0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,515 --> 00:00:39,144 Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo (y no teme preguntar) 2 00:00:43,357 --> 00:00:46,053 el post-it siempre pega dos veces 3 00:00:50,330 --> 00:00:53,595 Nueva York es un muy buen lugar para estar comprometida. 4 00:00:57,671 --> 00:00:58,763 ? Señorita? 5 00:00:59,840 --> 00:01:02,240 Lo siento. ? Usted quería este taxi? 6 00:01:02,676 --> 00:01:04,837 -Muchas gracias. -No hay problema. 7 00:01:08,715 --> 00:01:11,741 Y es un excelente lugar para estar furiosa. 8 00:01:13,120 --> 00:01:14,747 !Estás tan ocupado! 9 00:01:31,004 --> 00:01:33,370 -Tengo un notición. -Yo también. 10 00:01:33,573 --> 00:01:36,542 No quería decir nada hasta que no estuviéramos todas... 11 00:01:36,610 --> 00:01:39,773 pero Harry y yo nos reconciliamos y me propuso matrimonio. 12 00:01:39,846 --> 00:01:43,475 -Dios mío. !Felicitaciones! -Es genial. 13 00:01:43,550 --> 00:01:44,915 Miren ese anillo. 14 00:01:44,985 --> 00:01:49,251 Pidió que fuera igual al que Richard Burton le dio a Elizabeth Taylor. 15 00:01:49,322 --> 00:01:51,984 Es fabuloso. 16 00:01:52,058 --> 00:01:54,754 Aún mejor que el primero. 17 00:01:57,364 --> 00:01:59,662 Carrie, ?cuál es tu noticia? 18 00:02:00,333 --> 00:02:02,631 Berger me dejó a través de un Post-it. 19 00:02:02,702 --> 00:02:04,033 ? Con un Post-it? 20 00:02:05,439 --> 00:02:09,068 Sí. Léanlo y lloren, amigas. 21 00:02:09,409 --> 00:02:12,310 ''Lo siento. No puedo. No me odies.'' 22 00:02:13,013 --> 00:02:14,480 El maldito es conciso. 23 00:02:14,548 --> 00:02:16,675 Pensé que tú ibas a dejarlo. 24 00:02:16,750 --> 00:02:18,411 Así era y debería haberlo hecho... 25 00:02:18,485 --> 00:02:21,977 pero dijo que quería tratar de resolver las cosas... 26 00:02:22,122 --> 00:02:25,455 es decir, abandonarme a mitad de la noche. 27 00:02:25,659 --> 00:02:27,650 Un post-it. Es exasperante. 28 00:02:27,727 --> 00:02:30,992 Recuerdo cuando romper con alguien por teléfono era mala educación. 29 00:02:31,064 --> 00:02:34,033 Una vez rompieron conmigo por intermedio del portero. 30 00:02:34,167 --> 00:02:38,695 ''Lo lamento, Srta. Hobbes. Jonathan no bajará, nunca.'' 31 00:02:39,306 --> 00:02:41,297 Extraño tener un portero. 32 00:02:41,641 --> 00:02:44,007 -? Vas a llamarlo? -No. 33 00:02:44,077 --> 00:02:46,773 No voy a dignificar su comportamiento con una respuesta. 34 00:02:46,847 --> 00:02:48,678 Ni siquiera voy a dejarle... 35 00:02:48,748 --> 00:02:51,615 uno de esos mensajes severos en el contestador. 36 00:02:51,685 --> 00:02:53,880 ''Hola, soy yo. !Eres un cretino!'' 37 00:02:54,221 --> 00:02:57,156 Pero me hizo bien decirlo ahora, incluso a ustedes. 38 00:02:57,557 --> 00:02:59,024 Para eso estamos. 39 00:02:59,092 --> 00:03:01,390 -Lo siento. -Sí, yo también. 40 00:03:01,661 --> 00:03:04,653 Esa relación fue una pérdida completa de tiempo. 41 00:03:05,131 --> 00:03:07,395 Nunca es una pérdida completa de tiempo. 42 00:03:07,467 --> 00:03:10,300 Hasta en la peores relaciones, siempre se aprende algo. 43 00:03:10,370 --> 00:03:13,533 No es prudente decirle eso a una mujer con un Post-it explosivo. 44 00:03:13,607 --> 00:03:17,338 Pero todo sucede por una razón, aunque todavía no sepas cuál es. 45 00:03:17,410 --> 00:03:18,843 Eso es una tontería. 46 00:03:18,912 --> 00:03:20,971 No lo es. Mírenme. 47 00:03:21,815 --> 00:03:25,774 Si no me hubiera casado con Trey, nunca me hubiese divorciado... 48 00:03:25,852 --> 00:03:29,049 ni conocido a mi abogado de divorcio... 49 00:03:29,489 --> 00:03:31,480 y no estaríamos comprometidos. 50 00:03:34,194 --> 00:03:36,094 El papel le gana a la piedra. 51 00:03:37,130 --> 00:03:39,496 Quizás todo sucede por una razón. 52 00:03:39,566 --> 00:03:41,033 Si Berger no me hubiera dejado... 53 00:03:41,101 --> 00:03:43,831 de la forma más horrible que uno puede imaginar... 54 00:03:43,904 --> 00:03:46,873 no tendría tiempo de acompañarte a tu turno en la peluquería. 55 00:03:46,940 --> 00:03:49,534 El universo nos protege a todos. 56 00:03:49,609 --> 00:03:52,373 Quizás siempre hayas tenido la razón sobre los hombres. 57 00:03:52,445 --> 00:03:55,778 Mantenlo como algo casual. Sin compromisos. No sufras demasiado. 58 00:03:55,849 --> 00:04:00,309 Exacto. Si nunca eres la novia de nadie, nunca serás la ex novia de nadie. 59 00:04:00,387 --> 00:04:01,615 ? Sabes qué? 60 00:04:01,688 --> 00:04:04,555 Voy a lamentar esta relación tanto tiempo... 61 00:04:04,624 --> 00:04:06,489 como a él le tomó terminarla. 62 00:04:08,762 --> 00:04:10,059 Bien, ya está. 63 00:04:10,130 --> 00:04:13,361 Vayamos a un lugar fantástico esta noche y pasémosla genial. 64 00:04:13,433 --> 00:04:15,458 ? Qué podemos hacer que sea fantástico? 65 00:04:15,535 --> 00:04:18,527 Ya lo sé. Te llevaré a La Cama. 66 00:04:19,072 --> 00:04:20,300 No dejé a los hombres. 67 00:04:20,373 --> 00:04:22,739 No, La Cama. Es un lugar nuevo que abre esta noche. 68 00:04:22,809 --> 00:04:25,835 lremos todas. Creo que tengo la invitación. 69 00:04:27,447 --> 00:04:28,812 Y yo quejándome sin parar. 70 00:04:28,882 --> 00:04:32,215 Mira todos los Post-it que tú recibiste y estás bien. 71 00:04:33,386 --> 00:04:34,614 VEN A la cama 72 00:04:37,891 --> 00:04:40,758 La gente dice que todo ocurre por una razón. 73 00:04:40,860 --> 00:04:43,158 Esta gente son generalmente mujeres. 74 00:04:43,363 --> 00:04:46,924 Y estas mujeres generalmente se están recuperando de una ruptura. 75 00:04:47,334 --> 00:04:50,826 Parece que los hombres pueden terminar una relación sin un adiós. 76 00:04:50,904 --> 00:04:53,839 Pero aparentemente, las mujeres tienen que casarse... 77 00:04:53,907 --> 00:04:55,636 o aprender algo. 78 00:04:55,709 --> 00:05:00,237 ?Por qué estamos tan apuradas por pasar de confundidas a Confucio? 79 00:05:01,181 --> 00:05:04,844 ?Buscamos lecciones para aliviar la pena? 80 00:05:05,852 --> 00:05:09,913 Mientras tanto, Samantha estaba en casa vistiendo a un hombre, para variar. 81 00:05:09,990 --> 00:05:13,187 Llamé a algunos diseñadores y les dije que el Macho Absoluto... 82 00:05:13,259 --> 00:05:17,286 iba a estar en TRL de la MTV y todos respondieron en seguida. 83 00:05:17,597 --> 00:05:21,158 Gucci, YSL, D&G. Tú eliges. 84 00:05:22,068 --> 00:05:25,265 No me gusta mucho usar ropa de diseñadores. 85 00:05:25,672 --> 00:05:28,869 Si te parece bien, pensé en ponerme un vaquero y esto. 86 00:05:29,576 --> 00:05:31,203 Eso también funcionará. 87 00:05:31,778 --> 00:05:34,975 Serás la fantasía de todas las adolescentes... 88 00:05:35,048 --> 00:05:37,846 y de los chicos confundidos sexualmente de EE.UU. 89 00:05:40,420 --> 00:05:43,048 ? Cómo conseguí una novia tan maravillosa? 90 00:05:43,123 --> 00:05:46,422 Y ése era un título que a Samantha no le gustaba mucho usar. 91 00:05:47,227 --> 00:05:50,458 Deberías prepararte. El auto llegará en cualquier momento. 92 00:05:50,764 --> 00:05:54,200 -?Estás segura de que no puedes venir? -No. Se lo prometí a las chicas. 93 00:05:54,267 --> 00:05:56,735 Pero lo veré por televisión esta noche. 94 00:05:58,438 --> 00:06:00,099 -?Nos encontramos después? -No. 95 00:06:00,173 --> 00:06:02,607 Sal con la gente de la MTV y diviértete. 96 00:06:02,676 --> 00:06:05,076 Eres el Macho Absoluto. Aprovéchalo. 97 00:06:05,812 --> 00:06:09,475 Y como tu publicista, déjame decirte... 98 00:06:10,183 --> 00:06:14,017 que no es buena idea que llames a alguien tu novia. 99 00:06:14,788 --> 00:06:17,188 -?A alguien o a ti? -Es lo mismo. 100 00:06:17,590 --> 00:06:20,991 Así que cuando te pregunten si tienes novia... 101 00:06:21,161 --> 00:06:26,098 debes decir que sigues en la búsqueda y que aún no encontraste a nadie especial. 102 00:06:26,766 --> 00:06:29,826 -?Eso es lo que quieres? -Eso es lo que quiero. 103 00:06:33,707 --> 00:06:37,609 Pero insisto en que completes el vestuario con unos anteojos de Dior. 104 00:06:37,711 --> 00:06:41,078 Es la MTV. Si no tienes algo que los chicos no puedan comprar... 105 00:06:41,147 --> 00:06:43,638 ?cómo te admirarán? 106 00:06:45,351 --> 00:06:47,717 Eso es. Mucho mejor. 107 00:06:48,855 --> 00:06:52,018 Esa noche, mientras Charlotte decidía qué ponerse... 108 00:06:52,092 --> 00:06:55,528 notó que todo combinaba con su anillo de compromiso... 109 00:06:55,595 --> 00:06:57,825 excepto su viejo vestido de novia. 110 00:07:01,701 --> 00:07:03,965 Mientras tanto, en otro ropero... 111 00:07:04,037 --> 00:07:07,006 No creo que pueda ir. No me siento muy activa. 112 00:07:07,073 --> 00:07:09,633 -?Estás enferma? -No, lo dije literalmente. 113 00:07:09,876 --> 00:07:13,141 La apertura de lugares sexys son para gente sexy sin hijos. 114 00:07:13,346 --> 00:07:16,008 Ni siquiera soy una de las madres sexys de la guardería. 115 00:07:16,082 --> 00:07:18,209 No quiero tener que recurrir a esto. 116 00:07:18,284 --> 00:07:21,310 Pero si debo hacerlo, te recordaré el Post-it. 117 00:07:21,387 --> 00:07:25,289 Sólo explícame por qué tengo que dejar mi casa para ir a La Cama. 118 00:07:25,391 --> 00:07:28,827 Porque éste no puede ser el día en que me dejaron con un Post-it. 119 00:07:28,895 --> 00:07:32,160 Éste tiene que ser el día en que ocurrió otra cosa. 120 00:07:32,232 --> 00:07:34,166 ? Y el día en que tu amiga descubrió... 121 00:07:34,234 --> 00:07:36,429 que toda su ropa estaba cubierta de vómito? 122 00:07:36,503 --> 00:07:38,903 lrás. Sin excusas. 123 00:07:39,038 --> 00:07:41,336 Está bien. 124 00:07:43,176 --> 00:07:47,738 Y hablando de excusas, allí estaban.' sus vaqueros de flaca. 125 00:07:47,947 --> 00:07:50,575 Los vaqueros que toda mujer guarda con la esperanza... 126 00:07:50,650 --> 00:07:53,050 de que algún día le vuelvan a entrar. 127 00:08:03,997 --> 00:08:05,328 sin excusas 128 00:08:12,872 --> 00:08:16,171 -Dios mío, ?qué haces aquí? -No, !no puedo creer que hayas venido! 129 00:08:16,242 --> 00:08:19,075 Señoras, esto es un milagro. 130 00:08:19,546 --> 00:08:21,707 Estoy usando mis vaqueros de flaca. 131 00:08:21,781 --> 00:08:24,909 No me entraban desde 1985... 132 00:08:24,984 --> 00:08:27,509 y sólo porque tenía mononucleosis. 133 00:08:28,788 --> 00:08:32,815 Miranda, nunca lo había notado, pero tienes un trasero lindo. 134 00:08:32,926 --> 00:08:34,120 -?En serio? -!Sí! 135 00:08:34,194 --> 00:08:36,526 -Y te ves bien. -? Cómo lo hiciste? 136 00:08:36,596 --> 00:08:40,532 Me embaracé, me convertí en madre soltera y dejé de tener tiempo para comer. 137 00:08:40,600 --> 00:08:42,431 Ésa es una dieta que no intentaré. 138 00:08:42,502 --> 00:08:46,529 No puedo creer que tengo puestos mis vaqueros de flaca. No me los sacaré. 139 00:08:46,606 --> 00:08:49,131 Charlotte, ?Puedo usarlos en tu boda? 140 00:08:49,209 --> 00:08:51,905 -Estoy bromeando. -No, es sólo... 141 00:08:52,445 --> 00:08:56,506 Me siento un poco tonta por haber hecho tanto alboroto por mi anillo. 142 00:08:56,749 --> 00:08:59,547 Cariño, un diamante así de grande merece un desfile. 143 00:08:59,619 --> 00:09:01,450 Pero ésta es la segunda vez. 144 00:09:01,521 --> 00:09:05,184 Ya mostré mi anillo e hice la gran boda. Ustedes estaban allí. 145 00:09:05,258 --> 00:09:06,691 Fue tan hermosa. 146 00:09:06,759 --> 00:09:07,919 Así que esta vez... 147 00:09:07,994 --> 00:09:11,623 decidí que sólo será pequeña y elegante. 148 00:09:11,698 --> 00:09:13,723 -? Sin vaqueros? -Correcto. 149 00:09:14,334 --> 00:09:16,359 Y no quiero que se desilusionen... 150 00:09:16,436 --> 00:09:18,961 decidí no tener damas de honor. 151 00:09:22,375 --> 00:09:23,467 !Aleluya! 152 00:09:23,543 --> 00:09:25,170 Bien, vamos a La Cama. 153 00:09:25,645 --> 00:09:27,374 ? Qué quieres, cariño? 154 00:09:29,315 --> 00:09:32,443 Como la gente va a los bares a tratar de acostarse con alguien... 155 00:09:32,518 --> 00:09:36,181 era sólo cuestión de tiempo para que alguien ahorrara un paso... 156 00:09:36,256 --> 00:09:37,723 y llevara la cama al bar. 157 00:09:37,790 --> 00:09:40,350 Ésta es mi clase de lugar. 158 00:09:40,426 --> 00:09:42,417 Y yo pensé que era un nombre irónico. 159 00:09:42,495 --> 00:09:46,431 Si hubiera sabido que sería así, habría traído mi aparato de los dientes. 160 00:09:49,702 --> 00:09:52,535 -Cama para cuatro, por favor. -Están todas reservadas. 161 00:09:52,605 --> 00:09:54,505 Diablos, siempre me pasa lo mismo. 162 00:09:54,574 --> 00:09:57,270 Estamos en la lista vip. Soy Samantha Jones. 163 00:09:57,644 --> 00:09:59,703 Muy bien. En seguida vuelvo. 164 00:10:00,079 --> 00:10:02,877 Tengo que encontrar un baño. Necesito hacer pis. 165 00:10:03,516 --> 00:10:07,748 ?En serio? ? O quieres ver tu trasero en el espejo? 166 00:10:07,820 --> 00:10:09,344 Bueno, eso también. 167 00:10:09,689 --> 00:10:11,316 Sacúdelo, hermana. 168 00:10:15,161 --> 00:10:18,062 -Listo. Síganme. -Qué rápido. 169 00:10:18,131 --> 00:10:21,066 Qué puedo decir, sé como manejarme en La Cama. 170 00:10:29,042 --> 00:10:32,773 -Y ni siquiera tuve que invitarte a cenar. -Lo siento, alguien me empujó. 171 00:10:32,845 --> 00:10:34,312 ? Quieres que los mande a matar? 172 00:10:34,380 --> 00:10:36,245 -?Lo harías? -Sólo di cuándo. 173 00:10:36,316 --> 00:10:38,648 -Cuándo. -Está bien, era mentira. 174 00:10:38,718 --> 00:10:40,447 Sí, sabía que me engañabas. 175 00:10:40,520 --> 00:10:43,887 -Soy Peter. -Miranda. 176 00:10:44,958 --> 00:10:47,188 Y gracias por dejarme usar tu cama. 177 00:10:47,260 --> 00:10:48,784 ?Por qué no te quedas? 178 00:10:48,861 --> 00:10:52,820 No muy seguido tengo a una bella mujer en mi cama. 179 00:10:54,834 --> 00:10:58,326 Está bien, pero quítate. Ése es mi lado. 180 00:11:04,243 --> 00:11:06,541 Aquí todos los hombres parecen viejos. 181 00:11:06,612 --> 00:11:09,843 -Es porque estás saliendo con Smith. -Que es casi un niño. 182 00:11:09,916 --> 00:11:12,282 No estoy saliendo con él, sólo cogemos. 183 00:11:12,518 --> 00:11:15,112 Ahora estoy buscando a alguien más para coger. 184 00:11:15,221 --> 00:11:18,418 Bueno, creo que viniste al lugar indicado. 185 00:11:18,558 --> 00:11:20,526 Éste lugar es fantástico. 186 00:11:21,828 --> 00:11:24,023 Oh, no. Es el amigo de Berger. 187 00:11:24,597 --> 00:11:26,690 -?Dónde? -En la cama de al lado. 188 00:11:26,766 --> 00:11:30,463 Dios, odio Nueva York. ?No hay otra inauguración esta noche? 189 00:11:31,838 --> 00:11:34,363 -? Qué debo hacer? -lgnóralos. 190 00:11:34,440 --> 00:11:37,932 No, no puedo. Le dirá a Berger que actué como una niña. 191 00:11:38,011 --> 00:11:40,070 Sólo ve y salúdalo. 192 00:11:40,146 --> 00:11:42,614 Actúa como si Berger no existiera. 193 00:11:42,682 --> 00:11:44,912 Correcto. Seré diplomática. 194 00:11:45,184 --> 00:11:48,278 Actuaré serenamente, con altura y sólo lo saludaré. 195 00:11:51,157 --> 00:11:53,455 -Billy, hola. -Hola, Carrie. 196 00:11:59,065 --> 00:12:01,329 -Hola, ?cómo estás? -Genial. 197 00:12:01,401 --> 00:12:04,495 Ellos son Chris y Andrew, ella es la novia de Berger, Carrie. 198 00:12:04,570 --> 00:12:06,094 ?Berger está contigo? 199 00:12:09,609 --> 00:12:11,804 Esto es un poco incómodo... 200 00:12:12,045 --> 00:12:16,209 pero rompimos esta mañana. 201 00:12:17,884 --> 00:12:19,545 Lamento escucharlo. 202 00:12:19,986 --> 00:12:23,046 Sí, sabía que ustedes tenían todo tipo de problemas. 203 00:12:25,358 --> 00:12:26,450 Sí. 204 00:12:28,861 --> 00:12:30,692 Y era malo en la cama. 205 00:12:32,031 --> 00:12:33,896 Te ves genial, Billy. 206 00:12:37,170 --> 00:12:39,570 ?Acaba de decir que era malo en la cama? 207 00:12:39,772 --> 00:12:43,037 ? Se acuerdan del mensaje que no dejé en el contestador de Berger? 208 00:12:43,109 --> 00:12:44,667 Se lo acabo de dejar a su amigo. 209 00:12:44,744 --> 00:12:48,612 -? Qué pasó? -Fui mala y desagradable. 210 00:12:48,781 --> 00:12:52,308 Le dije que Berger era malo en la cama, y ni siquiera es verdad. 211 00:12:52,518 --> 00:12:54,986 !Dos veces! ?Nunca olvidas nada? 212 00:12:55,054 --> 00:12:56,612 ?Por qué dijiste eso? 213 00:12:57,123 --> 00:12:58,954 Sólo lo dije. 214 00:12:59,058 --> 00:13:03,188 Es comprensible. Estás sufriendo un trastorno de estrés Post-it traumático. 215 00:13:03,262 --> 00:13:05,526 Tengo que borrar el mensaje. 216 00:13:05,598 --> 00:13:07,691 Vuelve allí y explícales. 217 00:13:08,101 --> 00:13:11,036 Sólo diles que estás dolida y que no quisiste decir eso. 218 00:13:11,104 --> 00:13:13,629 Genial, ?ahora tengo que admitir que estoy dolida? 219 00:13:13,706 --> 00:13:17,005 Primero, un poco de champaña para los nervios. 220 00:13:31,124 --> 00:13:35,288 Lo que dije antes... es terrible y no es verdad. 221 00:13:35,661 --> 00:13:38,892 Era bueno en la cama. De hecho, era genial. 222 00:13:40,433 --> 00:13:42,901 Fuegos artificiales y todo. 223 00:13:43,569 --> 00:13:46,003 Ni siquiera sé por qué lo dije. 224 00:13:46,339 --> 00:13:50,332 Estoy dolida, ?está bien? 225 00:13:50,409 --> 00:13:52,502 Claro. Las rupturas son duras. 226 00:13:52,578 --> 00:13:55,945 Sí, en circunstancias normales son duras. 227 00:13:56,015 --> 00:13:58,506 Y en este caso, más que dura. 228 00:13:59,018 --> 00:14:01,851 Mira, no quiero involucrarte... 229 00:14:03,923 --> 00:14:06,721 pero Berger me dejó con un Post-it. 230 00:14:11,364 --> 00:14:14,959 Sé que como amigo de Berger no puedes tener una reacción normal... 231 00:14:15,034 --> 00:14:18,492 pero sólo para que sepas, la reacción normal ha sido... 232 00:14:20,873 --> 00:14:24,775 No es que se lo esté contando a todos, sólo a mis amigas. 233 00:14:24,844 --> 00:14:29,543 Estoy tratando de entender por qué alguien hace algo así. 234 00:14:30,116 --> 00:14:33,449 -Bueno, quizás tenía miedo. -Qué interesante. ? Cómo es eso? 235 00:14:33,853 --> 00:14:36,048 Las mujeres suelen ponerse furiosas. 236 00:14:36,455 --> 00:14:39,720 Te aseguro que hubiera sido muy comprensiva. 237 00:14:39,892 --> 00:14:42,486 -Claro. -?Discúlpame? 238 00:14:43,896 --> 00:14:48,026 Todas dicen lo mismo, pero luego se enfurecen y se vuelven locas. 239 00:14:48,301 --> 00:14:49,461 ?En serio? 240 00:14:50,269 --> 00:14:51,930 ?Así que ahora es culpa nuestra? 241 00:14:52,004 --> 00:14:54,529 Lo que queremos decir es que no hay una buena manera... 242 00:14:54,607 --> 00:14:56,438 de romper con alguien, ?no? 243 00:14:57,109 --> 00:15:01,170 Es gracioso que lo menciones, Billy, porque la hay. 244 00:15:01,514 --> 00:15:06,383 Puedes tener el valor y la cortesía de decirle a una mujer en la cara... 245 00:15:06,452 --> 00:15:08,386 que no quieres seguir viéndola. 246 00:15:08,454 --> 00:15:09,546 Llámenme loca... 247 00:15:09,622 --> 00:15:13,524 pero creo que puedes tratar de romper tus relaciones... 248 00:15:13,593 --> 00:15:15,458 de una manera que no incluya... 249 00:15:15,528 --> 00:15:18,224 un correo electrónico, un portero o una desaparición. 250 00:15:18,297 --> 00:15:22,631 Creo que podrían terminar con el miedo a ser los malos de la película... 251 00:15:22,702 --> 00:15:27,264 y tener esa conversación incómoda... 252 00:15:27,340 --> 00:15:28,864 porque les diré algo... 253 00:15:28,941 --> 00:15:31,842 Evadirla es lo que los hace ser el malo de la película. 254 00:15:31,911 --> 00:15:34,607 -Y para que lo sepas, Alan... -Andrew. 255 00:15:35,248 --> 00:15:37,808 La mayoría de las mujeres no son locas enfurecidas. 256 00:15:37,883 --> 00:15:40,579 Sólo queremos que el final de una relación... 257 00:15:40,653 --> 00:15:44,851 sea sincero y decente... 258 00:15:44,924 --> 00:15:47,119 y honre lo que compartimos. 259 00:15:47,193 --> 00:15:49,957 Lo que quiero decir, Billy, es... 260 00:15:50,096 --> 00:15:52,428 !Hay una buena manera de romper con alguien... 261 00:15:52,498 --> 00:15:55,934 y no incluye un Post-it! 262 00:15:58,838 --> 00:15:59,930 Está bien. 263 00:16:08,114 --> 00:16:09,445 Mucho mejor. 264 00:16:09,515 --> 00:16:12,643 ?Te parece? Tenemos que irnos enseguida. 265 00:16:15,921 --> 00:16:18,890 ?Tienes novio? 266 00:16:19,058 --> 00:16:22,425 -Yo, no. -Claro. 267 00:16:22,495 --> 00:16:26,397 -No lo tengo. -Vamos, ?cómo es posible? 268 00:16:30,770 --> 00:16:32,237 No tengo idea. 269 00:16:32,305 --> 00:16:35,604 Bueno, yo tampoco. Eres sexy. 270 00:16:36,375 --> 00:16:38,104 Hola, perdón. Nos vamos. 271 00:16:38,177 --> 00:16:41,305 Acabo de aprender que nunca debes irte enojada a La Cama. 272 00:16:43,316 --> 00:16:44,578 Bueno... 273 00:16:48,220 --> 00:16:52,680 -Fue un placer conocerte. -Para mí también. Nos vemos. 274 00:16:54,126 --> 00:16:56,287 -Y gracias. -?Por qué? 275 00:17:02,868 --> 00:17:05,996 Está bien, estoy enojada. Y esos tipos se lo dirán a Berger. 276 00:17:06,072 --> 00:17:07,334 Puedo vivir con eso. 277 00:17:07,406 --> 00:17:09,533 Vamos, hermano, déjame probarlo. 278 00:17:09,608 --> 00:17:11,576 ?Me lo devuelves? 279 00:17:11,644 --> 00:17:13,373 Pórtense bien, señoritas. 280 00:17:14,046 --> 00:17:16,139 -?Hueles eso? -Marihuana. 281 00:17:18,351 --> 00:17:21,252 -Fumemos marihuana. -Yo quiero. 282 00:17:21,320 --> 00:17:23,220 Esperen, ?hablan en serio? 283 00:17:23,289 --> 00:17:27,385 Sí, es exactamente lo que necesito: nublar mi mente. 284 00:17:27,593 --> 00:17:30,426 Los hechos del día y la noche están demasiado lúcidos. 285 00:17:30,496 --> 00:17:32,521 ? Cuándo fue la última vez que fumaron? 286 00:17:32,598 --> 00:17:34,429 Creo que usaba estos vaqueros. 287 00:17:34,500 --> 00:17:37,162 -No fumaré marihuana. -Recuerda el Post-it. 288 00:17:37,903 --> 00:17:39,871 ? Cómo la conseguiremos? 289 00:17:40,039 --> 00:17:42,872 Llamaría a mi distribuidor, pero está de vacaciones. 290 00:17:42,942 --> 00:17:45,467 Malditos distribuidores y sus casas de verano. 291 00:17:45,544 --> 00:17:47,375 Les preguntaré a esos tipos. 292 00:17:48,981 --> 00:17:51,108 Discúlpenme, chicos. 293 00:17:57,857 --> 00:18:01,156 Mis amigas y yo nos preguntábamos... 294 00:18:01,227 --> 00:18:03,252 Me encanta con esos vaqueros. 295 00:18:03,329 --> 00:18:05,524 ?Es seguro comprarle marihuana a extraños? 296 00:18:05,598 --> 00:18:08,192 No son extraños. Son nuestros nuevos amigos. 297 00:18:08,267 --> 00:18:10,667 -Está bien. -Eres un idiota, amigo. 298 00:18:14,473 --> 00:18:17,636 Van aquí a la vuelta a Ahogar el Perro. 299 00:18:17,710 --> 00:18:19,507 Allí hay un tipo que la distribuye. 300 00:18:19,578 --> 00:18:22,069 Y yo quiero al de los anteojos. 301 00:18:22,314 --> 00:18:26,273 Vaya, cuando ella se propone algo, lo consigue. 302 00:18:26,786 --> 00:18:29,311 -Aquí tienes. -Muchas gracias, Tommy. 303 00:18:33,692 --> 00:18:37,128 ''Ahogar el Perro.'' Y yo pensé que eran irónicos. 304 00:18:40,065 --> 00:18:42,795 -Allí están nuestros chicos. -!Sí! Ve por ellos. 305 00:18:45,404 --> 00:18:49,431 Si ese lugar se llamaba ''La Cama'', éste debería llamarse ''El Olor''. 306 00:18:49,508 --> 00:18:53,274 Tápate la nariz. Le prometí a Smith que lo vería en TRL... 307 00:18:53,746 --> 00:18:55,737 y esta pocilga tiene televisor. 308 00:18:57,950 --> 00:19:01,647 -? Qué es lo que hay en el piso? -Cáscara de maní. 309 00:19:01,954 --> 00:19:04,388 -?Por qué? -No lo sé. 310 00:19:04,690 --> 00:19:07,659 ?Tiene que haber una razón para las cáscaras de maní? 311 00:19:07,960 --> 00:19:09,325 ? Qué puedo servirle? 312 00:19:09,395 --> 00:19:13,126 Aquí tiene $20. Supongo, que en un lugar como éste, eso cubre tres tragos... 313 00:19:13,199 --> 00:19:14,826 y un cambio de canal. 314 00:19:14,900 --> 00:19:17,528 ?La novia necesita otro trago? 315 00:19:17,603 --> 00:19:19,867 -No, !no puedo! -!Sí! 316 00:19:22,174 --> 00:19:24,472 -!Genial! -Uno más. 317 00:19:24,543 --> 00:19:27,444 Míralas, están tan contentas. 318 00:19:30,850 --> 00:19:32,977 Cariño, ?qué te pasa? 319 00:19:34,286 --> 00:19:37,187 Yo sólo... Desearía no haberme casado antes. 320 00:19:37,256 --> 00:19:40,089 Pero sin la boda, no lo hubieras conocido a Harry. 321 00:19:40,159 --> 00:19:44,186 Lo sé, es sólo... Detesto que éste sea mi segundo anillo. 322 00:19:44,497 --> 00:19:46,761 Y que éste sea mi segundo matrimonio. 323 00:19:46,832 --> 00:19:49,323 Detesto haber encontrado al amor de mi vida... 324 00:19:49,401 --> 00:19:52,268 y no poder festejarlo en grande. 325 00:19:52,505 --> 00:19:55,406 Puedes hacer lo que quieras. 326 00:19:56,308 --> 00:19:59,709 No, no puedo. No es apropiado. 327 00:20:00,646 --> 00:20:04,548 Discúlpame, hola. ?Me tomarías una foto con mis amigas? 328 00:20:04,617 --> 00:20:05,811 Ella va a casarse. 329 00:20:05,885 --> 00:20:07,876 -Claro. -Gracias. 330 00:20:11,690 --> 00:20:14,352 Ella se comprometió anoche. 331 00:20:14,793 --> 00:20:17,887 -Felicitaciones. -No, es mi segundo matrimonio. 332 00:20:17,963 --> 00:20:22,491 Se casará con un hombre maravilloso. Y miren este anillo. 333 00:20:22,568 --> 00:20:24,502 !Vaya! 334 00:20:24,570 --> 00:20:26,367 -Es hermoso. -Gracias. 335 00:20:26,438 --> 00:20:29,066 -Tienes que estar en la foto. -No, está bien. 336 00:20:29,375 --> 00:20:31,070 Vamos. 337 00:20:32,511 --> 00:20:34,035 Yo la tomaré. 338 00:20:36,282 --> 00:20:40,446 -Está bien, todas digan ''novia''. -!Novia! 339 00:20:43,822 --> 00:20:46,256 -? Cuándo te casas? -? Cómo es el vestido? 340 00:20:46,325 --> 00:20:47,724 ?Dónde será la fiesta? 341 00:20:47,793 --> 00:20:52,526 Y las solteras ruidosas, finalmente callaron a la jueza interna de Charlotte. 342 00:20:53,766 --> 00:20:56,200 Perdón, creo que no vino esta noche. 343 00:20:57,570 --> 00:20:59,970 Bueno, paciencia. 344 00:21:00,906 --> 00:21:04,842 -Puedo invitarte un trago. -Yo dije que le invitaría un trago, amigo. 345 00:21:05,277 --> 00:21:07,905 -Tú tienes novia. -Caballeros, por favor. 346 00:21:07,980 --> 00:21:10,039 Ése es el secreto de los vaqueros de flaca. 347 00:21:10,115 --> 00:21:13,573 No es tan importante tu trasero, como tu estado de ánimo. 348 00:21:13,886 --> 00:21:16,480 ? Qué tengo que hacer para conseguir una cerveza? 349 00:21:16,555 --> 00:21:18,420 Hola, ?cómo están? Soy La La, y... 350 00:21:18,490 --> 00:21:21,584 lo han visto desnudo en las carteleras del Times Square. 351 00:21:21,660 --> 00:21:24,925 Y ahora está vestido en TRL. Diablos, pero sigue viéndose muy bien. 352 00:21:24,997 --> 00:21:28,125 Él es el sexy absoluto, el maravilloso absoluto... 353 00:21:28,200 --> 00:21:31,465 !el Macho Absoluto! !Aplausos para Smith Jerrod! 354 00:21:34,206 --> 00:21:38,700 Tenemos a muchas admiradoras en el show. Vayamos directo a las preguntas. 355 00:21:39,011 --> 00:21:42,208 -Hola, soy Amber. -Hola, ?cómo estás, Amber? 356 00:21:42,982 --> 00:21:45,678 Lindo, relajado, sexy y modesto. 357 00:21:46,418 --> 00:21:50,115 Primero.' ? Cómo es ser el Macho Absoluto? 358 00:21:50,322 --> 00:21:54,952 Tengo que decir que ha sido genial. Conocí gente fantástica. 359 00:21:55,027 --> 00:21:58,554 -Eres muy sexy, podrías salir en televisión. -Díselo a las de los dardos. 360 00:21:58,631 --> 00:22:01,065 Ysegundo.' ? Tienes novia? 361 00:22:02,001 --> 00:22:03,866 No, aún estoy en la búsqueda. 362 00:22:04,403 --> 00:22:06,894 ?De verdad? ?No sales con nadie? 363 00:22:07,106 --> 00:22:10,439 Salgo, pero no veo a nadie en especial. 364 00:22:12,211 --> 00:22:15,009 Y aunque Samantha misma lo había redactado... 365 00:22:15,080 --> 00:22:19,642 se dio cuenta que ''nadie en especial'' no era un título que le gustara. 366 00:22:20,019 --> 00:22:21,611 Cambié de opinión. 367 00:22:23,022 --> 00:22:24,284 Bésame. 368 00:22:25,758 --> 00:22:28,488 Ypara probar que Smith no era especial para ella... 369 00:22:28,560 --> 00:22:30,824 besó a alguien menos especial. 370 00:22:30,896 --> 00:22:34,730 Desgraciadamente, él era alguien especial para alguien un poco borracha. 371 00:22:34,800 --> 00:22:36,961 ? Qué diablos crees que estás haciendo? 372 00:22:37,036 --> 00:22:39,197 -? Qué pasó? -Besó a Frankie. 373 00:22:39,705 --> 00:22:41,605 ? Quién diablos crees que eres? 374 00:22:41,674 --> 00:22:44,074 Malditas chicas de la ciudad, ?se creen tan sexys... 375 00:22:44,143 --> 00:22:46,805 que van por ahí besando a los novios de otras? 376 00:22:46,879 --> 00:22:50,246 -Te patearé el culo. -Te cagaré a trompadas. 377 00:22:51,183 --> 00:22:53,447 -!Ay, Dios mío! -Cálmate. 378 00:22:53,886 --> 00:22:55,547 Tú cálmate. 379 00:23:00,059 --> 00:23:01,822 !Si te veo de nuevo... 380 00:23:01,894 --> 00:23:06,160 te voy a patear tan fuerte que tendrán que sacar mi zapato de tu culo! 381 00:23:09,401 --> 00:23:12,859 Está bien, lo entendí. Una mujer enojada puede dar miedo. 382 00:23:12,938 --> 00:23:16,305 Muy pocas mujeres pueden enojarse usando un top sin breteles. 383 00:23:17,943 --> 00:23:20,912 Esta noche se está transformando en un fracaso total. 384 00:23:21,380 --> 00:23:22,847 Total no... 385 00:23:23,849 --> 00:23:28,411 !Dios mío, te amo! ?Dónde lo conseguiste? 386 00:23:30,322 --> 00:23:33,758 Aparentemente, $20 pueden comprar tres tragos... 387 00:23:34,393 --> 00:23:37,419 -un cambio de canal y un porro. -Muy bien. 388 00:23:44,503 --> 00:23:46,334 Malditos hombres. 389 00:23:51,376 --> 00:23:53,310 Los hombres son una porquería. 390 00:23:54,379 --> 00:23:56,472 Eso es lo que digo. 391 00:23:56,548 --> 00:23:58,743 Ser la novia de alguien... 392 00:24:02,221 --> 00:24:05,349 -No puede dar buenos resultados. -Eso es lo que digo. 393 00:24:09,128 --> 00:24:10,254 !Vaya! 394 00:24:11,730 --> 00:24:13,357 Esta hierba es buena. 395 00:24:20,506 --> 00:24:21,905 Es Smith. 396 00:24:23,208 --> 00:24:24,937 -Hola. -Hola. ?Me viste? 397 00:24:25,010 --> 00:24:27,069 -Sí, te vimos. -? Cómo estuve? 398 00:24:27,146 --> 00:24:29,205 Perfecto, tal como lo planeamos. 399 00:24:29,448 --> 00:24:32,042 -lremos todos a... -?Puedes oírme? 400 00:24:32,651 --> 00:24:34,846 -?Hola? -Pierdo la señal. 401 00:24:34,920 --> 00:24:36,148 Discúlpame... 402 00:24:36,989 --> 00:24:38,013 ?Estás ahí? 403 00:24:38,090 --> 00:24:39,614 Mientras contemplaba el hecho... 404 00:24:39,691 --> 00:24:42,785 de que mi relación se había esfumado, literalmente... 405 00:24:43,629 --> 00:24:48,157 me di cuenta que ningún evento haría de este día... 406 00:24:48,467 --> 00:24:52,631 algo diferente que el día en que me dejaron con un Post-it. 407 00:24:54,773 --> 00:24:57,207 Policía. Quédese donde está. 408 00:24:59,711 --> 00:25:02,771 Es el procedimiento. Tenemos que llevarla a la comisaría. 409 00:25:02,848 --> 00:25:05,146 Por favor, oficial. Soy abogada y madre. 410 00:25:05,217 --> 00:25:08,778 Esta mujer es mi amiga. Es una ciudadana muy responsable. 411 00:25:08,854 --> 00:25:10,719 Que acaba de quebrantar la ley. 412 00:25:10,789 --> 00:25:15,351 Sí, pero en su defensa, tuvo un día muy malo. 413 00:25:15,427 --> 00:25:18,294 -Su novio la dejó. -Con un Post-it. 414 00:25:18,363 --> 00:25:20,456 Vamos, no es verdad. 415 00:25:24,236 --> 00:25:27,205 ''Lo siento. No puedo. No me odies.'' 416 00:25:29,107 --> 00:25:31,132 Qué cruel. 417 00:25:32,411 --> 00:25:35,812 Les diré lo que haré, la multaré por fumar en un bar. 418 00:25:35,881 --> 00:25:38,372 Vamos, ?no puede dejarla ir? 419 00:25:38,450 --> 00:25:42,250 Lo siento. No puedo. No me odien. 420 00:25:45,490 --> 00:25:47,981 ?Escuchan eso? Es medianoche. 421 00:25:48,327 --> 00:25:51,990 El final oficial de lo que ahora se conocerá como... 422 00:25:52,297 --> 00:25:55,994 el día que me arrestaron por fumar un porro. 423 00:25:57,870 --> 00:26:00,896 Dije porro. !Esto es genial! 424 00:26:02,140 --> 00:26:04,131 No te arrestaron. 425 00:26:04,543 --> 00:26:07,944 Ves, tu Post-it fue tu carta de liberación. 426 00:26:08,013 --> 00:26:09,878 De no conocer a Berger, no habrías... 427 00:26:09,948 --> 00:26:11,813 Alto, arruinas mi intoxicación. 428 00:26:11,884 --> 00:26:15,820 Tengo que decir que estoy empezando a coincidir con Charlotte. 429 00:26:15,888 --> 00:26:19,187 Si Steve no me hubiera embarazado accidentalmente... 430 00:26:19,358 --> 00:26:21,223 nunca hubiese tenido a Brady. 431 00:26:21,793 --> 00:26:24,660 No terminé. Y tendría tiempo para comer. 432 00:26:25,163 --> 00:26:27,688 Así que nunca hubiera usado mis vaqueros de flaca... 433 00:26:27,766 --> 00:26:31,065 ni hubiese notado que esta ciudad está llena de hombres lindos. 434 00:26:31,136 --> 00:26:33,468 Ésa es mi teoría. 435 00:26:34,339 --> 00:26:36,603 No te comas toda la crema. 436 00:26:37,042 --> 00:26:40,534 Está bien, ya sé qué aprendí de mi relación con Berger. 437 00:26:48,720 --> 00:26:50,585 Esperen un minuto, me olvidé. 438 00:26:53,091 --> 00:26:54,217 ? Qué? 439 00:26:54,493 --> 00:26:57,189 Saben una cosa, cambié de opinión. 440 00:26:57,729 --> 00:26:59,822 ?No crees que todo sucede por una razón? 441 00:26:59,898 --> 00:27:04,494 No, sobre eso no. Sobre la boda. Quiero que sean mis damas de honor. 442 00:27:07,039 --> 00:27:09,769 No tienen que vestirse iguales, lo prometo. 443 00:27:09,841 --> 00:27:12,969 -Comeré por eso. -?Me lo puedes dar por escrito? 444 00:27:15,247 --> 00:27:18,273 Creo que tuve suficiente. Mis vaqueros se rompieron. 445 00:27:25,357 --> 00:27:28,656 Quizás nunca encuentre una lección en lo que compartí con Berger... 446 00:27:28,727 --> 00:27:32,094 pero por lo menos hoy, compartía un banana split. 447 00:27:59,000 --> 00:28:59,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew