0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,382 --> 00:00:39,284 Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo (y no teme preguntar) 2 00:00:43,623 --> 00:00:46,319 el presente perfecto 3 00:00:52,099 --> 00:00:55,796 En la vida de una chica soltera hay tres primeras veces importantes. 4 00:00:56,570 --> 00:00:58,663 La primera vez que tienes sexo... 5 00:00:58,739 --> 00:01:01,230 la primera vez que tienes buen sexo... 6 00:01:01,908 --> 00:01:05,969 y la primera vez que ves el apartamento del tipo con el que estás saliendo. 7 00:01:11,952 --> 00:01:13,317 Entra. 8 00:01:18,492 --> 00:01:19,925 Qué lindo. 9 00:01:20,761 --> 00:01:22,729 Muy lindo. 10 00:01:22,896 --> 00:01:23,954 Gracias a Dios. 11 00:01:24,030 --> 00:01:25,691 ? Qué esperabas? 12 00:01:25,766 --> 00:01:29,600 Una nunca sabe. Los hombres solos... 13 00:01:29,836 --> 00:01:31,963 He visto todo lo que se te ocurra. 14 00:01:32,472 --> 00:01:34,201 Sofás de cuero falso... 15 00:01:36,410 --> 00:01:38,571 pipas para drogas de medio metro... 16 00:01:38,678 --> 00:01:41,169 -un muerto en un rincón. -? Un muerto? 17 00:01:41,248 --> 00:01:44,217 Sólo salí con él por una semana después de eso. 18 00:01:46,586 --> 00:01:49,646 Pero hasta ahora, nada indica que eres un ''soltero peligroso''. 19 00:01:49,723 --> 00:01:51,054 Excepto yo. 20 00:01:53,493 --> 00:01:55,620 Me encanta este color. 21 00:01:55,695 --> 00:01:58,289 Sí, no puedo llevarme los laureles. Son de Lauren. 22 00:01:58,365 --> 00:02:01,801 -?De Ralph Lauren? -No, Lauren, mi ex novia. 23 00:02:02,202 --> 00:02:03,794 Ella lo decoró. 24 00:02:05,439 --> 00:02:07,430 Lo siento, ?te incomoda? 25 00:02:07,607 --> 00:02:10,542 Está bien, tú tienes una ''decoradora''... 26 00:02:10,610 --> 00:02:12,737 Todos tenemos ''un decorador''. 27 00:02:13,213 --> 00:02:18,048 No hay necesidad de hablar de nuestros ex decoradores. 28 00:02:19,052 --> 00:02:20,246 Entendido. 29 00:02:24,124 --> 00:02:26,490 ?Pongo el despertador? ?Tienes que madrugar? 30 00:02:26,560 --> 00:02:28,255 No, soy toda tuya. 31 00:02:29,329 --> 00:02:30,694 Buenas noches. 32 00:02:30,864 --> 00:02:32,661 Bienvenida a mi casa. 33 00:02:47,614 --> 00:02:49,741 Está bien, ?qué pasa allí? 34 00:02:51,551 --> 00:02:54,543 Ésa es mi máquina de sonidos. Tengo problemas para dormir. 35 00:02:54,621 --> 00:02:56,282 Me volví adicto a ella. 36 00:02:57,457 --> 00:02:58,446 ?Ranas? 37 00:02:58,525 --> 00:03:01,824 Sí, y cigarras. Teóricamente, estamos en un bosque tropical. 38 00:03:03,163 --> 00:03:04,926 Eso es un pájaro. 39 00:03:10,136 --> 00:03:13,537 Siento que estoy de campamento. No me gustar ir de campamento. 40 00:03:14,207 --> 00:03:17,199 -Mañana por la mañana haré una fogata. -Está bien. 41 00:03:21,748 --> 00:03:24,546 Siempre me pregunté quién compraba esas máquinas. 42 00:03:25,318 --> 00:03:27,218 De hecho, fue un regalo. 43 00:03:27,587 --> 00:03:28,986 -De... -Sí, Lauren. 44 00:03:29,055 --> 00:03:31,888 Me lo regaló a las dos semanas de conocernos. 45 00:03:31,958 --> 00:03:35,985 Ella odiaba que yo me retorciera. Fue idea de su terapeuta. 46 00:03:36,096 --> 00:03:39,031 -Lauren hacía todo lo que su terapeuta... -Está bien. 47 00:03:41,601 --> 00:03:43,694 Así que, ranas. 48 00:03:45,005 --> 00:03:47,030 ? Qué tienen de malo las ranas? 49 00:03:50,010 --> 00:03:51,375 Buenas noches. 50 00:03:51,511 --> 00:03:54,605 Ya verás, después de un tiempo ni lo escucharás. 51 00:03:56,716 --> 00:04:00,413 Esperaba que se refiriera al nombre de su decoradora. 52 00:04:02,222 --> 00:04:06,454 -Un trago y nos vamos. -Y un trago significa un trago. 53 00:04:06,526 --> 00:04:08,153 Recuérdame por qué venimos. 54 00:04:08,228 --> 00:04:11,129 Es una amiga que atraviesa una ruptura. La estamos apoyando. 55 00:04:11,197 --> 00:04:13,757 -? Un viernes a la noche? -Trató de suicidarse. 56 00:04:13,833 --> 00:04:16,495 -Sólo tomó seis Advil. -Con el estómago vacío. 57 00:04:17,237 --> 00:04:20,695 La buena noticia es que abandoné el Zoloft, perdí 5 kg... 58 00:04:20,774 --> 00:04:22,742 y después de que ese idiota me dejó... 59 00:04:22,809 --> 00:04:26,210 me di cuenta de que tenía talento para diseñar carteras. 60 00:04:28,882 --> 00:04:30,611 Es una fiesta de carteras. 61 00:04:33,853 --> 00:04:35,582 ?No es preciosa? 62 00:04:35,655 --> 00:04:37,452 Puedes llevarla a almorzar. 63 00:04:38,291 --> 00:04:39,952 ?No es graciosa la vida? 64 00:04:40,327 --> 00:04:44,093 Por ese desgraciado, descubrí que soy Fendi. 65 00:04:46,166 --> 00:04:47,497 Compren. 66 00:04:54,074 --> 00:04:57,237 ?Desde cuándo el hacer carteras es una carrera auxiliar? 67 00:04:57,377 --> 00:05:00,403 Alguien debería decirle a La Loca que calentar pegamento... 68 00:05:00,480 --> 00:05:02,471 no te habilita a diseñar carteras. 69 00:05:02,549 --> 00:05:05,780 -No la llames loca. -Preferiría llevar una bolsa de colostomía. 70 00:05:05,852 --> 00:05:07,820 Éstas no son carteras, son recuerdos. 71 00:05:07,887 --> 00:05:10,913 Estamos frente a las ruinas de su última relación. 72 00:05:10,991 --> 00:05:14,051 Y fue una ruptura horrible. 73 00:05:14,461 --> 00:05:15,928 Esto me molesta. 74 00:05:15,996 --> 00:05:18,829 El único que debería pagar por una mala relación... 75 00:05:18,898 --> 00:05:20,763 es la persona en tu siguiente relación. 76 00:05:20,834 --> 00:05:23,462 Es verdad, y esta vez espero no ser yo. 77 00:05:24,037 --> 00:05:27,165 Anoche Berger comenzó a abrir el expediente ''ex''. 78 00:05:27,440 --> 00:05:31,035 -Fascinante. ? Qué sabes hasta ahora? -Su nombre es Lauren. 79 00:05:31,111 --> 00:05:33,443 Le compró una máquina de sonidos. 80 00:05:33,513 --> 00:05:34,844 Es un monstruo. 81 00:05:34,914 --> 00:05:38,281 Recién empezamos a salir. ? Ya tengo que oír sobre las ex? 82 00:05:38,351 --> 00:05:41,548 -Cuanto antes, mejor. -Quizá debería ser: cuanto más tarde mejor. 83 00:05:41,621 --> 00:05:44,215 -O mejor aún: si nunca, mejor. -Qué buen atún. 84 00:05:44,290 --> 00:05:47,157 Tienes que saber dónde estuvo para saber lo que obtienes. 85 00:05:47,227 --> 00:05:50,355 Mientras que lo que obtienes no pique, yo creo que estás bien. 86 00:05:50,430 --> 00:05:53,957 Ambos tenemos pasados. ?Tenemos que hacerlos presente? 87 00:05:54,034 --> 00:05:56,559 Sí. Al menos averigua por qué rompieron. 88 00:05:56,636 --> 00:05:58,866 Eso te dirá mucho sobre su relación. 89 00:05:58,938 --> 00:06:01,930 Ven, esta vez esperaba saltearme todo eso y empezar de cero. 90 00:06:02,008 --> 00:06:03,737 -?Es una locura? -No. 91 00:06:04,344 --> 00:06:05,902 Aquí viene la loca. 92 00:06:06,379 --> 00:06:09,075 Miren ésta. !Zapatitos! 93 00:06:09,549 --> 00:06:10,777 ?No es divertida? 94 00:06:10,850 --> 00:06:14,718 ? Quién necesita un novio pelado de 38 años con problemas de erección... 95 00:06:14,788 --> 00:06:17,780 cuando puedes tener una carrera y camareros lindos? 96 00:06:17,857 --> 00:06:20,382 Disculpe, champaña para las chicas. 97 00:06:20,860 --> 00:06:22,122 Diviértanse. 98 00:06:23,229 --> 00:06:25,288 Katie, zapatos. 99 00:06:25,365 --> 00:06:27,799 ?Ese camarero me resulta familiar? 100 00:06:28,034 --> 00:06:29,729 Yo me acosté con él. 101 00:06:30,336 --> 00:06:31,496 Ah, ése. 102 00:06:31,571 --> 00:06:35,940 Es ese camarero de Raw. Además del mejor sexo que tuve en años. 103 00:06:37,177 --> 00:06:40,203 Esta fiesta se acaba de poner mucho más excitante. 104 00:06:40,513 --> 00:06:44,916 Está bien, una copa y después tenemos una reservación en 66. 105 00:06:44,984 --> 00:06:48,920 Pero no me quedaré hasta tarde, tengo una reunión de conversión a las 9:00 a.m. 106 00:06:48,988 --> 00:06:51,422 -Hoy tuviste dos horas de clase. -Lo sé. 107 00:06:51,524 --> 00:06:55,119 Estoy acelerando el curso. Hay tanto que aprender. 108 00:06:55,195 --> 00:06:58,892 La historia, la tradición, la filosofía, !oy! 109 00:06:59,799 --> 00:07:02,996 !Chicas, ése fue mi primer ''oy''! 110 00:07:05,105 --> 00:07:07,005 -!Hola, Victoria! -!Hola! 111 00:07:07,440 --> 00:07:09,271 Acaba de llegar un grupo grande... 112 00:07:09,342 --> 00:07:12,140 así que necesitaré más bocadillos de atún. 113 00:07:18,518 --> 00:07:19,678 ?Hola? 114 00:07:29,462 --> 00:07:30,827 !Dios mío! 115 00:07:32,132 --> 00:07:34,862 Estoy demasiado frágil para ver esto. 116 00:07:35,935 --> 00:07:37,402 !Estás despedido! 117 00:07:38,438 --> 00:07:40,633 !Ésta es mi gran fiesta de carteras! 118 00:07:48,314 --> 00:07:51,681 Victoria, ?ésta viene en algún otro color? 119 00:07:52,118 --> 00:07:54,609 ?Te parezco la vendedora de una tienda? 120 00:07:55,221 --> 00:07:57,746 !Lárgate de mi apartamento! 121 00:07:58,091 --> 00:08:01,356 !Todas ustedes, perras, váyanse de mi apartamento! !Dámela! 122 00:08:02,595 --> 00:08:04,256 Mira lo que hiciste. 123 00:08:04,798 --> 00:08:07,130 Para esto corté mi cubrecama. 124 00:08:07,967 --> 00:08:09,594 Bien, hora de cenar. 125 00:08:10,103 --> 00:08:12,663 Al día siguiente, en el templo Emanuel. 126 00:08:12,739 --> 00:08:15,367 Pronto, estarán listas para su mikvah. 127 00:08:16,042 --> 00:08:19,011 ? Quién puede decirme qué es el mikvah? 128 00:08:19,646 --> 00:08:20,806 Sí, Charlotte. 129 00:08:20,880 --> 00:08:24,338 Es la ceremonia que marca nuestra conversión oficial al judaísmo. 130 00:08:24,417 --> 00:08:25,714 Muy bien. 131 00:08:25,885 --> 00:08:28,479 ? Y en qué consiste el servicio? 132 00:08:31,791 --> 00:08:33,224 ? Sí, Charlotte? 133 00:08:33,393 --> 00:08:34,587 Es un baño ritual... 134 00:08:34,661 --> 00:08:37,789 donde nos sumergimos en agua y renacemos como judías. 135 00:08:37,864 --> 00:08:38,888 Muy bien. 136 00:08:38,965 --> 00:08:41,365 Charlotte, siempre una alumna aplicada... 137 00:08:41,434 --> 00:08:44,961 en su clase de judaísmo estaba como pez en el agua. 138 00:08:45,138 --> 00:08:47,698 Al acercarse a su renacimiento como judías... 139 00:08:47,774 --> 00:08:50,572 festejarán tradiciones nuevas y especiales. 140 00:08:50,643 --> 00:08:53,373 Sin embargo, deben tener presente... 141 00:08:53,446 --> 00:08:57,007 que dejarán sus tradiciones cristianas. 142 00:08:57,083 --> 00:09:01,019 Muchos piensan que la Navidad es la más difícil de abandonar. 143 00:09:01,087 --> 00:09:03,112 Deben lamentar la pérdida. 144 00:09:04,557 --> 00:09:06,548 Puede ser duro. 145 00:09:11,064 --> 00:09:12,861 Y hablando del pasado... 146 00:09:13,833 --> 00:09:16,233 Son las 2:30 p.m. Llegas 20 minutos tarde. 147 00:09:16,302 --> 00:09:19,100 -Me retrasé. -Llegaré tarde. 148 00:09:19,172 --> 00:09:22,403 Lo siento. Debbie tuvo problemas con el auto, así que tomé un taxi. 149 00:09:22,475 --> 00:09:25,444 -? Quién es Debbie? -Debbie, la chica con quien salgo. 150 00:09:28,414 --> 00:09:31,975 Brady está listo para salir. No olvides la bolsa de los pañales... 151 00:09:32,051 --> 00:09:34,542 y por favor, mañana, tráelo de vuelta a tiempo. 152 00:09:34,621 --> 00:09:38,387 -Lo siento, nunca llego tarde. Es sólo que... -Steve, no necesito saberlo. 153 00:09:38,458 --> 00:09:40,756 Sólo quiero que no llegues 20 minutos tarde. 154 00:09:40,827 --> 00:09:42,021 Gracias. 155 00:09:47,300 --> 00:09:50,235 -Discúlpeme, rabino Minsch. -? Sí, Charlotte? 156 00:09:50,303 --> 00:09:53,602 Estaba pensando en lo que dijo sobre la Navidad. 157 00:09:54,073 --> 00:09:56,007 ? Qué tan estricto es eso? 158 00:09:56,075 --> 00:10:00,034 Charlotte, como judía, tienes que festejar las nuevas fiestas... 159 00:10:00,113 --> 00:10:01,842 y abandonar las anteriores. 160 00:10:01,915 --> 00:10:05,817 Conservar la Navidad sería como ser vegetariana... 161 00:10:05,885 --> 00:10:06,977 y comer carne. 162 00:10:07,053 --> 00:10:10,648 No iría a misa ni nada de eso, ?pero podría tener un árbol? 163 00:10:10,723 --> 00:10:11,712 No. 164 00:10:15,161 --> 00:10:16,651 ? Cantar villancicos? 165 00:10:18,998 --> 00:10:20,465 ?Muñecos navideños? 166 00:10:20,934 --> 00:10:22,128 Pero rabino Minsch... 167 00:10:22,201 --> 00:10:25,534 Charlotte, si quieres convertirte en una judía en serio... 168 00:10:26,172 --> 00:10:29,471 debes abandonar los recuerdos del pasado. 169 00:10:30,143 --> 00:10:32,907 Desde ese día, Charlotte siempre lo recordaría... 170 00:10:32,979 --> 00:10:35,413 como el Minsch que le robó la Navidad. 171 00:10:36,215 --> 00:10:38,649 Esa noche, lejos del Amazonas... 172 00:10:38,718 --> 00:10:41,278 me estaba quedando dormida cuando... 173 00:10:51,764 --> 00:10:52,958 ?Hola? 174 00:10:53,533 --> 00:10:56,001 -?Recuerdas tu vestido rojo? -? Qué? 175 00:10:56,069 --> 00:10:58,333 -?Dónde estás? -En California. 176 00:10:59,105 --> 00:11:00,299 En la cama. 177 00:11:02,342 --> 00:11:03,809 Estaba durmiendo. 178 00:11:05,111 --> 00:11:06,305 ? Sola? 179 00:11:06,446 --> 00:11:08,209 Sí, me despertaste. 180 00:11:09,082 --> 00:11:11,209 Antes no necesitabas dormir tanto, bebé. 181 00:11:11,284 --> 00:11:13,616 Ahora soy vieja, como tú. 182 00:11:15,154 --> 00:11:16,883 Así que, el vestido rojo. 183 00:11:17,323 --> 00:11:20,315 -? Versace o Gucci? -Tenía breteles muy finos. 184 00:11:20,393 --> 00:11:21,553 Gucci. 185 00:11:21,995 --> 00:11:25,522 Y cuando bajaba un bretel, el otro se caía. 186 00:11:25,598 --> 00:11:27,862 -? Te acuerdas de ese vestido? -Sí. 187 00:11:28,601 --> 00:11:30,831 Te veías bien en ese vestido. 188 00:11:35,875 --> 00:11:37,934 ?Recuerdas cuando te encontré en tu ropero... 189 00:11:38,011 --> 00:11:40,206 sólo con tacones altos y en corpiño? 190 00:11:40,346 --> 00:11:43,315 Y me acerqué por atrás y puse tus manos contra la pared. 191 00:11:43,916 --> 00:11:45,315 ?Recuerdas eso? 192 00:11:46,753 --> 00:11:47,742 Sí. 193 00:11:48,321 --> 00:11:52,382 -? Qué hiciste anoche? -Nada. Me acosté temprano... 194 00:11:52,759 --> 00:11:55,319 -tuve sexo accidental por teléfono con Big. -? Qué? 195 00:11:55,395 --> 00:11:57,124 El almuerzo parece prometedor. 196 00:11:57,196 --> 00:12:00,222 Él tuvo sexo telefónico. Yo estaba del otro lado... 197 00:12:00,299 --> 00:12:02,529 buscando una forma amable de terminarlo. 198 00:12:02,602 --> 00:12:05,765 Descubrí que no hay una forma amable de terminarlo. 199 00:12:05,838 --> 00:12:08,830 No sabía que tú y Big tenían sexo telefónico. 200 00:12:08,908 --> 00:12:11,877 De vez en cuando, desde que se fue. 201 00:12:11,944 --> 00:12:13,343 ?Tienes sexo telefónico? 202 00:12:13,413 --> 00:12:15,847 Prefiero no verlo como sexo telefónico... 203 00:12:15,915 --> 00:12:18,713 sino como un recorrido por los viejos tiempos. 204 00:12:18,885 --> 00:12:22,514 La próxima vez que llame, dile que tienes una relación seria. 205 00:12:22,588 --> 00:12:25,989 No tengo una relación seria con Berger. Estamos saliendo. 206 00:12:26,059 --> 00:12:28,653 Todo está bien, pero aún no sabemos qué pasará. 207 00:12:28,728 --> 00:12:31,720 Nunca lo sabrás si sigues recordando con Big. 208 00:12:31,798 --> 00:12:33,891 Una cosa no tiene nada que ver con la otra. 209 00:12:33,966 --> 00:12:37,629 No sé por qué cargas una nueva relación con valijas viejas. 210 00:12:37,703 --> 00:12:40,001 No son valijas, son Big-ijas. 211 00:12:40,139 --> 00:12:43,575 Y Big no es mayor amenaza para Berger que Lauren para mí. 212 00:12:43,643 --> 00:12:45,736 Gracias. Todo quedó en el pasado. 213 00:12:45,812 --> 00:12:48,474 -Y en tu factura telefónica. -Él me llamó a mí. 214 00:12:48,915 --> 00:12:50,576 Soy una dama. 215 00:12:52,885 --> 00:12:57,083 Vamos, mi amor. Te buscaré el chupete. 216 00:12:58,991 --> 00:13:01,892 Miren toda la basura que Steve tiene aquí. 217 00:13:03,096 --> 00:13:05,587 ?El bebé no limita lo suficiente tu vida sexual? 218 00:13:05,665 --> 00:13:09,032 Son de Steve y Debbie, su nueva novia. 219 00:13:09,102 --> 00:13:11,002 Ése es su nombre, Debbie. 220 00:13:11,070 --> 00:13:12,935 ?Dónde lo hacen, en el parque? 221 00:13:13,005 --> 00:13:14,996 Debbie es la niñera insaciable. 222 00:13:18,711 --> 00:13:22,306 Cariño, cálmate. Yo me los pongo en la boca todo el tiempo. 223 00:13:22,782 --> 00:13:26,377 Más tarde ese día, pensaba en los tiempos de las relaciones. 224 00:13:26,586 --> 00:13:28,645 Quiero decir las relaciones... 225 00:13:28,721 --> 00:13:32,282 y su conexión con el pasado, presente y futuro. 226 00:13:32,758 --> 00:13:35,249 A una cierta edad, todos hemos tenido relaciones... 227 00:13:35,328 --> 00:13:37,319 que no tienen un pasado perfecto. 228 00:13:37,396 --> 00:13:39,591 ?Pero cuánto afectan... 229 00:13:39,665 --> 00:13:42,259 nuestro sueño de un futuro perfecto? 230 00:13:42,702 --> 00:13:45,330 Y mientras más tiempo pasaba... 231 00:13:45,571 --> 00:13:47,766 no pude evitar preguntarme... 232 00:13:48,074 --> 00:13:51,168 ?se puede tener un futuro si tu pasado está presente? 233 00:13:53,379 --> 00:13:55,108 Y en casa de Samantha... 234 00:13:55,181 --> 00:13:58,207 un día de sexo genial estaba a punto de quedar en el pasado. 235 00:13:58,284 --> 00:14:00,980 ?Estás muy seguro de que no puedes quedarte? 236 00:14:01,053 --> 00:14:03,851 Tengo que hacer un turno extra en el restaurante. 237 00:14:04,323 --> 00:14:06,951 Me despidieron de mi otro trabajo, ?recuerdas? 238 00:14:07,693 --> 00:14:10,662 Escucha, me siento mal por lo que pasó. 239 00:14:11,464 --> 00:14:13,694 Quería darte esto. 240 00:14:18,437 --> 00:14:19,563 ?$300? 241 00:14:20,006 --> 00:14:23,567 Hice algunas llamadas. Eso le pagan a los camareros de lujo. 242 00:14:24,143 --> 00:14:26,839 Estás loca. 243 00:14:32,118 --> 00:14:35,679 A la mañana siguiente, después de una larga noche de ranas... 244 00:14:36,322 --> 00:14:39,223 -?Estarás bien? -Claro. Ve. 245 00:14:39,292 --> 00:14:43,092 Es un desayuno rápido y estúpido con un grupo de amigos escritores. 246 00:14:43,162 --> 00:14:46,427 Te invitaría, pero somos un grupo bastante patético. 247 00:14:46,499 --> 00:14:47,523 Por favor, vete. 248 00:14:47,600 --> 00:14:51,730 Y para que lo sepas, mi amigo, no eres patético. 249 00:14:57,977 --> 00:14:59,035 ? Vas a tomar la llamada? 250 00:14:59,111 --> 00:15:02,376 Son las 9:30 a.m. Sólo hay una palabra: vendedor telefónico. 251 00:15:02,448 --> 00:15:04,973 Ésas son dos palabras. 252 00:15:06,252 --> 00:15:08,049 Jack, soy Lauren... 253 00:15:08,854 --> 00:15:09,980 Ya era oficial. 254 00:15:10,056 --> 00:15:13,082 Lauren controlaba todas las máquinas del apartamento. 255 00:15:13,693 --> 00:15:15,684 Llámame, quiero hablar contigo. 256 00:15:15,828 --> 00:15:17,125 !Muérete! 257 00:15:19,832 --> 00:15:20,890 Adiós. 258 00:15:26,038 --> 00:15:29,371 No quieres que tu nuevo novio siga enamorado de su ex... 259 00:15:29,442 --> 00:15:31,034 pero tampoco quieres... 260 00:15:33,112 --> 00:15:36,604 Ésa no es la forma de hablarle a tu ex-decoradora. 261 00:15:37,250 --> 00:15:41,084 Diablos, y justo cuando piensas que no tienes que abrir el expediente ex. 262 00:15:41,153 --> 00:15:42,916 Le está diciendo ''muérete'' a la ex. 263 00:15:42,989 --> 00:15:45,321 Si sigue cogiéndote a ti, ?cuál es el problema? 264 00:15:45,391 --> 00:15:47,291 El problema es: ? Qué está pasando allí? 265 00:15:47,360 --> 00:15:50,727 ? Qué pasó entre ellos que pueda causar esa reacción violenta? 266 00:15:50,796 --> 00:15:53,094 Y si no fue tan grave, ?por qué sigue tan enojado? 267 00:15:53,165 --> 00:15:57,067 ?Tiene un problema de agresividad? Y aquí comienzan las preguntas. 268 00:15:57,436 --> 00:15:59,734 Tienes razón, los hombres están locos. 269 00:15:59,872 --> 00:16:02,739 Cogí con ese camarero de la fiesta y lo despidieron... 270 00:16:02,808 --> 00:16:07,177 así que le di $300 la siguiente vez y creo que se enojó. 271 00:16:07,713 --> 00:16:09,647 No es la misma situación. 272 00:16:09,715 --> 00:16:12,183 No veo cuál es el problema. Es como una gran propina. 273 00:16:12,251 --> 00:16:15,311 $300 en un restaurante es una gran propina. 274 00:16:15,388 --> 00:16:19,791 -$300 en el dormitorio es prostitución. -Al menos no fue sexo telefónico. 275 00:16:19,859 --> 00:16:21,918 Él me llamó a mí. 276 00:16:21,994 --> 00:16:24,428 Sí, sigue diciéndote eso. 277 00:16:26,932 --> 00:16:30,834 -Justo a tiempo. -Y te lo agradezco, en serio. Pasa. 278 00:16:32,505 --> 00:16:36,066 Estaba preparando a Brady para que saliera esta noche con su papá. 279 00:16:36,142 --> 00:16:37,905 Armando la bolsa de los pañales. 280 00:16:37,977 --> 00:16:40,639 Asegurándome de que tenga todo lo que necesita. 281 00:16:40,846 --> 00:16:43,940 La botella, el chupete... 282 00:16:45,117 --> 00:16:46,641 los preservativos. 283 00:16:46,786 --> 00:16:47,844 Mira, Miranda... 284 00:16:47,920 --> 00:16:51,014 No me entusiasma que nuestro bebé ya tenga sexo... 285 00:16:51,090 --> 00:16:53,650 pero me tranquiliza saber que está protegido. 286 00:16:54,527 --> 00:16:57,360 -Te entendí, muy graciosa. -No, Steve, no es gracioso. 287 00:16:57,430 --> 00:16:59,455 -Es demente. -Vamos, sólo son preservativos. 288 00:16:59,532 --> 00:17:00,863 ?En la bolsa de los pañales? 289 00:17:00,933 --> 00:17:04,130 ? Cuánto sexo estás teniendo que necesitas preservativos aquí? 290 00:17:04,203 --> 00:17:05,830 ? Qué te importa? 291 00:17:06,305 --> 00:17:10,674 Aparentemente, algunos problemas de Miranda habían quedado expuesto. 292 00:17:11,043 --> 00:17:14,479 No creo que estés tomando la paternidad seriamente. 293 00:17:14,547 --> 00:17:16,811 -? Qué? -Llegas tarde a buscarlo. 294 00:17:16,882 --> 00:17:17,940 Una vez. 295 00:17:18,017 --> 00:17:21,214 Más de una vez. Hubo otra vez en que llegaste tarde. 296 00:17:21,287 --> 00:17:24,586 -Está bien, ?cuál es tu problema? -Esto no tiene que ver conmigo. 297 00:17:24,657 --> 00:17:28,024 Es sobre la necesidad de que asumas las responsabilidades de tu hijo. 298 00:17:28,094 --> 00:17:31,689 Es obvio que a veces no puedes porque tu cabeza está en otro lado. 299 00:17:31,764 --> 00:17:32,924 ?De qué estás hablando? 300 00:17:32,998 --> 00:17:36,195 Como cuando tu pene está en la vagina de una chica... 301 00:17:36,268 --> 00:17:38,031 y estás teniendo un orgasmo... 302 00:17:38,104 --> 00:17:41,039 mientras nuestro bebé se ahoga en el otro cuarto. 303 00:17:41,107 --> 00:17:45,168 -Nunca lo hacemos si está despierto. -Steve, !no estás entendiendo! 304 00:17:45,244 --> 00:17:49,476 Digo que tienes que estar total y completamente concentrado en Brady. 305 00:17:49,582 --> 00:17:53,951 Yo siempre estoy 100%% concentrada en Brady. 306 00:18:02,027 --> 00:18:03,119 ?Lo ves? 307 00:18:04,063 --> 00:18:07,555 Esa noche, lo único en lo que Miranda y Steve coincidieron... 308 00:18:07,633 --> 00:18:09,794 fue en bolsas de pañales separadas. 309 00:18:27,620 --> 00:18:29,952 Hola, linda, ya llegué. 310 00:18:33,426 --> 00:18:35,018 ? Qué es todo esto? 311 00:18:35,127 --> 00:18:37,061 Es mi último árbol de Navidad. 312 00:18:37,997 --> 00:18:41,262 -Estamos en julio. -Así es, entonces no cuenta. 313 00:18:41,767 --> 00:18:45,863 Charlotte, cariño, puedes tener un árbol. Muchos judíos los tienen. 314 00:18:46,972 --> 00:18:50,032 No sería apropiado. Mira. 315 00:18:51,977 --> 00:18:54,036 Es mi adorno preferido. 316 00:18:54,914 --> 00:18:56,381 Noche silenciosa, noche santa. 317 00:18:56,449 --> 00:18:59,646 Ves, ésa es la sagrada familia en la Natividad. 318 00:19:00,486 --> 00:19:03,717 Era de mi abuela York. Es muy viejo. 319 00:19:03,789 --> 00:19:07,418 Ves que el niño Jesús ya casi no brilla. 320 00:19:08,861 --> 00:19:11,762 Es muy raro tener un adorno navideño azul. 321 00:19:11,831 --> 00:19:13,958 -?Ah, sí? -Sí. 322 00:19:15,468 --> 00:19:17,868 Generalmente son rojos, verdes... 323 00:19:18,604 --> 00:19:21,539 plateados o dorados. 324 00:19:25,344 --> 00:19:28,472 -Mantén la Navidad. ?A quién le importa? -A mí. 325 00:19:28,647 --> 00:19:32,549 Voy a hacerlo bien. No seré una vegetariana que come carne. 326 00:19:32,751 --> 00:19:34,378 No, todo tiene que irse. 327 00:19:34,453 --> 00:19:37,183 Excepto éste. Nos lo quedaremos. 328 00:19:37,957 --> 00:19:40,391 Ellos también eran judíos. 329 00:19:42,094 --> 00:19:44,494 Dreidel, dreidel, dreidel 330 00:19:44,563 --> 00:19:47,498 Lo hice de arcilla 331 00:19:47,566 --> 00:19:50,364 y cuando es algo, algo 332 00:19:50,436 --> 00:19:51,926 ''está seco y listo.'' 333 00:19:52,071 --> 00:19:54,505 Muy bien. Seco y listo. 334 00:19:55,140 --> 00:19:58,007 Jugaré con el Dreidel. 335 00:20:00,045 --> 00:20:03,446 Esa noche, Charlotte se dio cuenta de que los recuerdos que dejaba... 336 00:20:03,516 --> 00:20:06,849 no se comparaban con los que estaba obteniendo. 337 00:20:09,021 --> 00:20:11,956 Y Samantha se dio cuenta de que para arreglar las cosas... 338 00:20:12,024 --> 00:20:14,788 tenía que servir a alguien, para variar. 339 00:20:14,860 --> 00:20:16,020 Hola. 340 00:20:16,529 --> 00:20:20,260 Mi nombre es Samantha. Esta noche seré su camarera. 341 00:20:20,666 --> 00:20:22,930 Esta noche yo lo serviré a usted. 342 00:20:25,371 --> 00:20:27,100 Estás totalmente loca. 343 00:20:27,172 --> 00:20:29,868 Señor camarero, no tiene idea de cuánto. 344 00:20:30,442 --> 00:20:33,707 -?No sabes mi nombre, verdad? -Claro que sí... 345 00:20:34,213 --> 00:20:35,305 Paul. 346 00:20:35,681 --> 00:20:36,875 Soy Jerry. 347 00:20:36,949 --> 00:20:38,439 Traté de adivinar. 348 00:20:38,918 --> 00:20:42,410 Cuando eres una camarera, siempre debes saber... 349 00:20:43,489 --> 00:20:46,356 que el cliente es lo primero. 350 00:20:48,694 --> 00:20:51,959 Es un trabajo duro. 351 00:20:54,633 --> 00:20:58,262 Sabes, Samantha, no soy sólo un camarero. 352 00:20:59,204 --> 00:21:00,899 ? Sí, Jamie? 353 00:21:00,973 --> 00:21:02,201 Jerry. 354 00:21:04,410 --> 00:21:05,877 Soy actor. 355 00:21:07,613 --> 00:21:09,706 Dios, acabo de perder mi erección. 356 00:21:15,120 --> 00:21:17,486 Por suerte yo todavía tengo la mía. 357 00:21:18,257 --> 00:21:20,817 Samantha había estado con muchos camareros antes... 358 00:21:20,893 --> 00:21:24,522 pero hasta el presente, éste era su primer Jerry. 359 00:21:30,202 --> 00:21:31,226 Por mi parte... 360 00:21:31,303 --> 00:21:34,864 pasé otra noche sin dormir en la cama de Berger. 361 00:21:46,051 --> 00:21:49,043 -?Estás bien? -No, no puedo dormir. 362 00:21:49,188 --> 00:21:51,986 -? Son las ranas? -No, no son las ranas. 363 00:21:52,625 --> 00:21:53,853 ? Qué pasa? 364 00:21:55,227 --> 00:21:57,218 Nada. Vuelve a dormirte. 365 00:22:01,133 --> 00:22:02,293 Dios. 366 00:22:02,368 --> 00:22:06,464 -Son las ranas. La apagaré. -No, no es eso. 367 00:22:11,577 --> 00:22:13,204 -Es Lauren. -? Qué pasa con ella? 368 00:22:13,278 --> 00:22:17,044 Está bien, para que sepas, esperaba saltear esto y empezar de cero... 369 00:22:18,317 --> 00:22:21,013 pero, ?qué fue eso del doble dedo? 370 00:22:21,086 --> 00:22:24,817 -?El doble qué? -El otro día, con el contestador. 371 00:22:27,926 --> 00:22:29,985 ?Necesitamos hablar de esto? 372 00:22:30,295 --> 00:22:33,696 Me vuelve loco. Sigue llamándome. 373 00:22:33,766 --> 00:22:36,599 Quiere que almorcemos como cierre. Son sus palabras. 374 00:22:36,669 --> 00:22:40,105 Yo nunca diría ''cierre'', menos a las 2:00 de la mañana. 375 00:22:40,172 --> 00:22:41,662 Ella me sigue molestando. 376 00:22:41,740 --> 00:22:44,971 Piensa que es importante para poder seguir nuestras vidas. 377 00:22:50,983 --> 00:22:52,314 ?Tú qué piensas? 378 00:22:52,384 --> 00:22:55,751 Creo que va a tomar mucho más que eso. 379 00:22:58,891 --> 00:22:59,983 ? Qué? 380 00:23:02,461 --> 00:23:04,326 No, me da vergüenza. 381 00:23:07,800 --> 00:23:10,098 Ella me engañó. Así terminó. 382 00:23:10,169 --> 00:23:14,128 Me rompió el corazón y me destrozó. 383 00:23:14,206 --> 00:23:16,265 Y estaba muerto... 384 00:23:17,609 --> 00:23:19,201 hasta que llegaste tú. 385 00:23:26,051 --> 00:23:28,713 Y luego, hay otra primera vez importante. 386 00:23:28,787 --> 00:23:32,416 La primera vez que sientes que esto puede ser importante. 387 00:23:33,826 --> 00:23:35,794 ?Alguna vez te han herido así? 388 00:23:39,732 --> 00:23:41,927 ? Quieres contármelo? 389 00:23:44,303 --> 00:23:45,361 Claro. 390 00:23:45,571 --> 00:23:46,868 Y así de fácil... 391 00:23:46,939 --> 00:23:50,705 pasamos del presente al futuro. 392 00:23:51,877 --> 00:23:54,846 -? Cuánto tiempo tienes? -Tengo toda la noche. 393 00:23:56,281 --> 00:23:59,580 Así que, era hora de aclarar el pasado. 394 00:24:16,435 --> 00:24:17,697 Soy yo. 395 00:24:17,770 --> 00:24:20,295 -Hola. -?Tienes un minuto? 396 00:24:20,439 --> 00:24:23,408 Sí, claro. Sólo me estaba relajando en mi tina caliente. 397 00:24:23,475 --> 00:24:24,942 ? Una tina caliente? 398 00:24:25,410 --> 00:24:28,402 Qué vergüenza, eso es tan poco original. 399 00:24:28,480 --> 00:24:32,109 No, un jacuzzi es poco original. Una tina caliente es retro. 400 00:24:33,819 --> 00:24:37,255 Recuerdas esa vez que estábamos en el jacuzzi del hotel y tú... 401 00:24:37,322 --> 00:24:39,187 Está bien, alto ahí, amigo. 402 00:24:39,258 --> 00:24:42,659 Ésta no será una de esas llamadas. 403 00:24:42,728 --> 00:24:43,717 ? Qué tipo de llamada? 404 00:24:43,796 --> 00:24:46,560 Hablaba de cuando se te perdió el collar en el motor. 405 00:24:47,800 --> 00:24:51,964 Si quisieras que fuera una de esas llamadas, yo cobro $1,50 el primer minuto... 406 00:24:52,037 --> 00:24:53,868 y 50 centavos por cada adicional. 407 00:24:53,939 --> 00:24:56,669 -Por favor, espera. -? Qué te pasa, bebé? 408 00:24:58,577 --> 00:25:00,135 Sólo llamo para decirte... 409 00:25:00,212 --> 00:25:04,148 que no tendremos más de esas llamadas. 410 00:25:06,118 --> 00:25:07,710 De veras, ?por qué? 411 00:25:07,986 --> 00:25:11,683 -Porque ahora sólo somos amigos. -Ésas son llamadas amistosas. 412 00:25:12,024 --> 00:25:15,892 -Yo no hablo así con mis amigos. -Yo sí. 413 00:25:16,128 --> 00:25:18,858 Quizá por eso tengas tan pocas. 414 00:25:20,632 --> 00:25:21,997 Tienes razón. 415 00:25:25,604 --> 00:25:29,563 -Estoy saliendo con alguien. -? Salías con alguien la otra noche? 416 00:25:30,075 --> 00:25:33,067 Sí, pero ahora es serio. 417 00:25:34,079 --> 00:25:35,273 Ya veo. 418 00:25:37,649 --> 00:25:40,277 Creo que tenemos que dejar todo eso en el pasado. 419 00:25:40,352 --> 00:25:42,786 Considéralo en el pasado. 420 00:25:43,388 --> 00:25:45,288 Pero aún somos amigos. 421 00:25:47,326 --> 00:25:48,350 Amigos. 422 00:25:49,127 --> 00:25:50,594 Buenos amigos. 423 00:25:53,632 --> 00:25:55,065 Su nombre es Jack Berger. 424 00:25:55,500 --> 00:25:57,331 También es escritor. 425 00:25:59,404 --> 00:26:00,735 Está bien, bebé. 426 00:26:01,473 --> 00:26:03,441 Llámame alguna vez. 427 00:26:04,376 --> 00:26:06,401 El tipo de llamada que quieras. 428 00:26:15,787 --> 00:26:18,347 Esa noche, en el sótano de la sinagoga... 429 00:26:18,423 --> 00:26:21,256 después de 75 clases aceleradas... 430 00:26:21,627 --> 00:26:26,030 Charlotte, la princesa episcopal, renació como judía... 431 00:26:29,468 --> 00:26:31,902 dejando atrás a la vieja Charlotte. 432 00:26:32,671 --> 00:26:34,969 ?Limpiaron la piscina antes de mí? 433 00:26:37,142 --> 00:26:38,666 No completamente. 434 00:26:47,886 --> 00:26:50,480 Finalmente descubrí lo que necesitas. 435 00:26:50,555 --> 00:26:51,544 ?Ah, sí? 436 00:26:53,025 --> 00:26:56,586 Pensé en ello y lo reduje a dos opciones. 437 00:26:57,229 --> 00:26:58,958 Un premio Pulitzer... 438 00:26:59,598 --> 00:27:00,826 o esto. 439 00:27:01,333 --> 00:27:04,894 -Ya tengo un premio Pulitzer. -?Lo tienes? 440 00:27:04,970 --> 00:27:08,428 -No me gusta alardear. -Entonces elegí lo correcto. 441 00:27:11,443 --> 00:27:12,774 Para empezar de cero. 442 00:27:12,844 --> 00:27:17,577 Es la última máquina de sonidos, con sonidos que no son ranas. 443 00:27:18,250 --> 00:27:20,047 No me gustan las ranas. 444 00:27:20,118 --> 00:27:23,417 -Un nuevo comienzo, nuevos sonidos. -Trato hecho. 445 00:27:37,369 --> 00:27:39,769 Esa misma noche, junto a Berger... 446 00:27:39,838 --> 00:27:41,897 y Los sonidos de surf número cuatro... 447 00:27:41,974 --> 00:27:43,999 dormí más profundamente... 448 00:27:44,076 --> 00:27:46,306 que nunca. 449 00:28:13,000 --> 00:29:13,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew