0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,115 --> 00:00:39,108 Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo (y no teme preguntar) 2 00:00:43,457 --> 00:00:45,857 ese algo especial 3 00:00:56,570 --> 00:01:00,336 -Vamos, apúrate. -No puedo ir muy rápido vestida así. 4 00:01:00,407 --> 00:01:03,501 Cuando Charlotte y yo supimos que había una mujer en Chelsea... 5 00:01:03,577 --> 00:01:05,272 que no hablaba ni comía... 6 00:01:06,046 --> 00:01:08,571 llegamos allí en un minuto neoyorquino. 7 00:01:19,493 --> 00:01:21,927 ? Y por cuánto tiempo lo hará? 8 00:01:22,162 --> 00:01:25,620 Dieciséis días, 24 horas al día. 9 00:01:25,932 --> 00:01:28,628 -Hoy es el sexto día. -? Se pondrá peor? 10 00:01:30,404 --> 00:01:32,895 ''Al cambiar mi campo de energía personal... 11 00:01:32,973 --> 00:01:35,874 ''intento cambiar el campo de energía de este cuarto... 12 00:01:35,942 --> 00:01:39,742 ''y quizá ese cambio de energía cambiará la energía del mundo.'' 13 00:01:40,647 --> 00:01:42,945 Me alegro por ella. ?Almorzamos en Pastis? 14 00:01:43,016 --> 00:01:45,007 Cuando trabajaba en las galerías... 15 00:01:45,085 --> 00:01:48,179 la actuación se daba más en teatros que en museos. 16 00:01:48,922 --> 00:01:51,049 Ella la pasó al siguiente nivel. 17 00:01:51,124 --> 00:01:54,093 Nuestra amiga necesita pasarse un peine por el pelo. 18 00:01:54,161 --> 00:01:55,958 Y no es la única. 19 00:02:27,694 --> 00:02:30,390 Hay un hombre que me mira fijo. 20 00:02:30,797 --> 00:02:32,856 -?Dónde? -Ahí. 21 00:02:39,806 --> 00:02:41,330 No está más. 22 00:02:43,977 --> 00:02:47,777 ?Puede decirle a Circe que Charlotte de su galería en Spring Street... 23 00:02:47,848 --> 00:02:50,282 le manda saludos? 24 00:02:52,986 --> 00:02:54,715 Bueno, es él. 25 00:02:55,989 --> 00:02:57,354 Por Dios. 26 00:02:57,924 --> 00:03:00,415 Es Aleksandr Petrovsky, el artista. 27 00:03:00,827 --> 00:03:02,351 Él es el... 28 00:03:07,767 --> 00:03:08,961 Muchas gracias. 29 00:03:09,035 --> 00:03:10,593 -?Le gustaría quedárselo? -No. 30 00:03:10,670 --> 00:03:13,662 -Disculpe, Sr. Petrovsky. -? Sí? 31 00:03:14,007 --> 00:03:17,966 No quiero molestarlo, pero debo agradecerle. 32 00:03:18,578 --> 00:03:21,706 Cuando me mudé a Nueva York y trabajaba en las galerías... 33 00:03:21,781 --> 00:03:24,875 su Abstracto Nro. 1 fue mi primera venta importante. 34 00:03:25,886 --> 00:03:27,683 Qué emoción. 35 00:03:28,822 --> 00:03:32,258 Usted definió los años setenta en términos de progresión... 36 00:03:33,193 --> 00:03:35,457 ? Y qué le pareció la muestra de hoy? 37 00:03:35,529 --> 00:03:37,690 Muy conmovedora y significativa. 38 00:03:38,164 --> 00:03:40,132 ? Y a usted? 39 00:03:40,767 --> 00:03:42,132 Fue buena. 40 00:03:42,269 --> 00:03:44,601 Pero la encontró divertida. 41 00:03:45,572 --> 00:03:47,039 La oí reírse. 42 00:03:47,107 --> 00:03:48,665 No soy muy artística. 43 00:03:48,742 --> 00:03:51,108 ?No le pareció significativa? 44 00:03:51,711 --> 00:03:54,771 Por favor. Hay mujeres deprimidas por toda Nueva York... 45 00:03:54,848 --> 00:03:57,612 que hacen lo mismo que ella y no lo llaman arte. 46 00:03:57,684 --> 00:04:01,120 Si pone un teléfono, será una mujer esperando la llamada de un tipo... 47 00:04:01,187 --> 00:04:02,882 un típico viernes a la noche. 48 00:04:02,956 --> 00:04:04,116 Está bromeando. 49 00:04:04,190 --> 00:04:07,159 Francamente, no creo que se pase 24 horas sin comer. 50 00:04:07,227 --> 00:04:09,991 Apuesto a que si alguien viniera a las 3:00 de la mañana... 51 00:04:10,063 --> 00:04:13,590 ella ni siquiera estaría allí arriba. Estaría comiendo una hamburguesa. 52 00:04:13,667 --> 00:04:18,627 ?Por qué cree que tiene las escaleras filosas? Para que no baje a comer algo. 53 00:04:18,705 --> 00:04:21,333 -? Y usted quién es? -? Qué quiere decir? 54 00:04:21,741 --> 00:04:23,072 ? Cómo se llama? 55 00:04:24,077 --> 00:04:26,841 -Carrie Bradshaw. -Es cómica. 56 00:04:28,548 --> 00:04:31,779 Soy Charlotte York, perdón, Goldenblatt. 57 00:04:32,319 --> 00:04:35,755 Olvidé mi apellido de casada. Acabo de casarme, así que... 58 00:04:35,822 --> 00:04:37,915 Se lo repetiré... 59 00:04:38,592 --> 00:04:42,028 su trabajo es muy, muy importante. 60 00:04:46,166 --> 00:04:47,531 Dios santo. 61 00:04:48,401 --> 00:04:51,268 Acabamos de conocer a Aleksandr Petrovsky. 62 00:04:52,973 --> 00:04:54,634 ''Es cómica.'' 63 00:04:58,044 --> 00:05:00,569 Esa noche, en la Nueva Central de Parejas... 64 00:05:02,248 --> 00:05:04,682 Pizza caliente, en menos de 30 minutos. 65 00:05:04,751 --> 00:05:06,480 Creo que dejé pasar mi vocación. 66 00:05:06,553 --> 00:05:08,885 ?Pasas al lado mío sin darme un beso? 67 00:05:09,289 --> 00:05:12,019 Tenía que esperar hasta que pudiera usar las manos. 68 00:05:17,697 --> 00:05:18,823 ?Lo ves? 69 00:05:20,533 --> 00:05:22,831 ? Qué tiene la caja pequeña de pizza? 70 00:05:25,005 --> 00:05:28,406 Una tiene pizza, la otra es una sorpresa para ti... 71 00:05:28,708 --> 00:05:30,266 para después de comer. 72 00:05:30,944 --> 00:05:33,139 -Para después. -Adoro las sorpresas. 73 00:05:33,780 --> 00:05:35,873 ? Qué beberemos? ? Vino? 74 00:05:40,186 --> 00:05:41,278 ? Qué? 75 00:05:41,588 --> 00:05:45,024 Uno de mis muchachos se rompió la rodilla. Debo ir al hospital. 76 00:05:45,959 --> 00:05:50,225 ? Qué hace un as profesional del básquet de dos metros en una patineta? Ni idea. 77 00:05:51,731 --> 00:05:53,426 No me esperes despierta. 78 00:05:54,567 --> 00:05:56,432 Te veré mañana. 79 00:05:56,603 --> 00:05:58,195 Bueno, me voy. 80 00:05:59,506 --> 00:06:01,371 Buenas noches, hermosa. 81 00:06:05,578 --> 00:06:06,909 TE AMO 82 00:06:06,980 --> 00:06:10,245 Ahí estaban. Las palabras más dulces que pueden decirse... 83 00:06:10,417 --> 00:06:13,318 dichas de la manera más dulce que pueden decirse. 84 00:06:20,060 --> 00:06:23,996 Resultó ser que a Miranda no le gustaban las sorpresas tanto como creía. 85 00:06:29,469 --> 00:06:31,835 Anoche Robert me dijo: ''Te amo.'' 86 00:06:31,905 --> 00:06:34,271 !Vaya! Es genial. 87 00:06:34,340 --> 00:06:36,103 En una galleta. 88 00:06:36,176 --> 00:06:38,007 Necesito más información. 89 00:06:38,078 --> 00:06:40,603 La trajo como una sorpresa, supongo. 90 00:06:40,680 --> 00:06:43,478 Pero antes de que me la diera, tuvo que irse... 91 00:06:43,550 --> 00:06:46,644 y entré en pánico y me la comí toda. 92 00:06:47,687 --> 00:06:48,915 ?Por qué? 93 00:06:48,988 --> 00:06:51,786 Si no la veía, no tendría que enfrentarla. 94 00:06:53,293 --> 00:06:55,784 ?Fue el hecho de que lo escribiera en una galleta... 95 00:06:55,862 --> 00:06:57,830 o de que te lo dijera? 96 00:06:58,131 --> 00:07:00,156 Seguro fue la galleta. 97 00:07:00,467 --> 00:07:02,935 Robert es genial, ? verdad? 98 00:07:04,471 --> 00:07:07,998 No quería ser la que tuviera que decirte esto sobre él... 99 00:07:09,075 --> 00:07:10,474 pero es perfecto. 100 00:07:10,543 --> 00:07:14,206 Lo siento. Si no te lo dice tu mejor amiga, ?quién lo hará? 101 00:07:14,280 --> 00:07:15,838 Es perfecto. 102 00:07:16,182 --> 00:07:18,810 En serio. Deberías ver la dulzura con la que... 103 00:07:18,885 --> 00:07:21,513 me ayuda con la fiesta de cumpleaños de Brady. 104 00:07:22,622 --> 00:07:24,613 Brady tiene un año. 105 00:07:25,091 --> 00:07:27,286 Y yo no envejecí ni un día. 106 00:07:28,995 --> 00:07:31,088 El sábado a la tarde en casa. 107 00:07:31,631 --> 00:07:33,724 Sólo nosotras y familiares de Steve. 108 00:07:33,800 --> 00:07:36,200 No iré si habrá un payaso. 109 00:07:36,269 --> 00:07:39,830 -Nada de payasos. -Bien. No hay nada que me asuste más. 110 00:07:40,940 --> 00:07:44,103 Seremos cuatro. Gracias. ? Qué vas a pedir? 111 00:07:48,014 --> 00:07:50,881 Sí, necesito lentes. No me da vergüenza. 112 00:07:50,950 --> 00:07:54,681 Tengo a un hombre sensual y joven al que le encanta cogerme, y soy genial. 113 00:07:54,754 --> 00:07:57,018 ?No has pensado en escribirlo en una camiseta? 114 00:07:57,090 --> 00:08:00,116 ? Son de los que compras en la farmacia, al lado de las pomadas? 115 00:08:00,193 --> 00:08:02,491 !Cómo te atreves! Son de Chanel. 116 00:08:06,466 --> 00:08:10,129 ?Han oído hablar del artista Aleksandr Petrovsky? 117 00:08:10,270 --> 00:08:13,103 -? Quién? -?Aleksandr Petrovsky? 118 00:08:13,173 --> 00:08:14,504 Dios santo. 119 00:08:14,574 --> 00:08:17,304 Era el tipo más sensual de Studio 54. 120 00:08:17,377 --> 00:08:19,675 Salió con todas las modelos en los años setenta. 121 00:08:19,746 --> 00:08:22,840 Se me endurecen los pezones de sólo pensar en él. 122 00:08:22,916 --> 00:08:25,111 -?Por qué? -Lo conocí ayer. 123 00:08:25,185 --> 00:08:27,619 !No! ? Cómo se veía? ?Es aún guapísimo? 124 00:08:27,687 --> 00:08:29,314 Necesitamos más tiempo. 125 00:08:29,689 --> 00:08:32,089 ?Dónde se conocieron? ? Cómo es? 126 00:08:32,992 --> 00:08:35,085 Nos conocimos en una galería y... 127 00:08:35,795 --> 00:08:37,490 era extraño. 128 00:08:37,564 --> 00:08:39,623 ? Cuántos años tiene ahora? Veamos. 129 00:08:39,699 --> 00:08:42,259 Cuando yo tenía 22, él tenía cerca de 30. 130 00:08:42,335 --> 00:08:46,271 Studio 54 fue en 1979, ?así que cuántos tiene ahora? 131 00:08:46,806 --> 00:08:49,707 -Cincuenta y tres. -Y tú tienes... 132 00:08:50,743 --> 00:08:54,270 Tengo cuarenta y cinco. No tengo nada que ocultar. 133 00:08:57,317 --> 00:08:58,477 Hola. 134 00:09:03,156 --> 00:09:05,181 -? Qué? -Estoy embarazada. 135 00:09:06,192 --> 00:09:07,887 !Felicitaciones! 136 00:09:09,362 --> 00:09:10,795 Por Dios. 137 00:09:10,864 --> 00:09:13,230 De muy poquito, pero lo estoy. 138 00:09:13,299 --> 00:09:16,666 El médico acaba de decírmelo. No sabemos si fue la acupuntura... 139 00:09:16,736 --> 00:09:18,704 o todas las hierbas que tomo... 140 00:09:18,771 --> 00:09:22,263 o quizá Harry y yo estamos en mejor estado. Pero estoy embarazada. 141 00:09:22,342 --> 00:09:25,175 -?De cuánto tiempo? -Cerca de tres semanas. 142 00:09:26,446 --> 00:09:28,073 Por favor, disculpen. 143 00:09:32,151 --> 00:09:34,551 -? Qué pasa? -Me lo estoy dejando crecer. 144 00:09:34,854 --> 00:09:36,583 El bello de ahí abajo. 145 00:09:36,956 --> 00:09:38,947 A Smith le gusta tupido. 146 00:09:39,792 --> 00:09:41,623 ?No es genial? 147 00:09:41,961 --> 00:09:44,691 Todo está como siempre. 148 00:09:45,164 --> 00:09:46,791 Pero estoy embarazada. 149 00:09:48,434 --> 00:09:51,062 Un miércoles a la tarde de vagancia después... 150 00:09:51,170 --> 00:09:52,296 ?Hola? 151 00:09:52,372 --> 00:09:54,397 Hola. Buenas tardes. 152 00:09:54,641 --> 00:09:56,370 Número equivocado. Lo siento. 153 00:10:05,785 --> 00:10:07,719 -?Hola? -Lo siento. 154 00:10:08,321 --> 00:10:10,881 Sí, yo también. Número equivocado. 155 00:10:26,439 --> 00:10:27,497 ? Sí? 156 00:10:27,573 --> 00:10:29,438 Me temo que soy yo otra vez. 157 00:10:29,509 --> 00:10:32,444 Tengo un problemita. 158 00:10:32,512 --> 00:10:35,106 Señor, no lo entiendo. 159 00:10:35,181 --> 00:10:37,149 Habla Aleksandr Petrovsky... 160 00:10:37,216 --> 00:10:38,740 para Carrie Bradshaw. 161 00:10:40,386 --> 00:10:42,251 La llamaré, espere. 162 00:10:47,627 --> 00:10:49,094 !Carrie! 163 00:10:52,231 --> 00:10:53,357 ?Hola? 164 00:10:53,433 --> 00:10:55,230 Eras tú antes, ? verdad? 165 00:10:55,301 --> 00:10:56,734 Hablaba como tú. 166 00:10:56,803 --> 00:10:58,964 No, era mi hermana. 167 00:10:59,505 --> 00:11:01,700 -Está de visita. -Qué bien. 168 00:11:02,342 --> 00:11:04,367 Espero que no te moleste mi llamada. 169 00:11:04,444 --> 00:11:06,878 Conseguí tu número por tu amiga... 170 00:11:06,946 --> 00:11:09,915 que conoce a la chica que trabaja en la galería en Circe. 171 00:11:09,983 --> 00:11:11,382 Ojalá no te moleste. 172 00:11:11,451 --> 00:11:12,679 ? Sí? 173 00:11:12,752 --> 00:11:15,220 ? Sigues riéndote de la artista? 174 00:11:16,289 --> 00:11:17,483 ?Perdón? 175 00:11:17,557 --> 00:11:20,526 Diciendo que come hamburguesas toda la noche. 176 00:11:22,228 --> 00:11:24,788 -Sigo con lo mismo. -Me lo imaginé. 177 00:11:25,498 --> 00:11:28,831 Vayamos a verla a las 3:00 a.m. para asegurarnos. 178 00:11:30,003 --> 00:11:31,903 ? Qué te parece el sábado? 179 00:11:32,138 --> 00:11:33,935 No hablas en serio. 180 00:11:34,007 --> 00:11:36,100 Yo soy serio, ella, también. 181 00:11:36,576 --> 00:11:38,908 Tú eres la que no es seria. 182 00:11:38,978 --> 00:11:41,913 ?Esperas que salga de la cama y me encuentre contigo... 183 00:11:41,981 --> 00:11:44,745 en una galería de arte a las 3:00 a.m.? 184 00:11:44,817 --> 00:11:48,981 A las 3:00, no. Digamos a la 1 :00. Cenaremos antes. 185 00:11:49,555 --> 00:11:51,216 En el Samovar Ruso. 186 00:11:51,290 --> 00:11:55,852 A la 1 :00 a.m. en un lugar misterioso. No será para trata de blancas, ?no? 187 00:11:56,529 --> 00:11:58,759 No sé qué quieres decir. 188 00:11:59,365 --> 00:12:00,923 Fue una broma. 189 00:12:01,901 --> 00:12:03,266 Está bien, cómica. 190 00:12:05,104 --> 00:12:06,366 Adiós. 191 00:12:23,856 --> 00:12:25,824 -Hola, otra vez. -Harry. 192 00:12:26,459 --> 00:12:28,427 -Soy Harry. -Hola, Harry. 193 00:12:28,961 --> 00:12:30,428 ? Qué sucede? 194 00:12:32,398 --> 00:12:36,232 -? Qué pasó? -Sabes, lo perdió. 195 00:12:36,803 --> 00:12:39,294 El médico dice que pasa todo el tiempo. 196 00:12:39,572 --> 00:12:41,972 -? Cómo está? -Mal. 197 00:12:43,342 --> 00:12:46,140 Está sentada mirando a un punto fijo desde la mañana. 198 00:12:46,212 --> 00:12:48,737 Ella no quería llamar a nadie, pero yo pensé... 199 00:12:48,815 --> 00:12:50,305 Hiciste lo correcto. 200 00:12:50,450 --> 00:12:53,783 Está en la sala. Le dije que vendrías. 201 00:12:57,356 --> 00:12:58,721 ? Y tú cómo estás? 202 00:12:59,225 --> 00:13:00,658 Ya sabes... 203 00:13:18,978 --> 00:13:20,878 Es terrible. Lo siento mucho. 204 00:13:20,947 --> 00:13:24,110 El médico dijo que lo bueno es que quedó embarazada. 205 00:13:24,183 --> 00:13:28,415 Dijo que muchas mujeres pierden un bebé y luego tienen hijos muy saludables. 206 00:13:29,055 --> 00:13:30,386 Es cierto. 207 00:13:31,023 --> 00:13:33,514 ? Quieres un té de menta? ? Qué dices? 208 00:13:33,593 --> 00:13:36,323 No puedo ir a la fiesta de Brady el sábado. 209 00:13:37,096 --> 00:13:39,087 Está bien. Ella entenderá. 210 00:13:44,437 --> 00:13:46,598 Servilletas, vasos. 211 00:13:47,406 --> 00:13:49,704 -Cotillón. -Listo. 212 00:13:50,176 --> 00:13:52,940 Lo único que debe hacer Steve el sábado es traer el pastel. 213 00:13:53,012 --> 00:13:56,277 -?De qué tipo? -Chocolate con cobertura blanca. 214 00:13:56,949 --> 00:13:59,474 El primer dulce del bebé. Ten cuidado. 215 00:14:01,487 --> 00:14:03,717 Te gusta el chocolate, ? verdad? 216 00:14:04,891 --> 00:14:07,883 ?No ibas a decirme nada de la galleta? 217 00:14:08,227 --> 00:14:11,128 ? Sabes una cosa? Sí, iba a hacerlo. 218 00:14:11,197 --> 00:14:13,131 Si me hubieras dado un minuto. 219 00:14:13,633 --> 00:14:15,498 Ya pasaron cinco días. 220 00:14:17,136 --> 00:14:18,728 Estoy avergonzada. 221 00:14:19,238 --> 00:14:21,172 Me la comí toda. 222 00:14:22,408 --> 00:14:24,638 -Estaba deliciosa. -Bien. 223 00:14:26,712 --> 00:14:28,680 ? Y lo que decía? 224 00:14:30,616 --> 00:14:32,140 !Qué dulce! 225 00:14:32,218 --> 00:14:34,243 !Tan dulce! 226 00:14:37,423 --> 00:14:38,947 Te amo, Jules. 227 00:14:39,458 --> 00:14:40,857 Te amo, Mimi. 228 00:14:41,294 --> 00:14:43,888 Te amo desde el primer día en que te vi. 229 00:14:45,131 --> 00:14:47,429 Me encanta poder decírtelo finalmente. 230 00:14:48,100 --> 00:14:50,933 Ya no debo guardarme las palabras. 231 00:14:51,070 --> 00:14:53,265 Te amo, Jules. 232 00:14:54,173 --> 00:14:55,572 Te amo. 233 00:15:03,382 --> 00:15:05,748 -?Hola? -Estoy arruinadísima. 234 00:15:08,487 --> 00:15:10,717 Necesitamos ir paso a paso. ? Qué sucede? 235 00:15:10,790 --> 00:15:14,624 No puedo decir: ''Te amo''. Es imposible. No está en mi ADN. 236 00:15:14,694 --> 00:15:18,596 Y por dondequiera que mire sale de la boca de todos. 237 00:15:18,764 --> 00:15:21,358 -?De la boca de quién? -De todos. 238 00:15:21,434 --> 00:15:23,493 -Jules y Mimi. -Son de ficción. 239 00:15:23,569 --> 00:15:25,935 Pero lo dicen. Robert lo dijo. 240 00:15:26,005 --> 00:15:27,870 Lo escribió en una galleta. 241 00:15:27,940 --> 00:15:29,999 Estoy arruinadísima. 242 00:15:30,676 --> 00:15:34,009 Robert me preguntó por la galleta, era el momento ideal para decirlo. 243 00:15:34,080 --> 00:15:35,377 Y no pude hacerlo. 244 00:15:35,448 --> 00:15:38,542 Estaba ahí parado esperando, y yo no pude. 245 00:15:38,618 --> 00:15:40,848 Nunca seré feliz. 246 00:15:41,554 --> 00:15:43,545 No me sucederá. 247 00:15:43,623 --> 00:15:44,988 ?Lo amas? 248 00:15:45,057 --> 00:15:48,493 ? Cómo puedo amarlo si ni siquiera puedo decírselo? 249 00:15:49,795 --> 00:15:52,525 Siempre pensé que cuando conociera al tipo indicado... 250 00:15:52,598 --> 00:15:55,032 todas mis tonterías se calmarían y se irían... 251 00:15:55,101 --> 00:15:57,501 y las palabras se me caerían de la boca... 252 00:15:57,570 --> 00:16:00,095 porque sabría que era el amor de mi vida. 253 00:16:01,007 --> 00:16:02,531 Y aquí está. 254 00:16:02,608 --> 00:16:04,200 El tipo perfecto. 255 00:16:04,577 --> 00:16:05,908 Y yo... 256 00:16:07,680 --> 00:16:09,944 ?Es el amor de mi vida? No lo sé. 257 00:16:11,250 --> 00:16:13,912 Porque estoy arruinadísima. 258 00:16:14,287 --> 00:16:15,879 Y me arruinaré la vida. 259 00:16:15,955 --> 00:16:18,480 Basta. Es muy tarde para que te arruines la vida. 260 00:16:18,557 --> 00:16:22,323 Lo único que arruinarás hoy es tu noche y la mía. 261 00:16:23,362 --> 00:16:24,761 Bromeaba. 262 00:16:24,997 --> 00:16:26,624 Me río por dentro. 263 00:16:26,699 --> 00:16:28,826 Bueno, escucha. Duerme bien... 264 00:16:28,901 --> 00:16:30,766 ve cómo te sientes mañana... 265 00:16:30,836 --> 00:16:34,533 apaga Jules and Mimi y vete a dormir. 266 00:16:34,940 --> 00:16:38,103 -Has visto suficiente amor por una noche. -Tienes razón. 267 00:16:39,845 --> 00:16:43,474 ? Sabes qué solía hacerme sentir mejor? Las galletas. 268 00:16:43,916 --> 00:16:45,850 -Buenas noches. -Buenas noches. 269 00:16:49,522 --> 00:16:51,285 Culpo al Día de los Enamorados. 270 00:16:51,357 --> 00:16:55,555 Cientos y cientos de tarjetas que dicen.' ''Eres el amor de mi vida''. 271 00:16:56,629 --> 00:17:00,395 lmagínense los cientos y cientos de llamadas nocturnas desesperadas... 272 00:17:00,466 --> 00:17:04,197 acerca del mismo tema. Y no se trata sólo del amor. 273 00:17:04,270 --> 00:17:08,263 Parece que siempre estamos buscando ese algo que complete nuestras vidas. 274 00:17:08,341 --> 00:17:11,139 Ese trabajo, esa oportunidad, esa familia. 275 00:17:11,711 --> 00:17:13,235 No podía dejar de preguntarme... 276 00:17:13,312 --> 00:17:16,247 ? Cuándo acabará la espera por ese algo especial? 277 00:17:27,326 --> 00:17:30,523 Samantha no era de las que esperaba ese algo especial. 278 00:17:32,798 --> 00:17:34,789 Pero hoy halló uno. 279 00:17:39,972 --> 00:17:41,337 Uno blanco. 280 00:17:56,122 --> 00:17:57,783 Bonito Y SENClLLO 281 00:17:58,691 --> 00:18:02,286 Pensó que más valía caja en mano que pelo volando. 282 00:18:04,397 --> 00:18:06,524 Pero, cuando te lo dejas demasiado... 283 00:18:06,599 --> 00:18:09,466 Bonito y Sencillo no queda tan bonito. 284 00:18:10,236 --> 00:18:12,898 Allá vamos. Feliz cumpleaños. 285 00:18:12,972 --> 00:18:14,906 !Hola, cumpleañero! 286 00:18:16,609 --> 00:18:18,270 ? Cómo estás? 287 00:18:18,644 --> 00:18:20,305 ? Quién trajo al payaso? 288 00:18:20,880 --> 00:18:23,075 -!Yo! -!Hola, mamá! 289 00:18:24,517 --> 00:18:28,044 Le traje un payaso a mi nieto. A los niños les encanta. 290 00:18:29,121 --> 00:18:30,713 Brady es el único niño. 291 00:18:30,923 --> 00:18:32,550 Bueno, ya le pagué. 292 00:18:33,292 --> 00:18:35,726 Puede abrir la puerta o algo así. 293 00:18:36,362 --> 00:18:40,162 Pon el pastel en algún lugar fresco del que no lo tiren. 294 00:18:41,066 --> 00:18:42,533 En el lavadero. 295 00:18:42,935 --> 00:18:45,460 Y dile al payaso que abra la puerta. 296 00:18:47,606 --> 00:18:50,769 Espero que no te moleste. Traje mi propia cerveza. 297 00:18:51,911 --> 00:18:53,742 Para nada. 298 00:18:54,180 --> 00:18:56,512 -!Hola, mamá! -!Hola, Debbie! 299 00:18:57,216 --> 00:18:59,275 !Ahí está mi Debbie! 300 00:19:01,320 --> 00:19:04,153 Miranda, el bebé luce hermoso. 301 00:19:04,290 --> 00:19:06,622 -Gracias. -Que Dios lo bendiga. 302 00:19:06,692 --> 00:19:08,284 ? Quieres una cerveza? 303 00:19:09,028 --> 00:19:10,188 Claro. 304 00:19:11,297 --> 00:19:13,231 ? Viste a mi payaso? 305 00:19:21,407 --> 00:19:23,705 -Gracias por venir. -Por supuesto. 306 00:19:23,776 --> 00:19:25,641 -? Cómo está? -lgual. 307 00:19:25,911 --> 00:19:27,845 Sólo mira fijo la televisión. 308 00:19:27,913 --> 00:19:30,108 Dijo que no tenía las fuerzas para venir. 309 00:19:30,182 --> 00:19:32,878 -No sé qué hacer. -Estará bien. 310 00:19:33,452 --> 00:19:35,249 Ya lo superará. 311 00:19:36,522 --> 00:19:38,820 -Vamos, hay comida. -Bien. 312 00:19:44,129 --> 00:19:46,825 Ésta es la historia de Elizabeth Taylor. 313 00:19:46,899 --> 00:19:49,891 La E! True Hollywood Story. 314 00:19:49,969 --> 00:19:52,267 Echaremos un exclusivo vistazo revelador... 315 00:19:52,338 --> 00:19:54,670 a uno de los mayores tesoros de Hollywood... 316 00:19:54,740 --> 00:19:58,836 una mujer talentosa y valiente que es, ante todo, una sobreviviente. 317 00:20:12,057 --> 00:20:14,491 -Llegaste. -Me dijeron que no habría payasos. 318 00:20:14,560 --> 00:20:16,721 Nada me asusta más que un payaso. 319 00:20:16,795 --> 00:20:18,524 Necesito hablarte a solas. 320 00:20:18,597 --> 00:20:20,997 Tendrás que esperar a que coma algo. 321 00:20:21,066 --> 00:20:23,762 -Estoy muerta de hambre. -Toma. Ven. 322 00:20:35,881 --> 00:20:39,044 Bueno. ? Qué es tan importante que no podía esperar? 323 00:20:39,118 --> 00:20:40,983 Hallé una cana. 324 00:20:41,053 --> 00:20:43,078 -?En la comida? -En mi pelo. 325 00:20:43,689 --> 00:20:45,088 Ahí abajo. 326 00:20:47,326 --> 00:20:49,055 ? Qué voy a hacer? Es un desastre. 327 00:20:49,128 --> 00:20:51,688 No es un desastre. Es parte de envejecer. 328 00:20:51,764 --> 00:20:54,562 -Lo dijiste tú misma. -Que mis ojos envejezcan es una cosa. 329 00:20:54,633 --> 00:20:57,227 Pero esto no puede envejecer. 330 00:20:57,836 --> 00:20:59,064 ? Qué pensará Smith? 331 00:20:59,138 --> 00:21:01,629 Smith sabe muy bien que tú eres mayor. 332 00:21:01,707 --> 00:21:04,642 Mayor, pero no vieja. Y esto es de viejas. 333 00:21:04,710 --> 00:21:07,372 Nadie quiere cogerse la vagina de la abuela. 334 00:21:07,546 --> 00:21:11,710 Dios, es la fiesta de cumpleaños de un niño. 335 00:21:12,117 --> 00:21:16,281 lba a depilármela, pero si lo haces, seis más vienen a su funeral. 336 00:21:16,422 --> 00:21:18,583 Bueno, eso dicen. 337 00:21:19,491 --> 00:21:22,119 -Adiós. -No. Por favor. 338 00:21:24,263 --> 00:21:25,924 No te lo contaré todo. 339 00:21:25,998 --> 00:21:28,125 -?Empeora? -Me la teñí. 340 00:21:28,867 --> 00:21:31,028 Y dejé la tintura demasiado tiempo. 341 00:21:31,136 --> 00:21:33,001 Y la teñí del color incorrecto. 342 00:21:33,072 --> 00:21:35,666 Tienes diez segundos, y luego me iré. 343 00:21:35,908 --> 00:21:38,308 -Diez, nueve... -!Es roja! 344 00:21:38,644 --> 00:21:41,511 Y cuando Smith la vea, deberé explicarle por qué es roja. 345 00:21:41,580 --> 00:21:44,708 -Cinco, cuatro, tres... -No captas la magnitud de todo esto. 346 00:21:44,783 --> 00:21:47,650 -!...dos, uno! -!Parece peluca de payaso! 347 00:21:50,022 --> 00:21:53,150 Resultó ser que había algo que me asustaba más que un payaso. 348 00:21:53,225 --> 00:21:56,786 Elizabeth soportó una difícil traqueotomía... 349 00:21:56,862 --> 00:21:59,456 luchando por su vida durante tres días. 350 00:21:59,531 --> 00:22:03,695 La historia de Elizabeth Taylor es una epopeya y una inspiración. 351 00:22:03,769 --> 00:22:06,897 Ahora es el momento para tener agallas... 352 00:22:08,107 --> 00:22:09,699 y astucia. 353 00:22:09,942 --> 00:22:12,376 Ésta es la historia de una de... 354 00:22:39,571 --> 00:22:42,540 -Todo es muy bonito, Miranda. -Gracias. 355 00:22:43,809 --> 00:22:46,175 Me alegra mucho que todo haya funcionado. 356 00:22:46,245 --> 00:22:48,406 Entre tú y Robert, entre Steve y yo. 357 00:22:48,480 --> 00:22:50,311 Porque de veras lo amo. 358 00:22:57,022 --> 00:22:58,614 Ahí está mi chica. 359 00:22:59,892 --> 00:23:02,486 Tengo los pulmones listos para cantar. 360 00:23:03,295 --> 00:23:05,820 -?Dónde está el pastel? -lré a buscarlo. 361 00:23:07,766 --> 00:23:09,028 ?Estás bien? 362 00:23:20,579 --> 00:23:22,706 !Feliz cumpleaños, Brady! 363 00:23:27,986 --> 00:23:29,351 Espera. 364 00:23:29,822 --> 00:23:31,619 Olvida esas velitas pequeñas. 365 00:23:31,690 --> 00:23:33,988 Espera a ver lo que traje. 366 00:23:34,460 --> 00:23:35,859 Mira. 367 00:23:39,231 --> 00:23:41,699 Te amo, Steve. 368 00:23:42,401 --> 00:23:45,529 Lo siento, no debí decírtelo. Es que... 369 00:23:45,604 --> 00:23:49,404 te amo y lo arruiné todo, y ahora es demasiado tarde. 370 00:23:49,608 --> 00:23:53,408 Lamento hacer esto. Lo siento. Por favor, no me mires. 371 00:23:56,949 --> 00:23:58,541 Yo también te amo. 372 00:24:01,954 --> 00:24:03,182 ?De veras? 373 00:24:06,125 --> 00:24:07,717 Por favor. 374 00:24:08,761 --> 00:24:10,422 ? Y Debbie? 375 00:24:12,131 --> 00:24:13,621 Lo sé, pero... 376 00:24:14,700 --> 00:24:17,635 Miranda, tú eres el amor de mi vida. 377 00:24:24,810 --> 00:24:26,402 !Estamos poniendo la vela! 378 00:24:26,478 --> 00:24:27,911 Hola. ? Y el pastel? 379 00:24:27,980 --> 00:24:31,040 !Mire la vela que trajo Steve! 380 00:24:37,489 --> 00:24:39,218 Mira la vela. 381 00:25:03,148 --> 00:25:04,877 Pide un deseo, Brady. 382 00:25:18,130 --> 00:25:19,893 ?Tú pediste el tuyo? 383 00:25:22,301 --> 00:25:23,825 Dame un beso. 384 00:25:24,903 --> 00:25:28,339 Tres semanas más tarde, a Miranda y a Steve se les cumplió el deseo. 385 00:25:28,407 --> 00:25:30,398 Estaban juntos de nuevo. 386 00:25:33,378 --> 00:25:37,371 Del cumpleaños de un niño de un año a una cena a la 1.'00 a.m. 387 00:25:39,017 --> 00:25:42,009 Hola. Vengo a ver a Aleksandr Petrovsky. 388 00:25:42,888 --> 00:25:44,150 Arriba. 389 00:26:06,745 --> 00:26:08,303 Buenas noches. 390 00:26:10,215 --> 00:26:11,944 ?No querrás decir buenos días? 391 00:26:12,017 --> 00:26:13,609 Luces preciosa. 392 00:26:14,486 --> 00:26:17,512 -Llevo puesto mi piyama. -Llegas tarde. 393 00:26:18,090 --> 00:26:20,820 -Son la 1 :03. -Lo siento. No uso reloj. 394 00:26:20,959 --> 00:26:22,756 ? Y cómo sabes qué hora es? 395 00:26:22,828 --> 00:26:25,058 Siempre hay alguien que me la dice. 396 00:26:26,365 --> 00:26:28,026 ?Dijiste la 1 :03? 397 00:26:29,534 --> 00:26:30,592 1 :04. 398 00:26:35,574 --> 00:26:37,565 Es muy Rojo abajo. 399 00:26:37,776 --> 00:26:40,472 Por desgracia, es lo que se espera de Rusia. 400 00:26:43,015 --> 00:26:44,778 ? Qué es todo esto? 401 00:26:45,317 --> 00:26:48,844 Papas con un poco de eneldo, arenque... 402 00:26:49,655 --> 00:26:51,782 ensalada de remolacha, más rojo... 403 00:26:53,125 --> 00:26:54,615 ternera en gelatina. 404 00:26:55,494 --> 00:26:58,019 ? Qué tipo de gelatina? 405 00:26:58,630 --> 00:27:01,326 ? Con gusto a carne? 406 00:27:02,034 --> 00:27:03,763 Pruébala. Es deliciosa. 407 00:27:04,503 --> 00:27:06,232 ? Siempre cenas tan tarde? 408 00:27:06,305 --> 00:27:09,240 Normalmente trabajo toda la noche. Para mí, no es tarde. 409 00:27:09,308 --> 00:27:12,766 -?Pintas toda la noche? -Pinto, hago esculturas, lo que sea. 410 00:27:12,844 --> 00:27:15,472 Tengo una pregunta sobre arte. 411 00:27:16,481 --> 00:27:19,006 -Como sabes, Alexander... -Aleksandr. 412 00:27:25,090 --> 00:27:26,489 Di ''Alek''. 413 00:27:32,164 --> 00:27:33,392 Llámame Bob. 414 00:27:38,603 --> 00:27:40,298 Soy escritora. 415 00:27:41,006 --> 00:27:44,635 Escribo una columna para un periódico. 416 00:27:46,078 --> 00:27:47,739 Felicitaciones. 417 00:27:56,521 --> 00:27:57,783 ? Qué quieres beber? 418 00:27:57,856 --> 00:27:59,847 -?Tú qué vas a beber? -Agua. 419 00:28:00,625 --> 00:28:03,594 Entonces, yo quiero un martini con vodka, por favor. 420 00:28:04,229 --> 00:28:05,560 Gracias. 421 00:28:06,898 --> 00:28:08,263 Bueno, Bob... 422 00:28:08,800 --> 00:28:11,667 hace tiempo que no estoy despierta tan tarde. 423 00:28:11,737 --> 00:28:15,332 Hasta tuve que dormir un rato antes de salir. ?Te recuerda a algo? 424 00:28:16,308 --> 00:28:20,404 Mis espías me dijeron que ibas bastante a Studio 54. 425 00:28:20,679 --> 00:28:23,239 Han de haber sido épocas maravillosas. 426 00:28:26,985 --> 00:28:29,476 ?Por qué no me cuentas? 427 00:28:30,655 --> 00:28:32,384 ? Qué puedo recordar? 428 00:28:33,091 --> 00:28:35,958 La cara de Martha Graham, la peluca de Andy Warhol. 429 00:28:36,661 --> 00:28:38,094 Eso es todo. 430 00:28:38,163 --> 00:28:41,360 Casi nunca pienso en el pasado, lo que me importa... 431 00:28:41,933 --> 00:28:44,299 es lo que puede suceder hoy, esta noche. 432 00:28:45,504 --> 00:28:47,495 Lo que puede suceder mañana. 433 00:28:48,140 --> 00:28:49,232 ?No? 434 00:28:59,818 --> 00:29:03,413 Tengo algo que mostrarte, y no quiero que te alteres. 435 00:29:07,059 --> 00:29:08,424 Por Dios. 436 00:29:10,062 --> 00:29:12,326 -?Adónde se fue todo el bello? -Me afeité. 437 00:29:12,397 --> 00:29:13,557 Qué mal. 438 00:29:14,266 --> 00:29:17,497 Mira, sé que te gusta tupidito. 439 00:29:18,336 --> 00:29:20,896 Pero hay algo que debo decirte. 440 00:29:21,373 --> 00:29:24,069 Hay un momento en toda relación... 441 00:29:24,443 --> 00:29:27,810 en el que te arriesgas a mostrarle a alguien tu verdadero yo. 442 00:29:28,246 --> 00:29:29,770 Soy una mujer ocupada... 443 00:29:29,848 --> 00:29:33,545 y no tengo tiempo para que tú la busques ahí abajo. 444 00:29:33,618 --> 00:29:38,055 Así que quería que estuviera bonita y sencilla. 445 00:29:38,523 --> 00:29:40,514 Éste no era ese momento. 446 00:29:41,293 --> 00:29:44,558 -?Hace cuánto que vives en Nueva York? -Mucho tiempo. 447 00:29:44,696 --> 00:29:47,426 lntercalando con París, Londres y otros lugares. 448 00:29:47,532 --> 00:29:50,558 -Me gusta Nueva York. Es honesta. -?Honesta? 449 00:29:51,269 --> 00:29:54,932 No tiene una gran sonrisa en la cara. Es oscura, dolorosa... 450 00:29:55,540 --> 00:29:56,598 Me gusta. 451 00:29:56,675 --> 00:29:59,473 Sí que eres muy ruso. 452 00:29:59,544 --> 00:30:03,241 ? Sacarías a una chica de la cama para decirle que te gusta el dolor? 453 00:30:04,116 --> 00:30:07,483 Son las 2:00 a.m. Alégrate, Bob. 454 00:30:08,353 --> 00:30:10,184 ?No sabes ninguna broma? 455 00:30:11,623 --> 00:30:14,592 -?Más carne? -Frutas y té. 456 00:30:15,360 --> 00:30:18,261 Endulzamos el té con cerezas negras. Es bueno. 457 00:30:20,332 --> 00:30:22,232 Pruébalo. Te gustará. 458 00:30:28,006 --> 00:30:30,270 -?Frutas? -No me gustan mucho las frutas. 459 00:30:30,342 --> 00:30:33,368 Toma una banana. Ponla en la cartera para el desayuno. 460 00:30:33,445 --> 00:30:34,707 lnsisto. 461 00:30:42,754 --> 00:30:46,656 ?Hay una banana en tu cartera o estás muy contenta de verme? 462 00:30:48,894 --> 00:30:50,691 Me pediste una broma. 463 00:30:56,168 --> 00:30:58,227 Exactamente a las 3:01... 464 00:30:58,303 --> 00:31:02,706 nos detuvimos en la puerta de la galería a ver si el arte estaba vivo y despierto. 465 00:31:05,610 --> 00:31:08,238 -Olvidé la cartera en el taxi. -!Taxi! 466 00:31:13,218 --> 00:31:14,310 !Espere! 467 00:31:14,619 --> 00:31:16,780 !No se vaya! !Espere un minuto! 468 00:31:21,927 --> 00:31:23,292 Muy bien. 469 00:31:43,048 --> 00:31:45,278 ? Quieres darle tu banana? 470 00:31:53,325 --> 00:31:56,988 De todas mis citas raras, ésta fue la número uno. 471 00:32:02,901 --> 00:32:03,993 !Taxi! 472 00:32:07,339 --> 00:32:08,328 Hola. 473 00:32:08,406 --> 00:32:10,738 ?Adónde va? ?Adónde desea ir? 474 00:32:27,125 --> 00:32:28,285 ?Adónde se va? 475 00:32:28,360 --> 00:32:31,591 Le pedí que esperara para que pudiéramos despedirnos bien. 476 00:32:37,569 --> 00:32:39,730 -Gracias por la cena. -De nada. 477 00:32:41,239 --> 00:32:43,264 Vivo cerca de aquí. 478 00:32:43,341 --> 00:32:46,708 -Pensé que vivías lejos del centro. -Eso es cerca. 479 00:32:49,914 --> 00:32:52,542 Puedes sacar al muchacho de Studio 54... 480 00:32:52,617 --> 00:32:55,609 pero no puedes sacar a Studio 54 del muchacho. 481 00:32:55,987 --> 00:32:57,545 Eres graciosa. 482 00:32:58,690 --> 00:32:59,850 Liviana. 483 00:33:04,195 --> 00:33:05,924 Entonces, ?esta noche, no? 484 00:33:27,085 --> 00:33:29,645 Ysabía a cerezas negras. 485 00:33:39,000 --> 00:34:23,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew