Tengo que ponerle fin a esto. 366 00:20:06,151 --> 00:20:08,517 Y del show de perros a la posición del perro... 367 00:20:08,587 --> 00:20:10,020 ? Estás segura de esto? 368 00:20:10,089 --> 00:20:14,253 Funcionó con Paris Hilton. Necesito aclarar esto. 369 00:20:14,326 --> 00:20:17,193 Pero no me importa que la gente piense que soy gay. 370 00:20:18,797 --> 00:20:20,594 Esto no se trata de ti. 371 00:20:21,033 --> 00:20:23,627 Ahora, cuando empecemos, asegúrate de decir... 372 00:20:23,702 --> 00:20:26,728 "Samantha Jones, eres una hembra tan sexy. 373 00:20:26,805 --> 00:20:29,831 "Podría cogerte toda la noche, Samantha Jones." 374 00:20:31,343 --> 00:20:32,970 ? Cómo lo harás circular? 375 00:20:33,045 --> 00:20:34,512 Soy una RR. PP. Profesional. 376 00:20:34,580 --> 00:20:38,175 Sé exactamente a quién enviárselo. 377 00:20:38,884 --> 00:20:41,318 Al día siguiente, dos jóvenes RR. PP... 378 00:20:41,387 --> 00:20:43,947 recibieron un video anónimo por Fedex. 379 00:20:44,690 --> 00:20:45,987 Ve por él. 380 00:20:49,461 --> 00:20:52,794 Tienes que venir la próxima vez. Ella estaba tan feliz. 381 00:20:52,965 --> 00:20:56,162 ? Sabes lo que la haría feliz? Qué le quitaras la correa. 382 00:20:56,235 --> 00:20:59,466 No, no lo creo.? Y si se lastima? 383 00:20:59,538 --> 00:21:02,974 Vamos, cariño. Déjala dar su propia vuelta de la victoria. 384 00:21:04,043 --> 00:21:05,442 Tienes razón. 385 00:21:05,744 --> 00:21:08,907 De acuerdo, Elizabeth. Ve a jugar. 386 00:21:17,323 --> 00:21:18,984 Mira. 387 00:21:19,792 --> 00:21:22,727 Se hizo un amigo.? No es dulce? 388 00:21:28,100 --> 00:21:29,158 No. 389 00:21:30,069 --> 00:21:31,730 ! Detente! 390 00:21:31,971 --> 00:21:35,099 Es una ganadora de listón azul.! Basta! 391 00:21:35,174 --> 00:21:38,234 ! Cariño, ve!! Haz algo!! Harry! 392 00:21:38,310 --> 00:21:39,607 ! Apresúrate! 393 00:21:40,746 --> 00:21:41,872 Aléjense. 394 00:21:43,148 --> 00:21:46,413 ! Sácalos!! Sácalos de Elizabeth Taylor! 395 00:21:46,685 --> 00:21:48,812 ! Aquí vienen más, cariño! 396 00:21:50,656 --> 00:21:52,487 ! Ten cuidado con el grande! 397 00:21:54,360 --> 00:21:57,124 ? A Elizabeth Taylor se la cogieron en el parque? 398 00:21:57,196 --> 00:21:58,993 Dios, eso es de los años 80. 399 00:21:59,064 --> 00:22:03,023 Allí estábamos en Asia de Cuba, esperando a mi amante de Rusia. 400 00:22:04,003 --> 00:22:05,197 El ruso 401 00:22:05,537 --> 00:22:07,334 Hola,? Dónde estás? 402 00:22:07,406 --> 00:22:10,136 En serio, no podía creer con cuántos perros estaba. 403 00:22:10,209 --> 00:22:12,677 Fue asqueroso. Mi dulce pequeña. 404 00:22:12,745 --> 00:22:14,610 Creo que ya es una mujer. 405 00:22:16,215 --> 00:22:17,614 ? En serio? 406 00:22:18,050 --> 00:22:20,041 No, lo entiendo. 407 00:22:21,654 --> 00:22:23,087 Está bien, lo haré. 408 00:22:23,389 --> 00:22:24,481 De acuerdo. 409 00:22:26,158 --> 00:22:27,625 No podrá venir. 410 00:22:27,693 --> 00:22:30,059 - Qué lástima. - ? Está bien? 411 00:22:30,129 --> 00:22:33,997 No, sólo está en medio de algo en su estudio. No puede parar ahora. 412 00:22:34,066 --> 00:22:37,035 Lo entiendo. Si está inspirado, no debería parar. 413 00:22:37,102 --> 00:22:40,594 Se está preparando para una gran exhibición en un museo de París. 414 00:22:40,673 --> 00:22:42,470 Ha trabajado muchas noches. 415 00:22:43,275 --> 00:22:45,641 Estoy deprimida. Quería que lo conocieran. 416 00:22:45,711 --> 00:22:47,042 Otra vez será. 417 00:22:48,147 --> 00:22:51,116 Lo envía el Sr. Petrovsky con sus sinceras disculpas. 418 00:22:54,553 --> 00:22:56,453 ? Por qué no la bebemos... 419 00:22:56,522 --> 00:22:59,320 le damos tiempo y vamos allá a saludarlo? 420 00:22:59,391 --> 00:23:01,291 ? Estás segura de que quieres molestarlo? 421 00:23:01,360 --> 00:23:02,759 Sí, sólo iremos a saludarlo. 422 00:23:02,828 --> 00:23:05,262 Siempre me dice que sea más espontánea. 423 00:23:07,099 --> 00:23:10,535 Un par de cócteles y una botella de champán después... 424 00:23:12,705 --> 00:23:14,900 Octavo piso, lencería. 425 00:23:16,675 --> 00:23:19,166 El apartamento. El estudio. 426 00:23:19,578 --> 00:23:22,342 Es dueño de todo el piso. 427 00:23:24,349 --> 00:23:28,376 Espera un momento. Debo prepararme, hermana. 428 00:23:32,324 --> 00:23:34,019 ? Hola? 429 00:23:41,200 --> 00:23:42,224 Hola. 430 00:23:44,203 --> 00:23:47,502 - ? Qué haces? - Estoy siendo espontánea. 431 00:23:47,573 --> 00:23:48,870 Te dije que estaba trabajando. 432 00:23:48,941 --> 00:23:52,308 Lo sé, pero sólo quería que mis amigas te conocieran. 433 00:23:52,377 --> 00:23:54,140 A Charlotte ya la conoces. 434 00:23:54,213 --> 00:23:58,912 Ella es Miranda y Samantha, también conocida como Foxy Brown. 435 00:23:58,984 --> 00:24:00,781 - Hola. - Hola. 436 00:24:02,855 --> 00:24:05,380 Y quería que vieran la casa. 437 00:24:05,591 --> 00:24:07,991 Cuando digo que estoy trabajando, lo estoy,? Sí? 438 00:24:08,060 --> 00:24:10,551 Lo siento, chicas. Estoy muy ocupado. 439 00:24:10,929 --> 00:24:13,796 Pero quédense por favor. Disfruten del apartamento. 440 00:24:13,966 --> 00:24:16,696 Nos conoceremos un día de estos, ? sí? Lo siento. 441 00:24:23,575 --> 00:24:26,135 Lo siento, pensé... 442 00:24:26,211 --> 00:24:28,042 - Está bien. - Está trabajando. 443 00:24:28,113 --> 00:24:31,105 ? Aún quieren ver el apartamento? 444 00:24:32,551 --> 00:24:33,711 Es tarde. 445 00:24:33,786 --> 00:24:37,119 Yo debería regresar a Brooklyn, antes de que Steve piense que deserté. 446 00:24:37,189 --> 00:24:40,158 Otro día. Foxy está lista para colgar su peluca. 447 00:24:41,059 --> 00:24:43,584 ? Quieres compartir un taxi? 448 00:24:45,030 --> 00:24:48,090 No, creo que me quedaré. 449 00:24:48,634 --> 00:24:50,659 - De acuerdo. - Está bien, que duermas bien. 450 00:24:50,736 --> 00:24:51,896 Adiós. 451 00:25:07,586 --> 00:25:10,180 Estoy tan contenta de estar en casa. 452 00:25:10,255 --> 00:25:11,517 ? Lo estás? 453 00:25:13,292 --> 00:25:15,453 Te amo por querer a mis amigas. 454 00:25:16,628 --> 00:25:18,721 Y te amo por las paredes nuevas... 455 00:25:18,831 --> 00:25:22,130 la tarta de queso y el cannolo. 456 00:25:25,237 --> 00:25:29,537 Si me amas por eso,? Qué pasará ahora? 457 00:25:31,043 --> 00:25:33,477 Instalé tu conexión digital. 458 00:25:34,880 --> 00:25:36,211 Steve. 459 00:25:46,024 --> 00:25:49,585 Plomería 1-2-3 460 00:25:50,262 --> 00:25:55,029 Y aunque Steve dejó a Miranda satisfecha, ella todavía quería más. 461 00:25:56,068 --> 00:25:58,434 Escándalos de las CELEBRIDADES ! Filmado! 462 00:26:00,572 --> 00:26:03,063 Video Caliente Que Debes Ver Para Creer... 463 00:26:07,813 --> 00:26:10,077 Samantha Jones, eres una hembra tan sexy. 464 00:26:10,148 --> 00:26:11,137 ! Sí! 465 00:26:11,216 --> 00:26:14,117 Podría cogerte toda la noche, Samantha Jones. 466 00:26:16,088 --> 00:26:20,752 El video caliente de Samantha enfrío el amor de Miranda por los rumores. 467 00:26:22,594 --> 00:26:24,357 Al menos por ahora. 468 00:26:25,631 --> 00:26:27,030 Y aunque lo intentara... 469 00:26:27,099 --> 00:26:31,229 no podía olvidar el trato helado que el ruso le había dado a mis amigas. 470 00:26:37,976 --> 00:26:39,568 Necesito hablarte. 471 00:26:43,782 --> 00:26:46,774 Sé que estás ocupado, pero ellas eran mis... 472 00:26:48,620 --> 00:26:50,110 ? Pasa...? 473 00:26:50,822 --> 00:26:52,289 ? Estás bien? 474 00:26:54,393 --> 00:26:55,917 Sí, estoy bien. 475 00:27:04,036 --> 00:27:05,833 No, no estás bien. 476 00:27:08,507 --> 00:27:11,067 ? Pasó algo con... 477 00:27:12,144 --> 00:27:13,509 la pieza? 478 00:27:15,047 --> 00:27:16,810 Vamos, háblame. 479 00:27:21,086 --> 00:27:23,714 ? Y si no es suficiente? 480 00:27:24,790 --> 00:27:26,451 Todas estas piezas. 481 00:27:27,592 --> 00:27:28,923 Seis años. 482 00:27:29,161 --> 00:27:31,061 Será suficiente. 483 00:27:31,530 --> 00:27:35,159 Es verdad, no sé nada sobre la pieza. 484 00:27:38,804 --> 00:27:40,635 Pero eres brillante. 485 00:27:42,774 --> 00:27:46,141 "El mundo espera ansioso." 486 00:27:47,980 --> 00:27:51,416 Ella es sólo una maldita que no sabe relajarse. 487 00:27:52,951 --> 00:27:55,681 Así está mejor. Me asustaste. 488 00:27:58,623 --> 00:28:00,557 Así que háblame.? Cuál es el problema? 489 00:28:00,625 --> 00:28:04,186 Quizás no entienda, pero escucharé. 490 00:28:11,403 --> 00:28:13,871 Ayer miré mis obras... 491 00:28:14,406 --> 00:28:17,898 y se veían... 492 00:28:18,610 --> 00:28:22,239 completamente estúpidas, chatas, sin sentido... 493 00:28:23,081 --> 00:28:24,241 e infantiles. 494 00:28:24,316 --> 00:28:26,284 Es una dura realidad. 495 00:28:26,885 --> 00:28:31,652 A veces, no hay tiempo en una noche para los mundos de los dos. 496 00:29:16,000 --> 00:30:00,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew