0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,649 --> 00:00:39,176 Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo (y no teme preguntar) 2 00:00:43,490 --> 00:00:45,890 grandes sexpectativas 3 00:00:47,561 --> 00:00:50,530 Lo único que es tan delicioso como los primeros bocados... 4 00:00:50,597 --> 00:00:52,394 de una genial hamburguesa... 5 00:00:52,466 --> 00:00:55,663 son las primeras salidas con alguien genial... 6 00:00:55,736 --> 00:00:56,930 como Berger. 7 00:00:57,003 --> 00:01:00,769 Así que pensé: ''Genial, leeré libros en mi ciudad.'' 8 00:01:01,074 --> 00:01:05,010 Y después de la quinta pregunta me di cuenta de que mi mamá se burlaba de mí. 9 00:01:05,078 --> 00:01:06,602 -No lo hacía. -Claro que sí. 10 00:01:06,680 --> 00:01:10,878 Pregúntale a cualquiera de Barnes & Noble de Downers Grove. Aún hablan de eso. 11 00:01:11,618 --> 00:01:12,949 Ven aquí. 12 00:01:15,288 --> 00:01:17,848 Todo es nuevo y fresco. 13 00:01:17,924 --> 00:01:19,084 Te gusta la carne. 14 00:01:19,159 --> 00:01:21,059 Todo es estimulación erótica. 15 00:01:23,663 --> 00:01:27,429 Hasta ir a Bed Bath & Beyond puede ser una compra que causa éxtasis. 16 00:01:27,501 --> 00:01:29,366 No me pareces del tipo pez. 17 00:01:29,436 --> 00:01:32,428 El asunto con el pez es que todo tiene que combinar. 18 00:01:32,506 --> 00:01:34,906 Jabonera de pez, alfombra de pez. 19 00:01:34,975 --> 00:01:38,069 Esta cortina para el baño es un fraude de venta piramidal. 20 00:01:38,145 --> 00:01:40,670 Ésta es la que tengo en casa. 21 00:01:41,314 --> 00:01:43,339 Sólo que China está cubierta de hongos. 22 00:01:43,417 --> 00:01:46,318 Y entonces pensaron que el comunismo era un problema. 23 00:01:46,386 --> 00:01:50,152 Sabes que comprar una cortina para el baño es algo muy íntimo. 24 00:01:50,223 --> 00:01:53,283 ? Sí? Espera a que te lleve a la sección de ropa blanca. 25 00:01:55,328 --> 00:01:57,922 Y, claro, esos primeros besos... 26 00:01:57,998 --> 00:02:00,592 son los mejores del mundo. 27 00:02:05,405 --> 00:02:06,633 Buenas noches. 28 00:02:10,811 --> 00:02:14,269 Deberíamos irnos antes de que apaguen las luces. 29 00:02:14,681 --> 00:02:18,048 Los camareros ya no podían esperar más y yo tampoco. 30 00:02:18,118 --> 00:02:22,111 Quería a Berger en mi cama, en el baño y más allá inmediatamente. 31 00:02:22,189 --> 00:02:25,920 O dejo una gran propina o el recibo de la tintorería. 32 00:02:36,136 --> 00:02:38,104 -Mi cabello. -Disculpa. 33 00:02:38,171 --> 00:02:40,002 -?Fue...? -No, es que... 34 00:03:01,461 --> 00:03:04,521 Al día siguiente, Samantha nos convenció de ir a Crudo... 35 00:03:04,598 --> 00:03:07,692 donde todo tenía mucha onda, menos la comida. 36 00:03:07,868 --> 00:03:11,099 Uno cree que un lugar que elimina la cocción elimina la espera. 37 00:03:11,171 --> 00:03:12,900 ? Quieres decir que no cocinan? 38 00:03:12,973 --> 00:03:16,739 Por eso se llama Crudo, por la moda de la comida cruda. A la gente le encanta. 39 00:03:16,810 --> 00:03:19,870 Sting, Demi, Soon-Yi, y pronto, yo. 40 00:03:19,946 --> 00:03:21,709 ? Qué es exactamente la comida cruda? 41 00:03:21,781 --> 00:03:25,774 Comida vegetariana y no de granja, nada se cocina por encima de los 47?C. 42 00:03:25,952 --> 00:03:28,284 En otras palabras, verduras crudas. 43 00:03:28,355 --> 00:03:31,119 -Y algunas veces, flores. -? Sabías esto? 44 00:03:31,191 --> 00:03:34,160 -Leí una crítica en The Times. -?En la sección de jardinería? 45 00:03:34,227 --> 00:03:37,754 -Oí que es deliciosa. -Gente, el emperador no tiene horno. 46 00:03:39,533 --> 00:03:42,900 Disculpen, no dormí mucho anoche. 47 00:03:42,969 --> 00:03:47,372 -?En serio? ?Al final te comiste a Berger? -? Cuánto esperaste para decir eso? 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,534 -Se me acaba de ocurrir. -Sí, al final, nos comimos. 49 00:03:51,378 --> 00:03:53,505 ?Notas que aplaudes las relaciones sexuales? 50 00:03:53,580 --> 00:03:55,844 Fue su primera vez y realmente le gusta él. 51 00:03:55,916 --> 00:03:57,850 Jones, su mesa ya está lista. 52 00:04:03,823 --> 00:04:06,587 -? Y? ?Los detalles? -Estuvo bien. 53 00:04:07,027 --> 00:04:08,722 -Estuvo bien. -?Bien? 54 00:04:08,795 --> 00:04:11,389 -No quiero hablar de eso. -?No se le paró? 55 00:04:11,464 --> 00:04:15,230 Sí se le paró. Ese no fue... Saben qué, no hubo problemas. 56 00:04:15,302 --> 00:04:16,701 Cambiemos de tema. 57 00:04:19,172 --> 00:04:20,764 Buen provecho. 58 00:04:27,480 --> 00:04:31,678 ? Y qué? No tengo ganas de hacer una historia del asunto. Fue la primera vez. 59 00:04:33,386 --> 00:04:35,479 Somos tan buenos en todo lo demás. 60 00:04:35,555 --> 00:04:38,149 La pasamos genial en los restaurantes, es como !hum...! 61 00:04:38,224 --> 00:04:41,751 Y los besos son geniales, pero en la cama... 62 00:04:42,796 --> 00:04:45,026 no hubo magia sexual. 63 00:04:45,765 --> 00:04:47,926 No sé qué pasó. Él... 64 00:04:48,001 --> 00:04:51,198 -?No pudo encontrar tu clítoris? -Sabe lo que hace. 65 00:04:51,471 --> 00:04:53,462 ?De qué hablamos entonces? 66 00:04:55,976 --> 00:04:59,036 -Fue muy quieto. -Yo no me preocuparía, Carrie. 67 00:04:59,112 --> 00:05:01,808 Si besarse fue bueno, las relaciones también lo serán. 68 00:05:01,881 --> 00:05:03,872 -No me preocupa. -? Qué tan quieto fue? 69 00:05:03,950 --> 00:05:07,181 Tanto que en un momento, oí pasar el autobús M1 1 . 70 00:05:07,253 --> 00:05:09,744 Oí que se abrían las puertas, que la gente bajaba. 71 00:05:09,823 --> 00:05:13,452 Al menos alguien llegaba. Y hablando de... 72 00:05:14,728 --> 00:05:16,889 -Bienvenidas a Crudo. -Hola. 73 00:05:21,167 --> 00:05:24,295 Quisiéramos que comiencen con un pequeño entremés. 74 00:05:24,371 --> 00:05:26,305 A mí me gustaría que se me entremeta. 75 00:05:26,373 --> 00:05:29,900 -Esto se ve delicioso. -Es nuestra sopa de verduras de verano. 76 00:05:29,976 --> 00:05:33,537 Veo que todavía están con los tragos, las dejo con los menús. 77 00:05:33,613 --> 00:05:37,709 -Si les interesa, los especiales de hoy... -A mí me interesa muchísimo. 78 00:05:37,984 --> 00:05:41,147 Hamburguesas de papaya y puerros y enchiladas de zuchini. 79 00:05:41,688 --> 00:05:43,417 Voy a necesitar una pizza después. 80 00:05:43,490 --> 00:05:47,449 Y yo una servilleta para secar mi asiento. !El camarero me calienta! 81 00:05:48,161 --> 00:05:49,458 La sopa no está caliente. 82 00:05:49,529 --> 00:05:51,861 -? Qué es esto? -Es feo, muy feo. 83 00:05:51,931 --> 00:05:53,558 Parece pasto puesto en un bol. 84 00:05:53,633 --> 00:05:56,295 Quizá haya que cocinar algo por encima de los 47C. 85 00:05:56,369 --> 00:05:57,700 Como las relaciones. 86 00:05:57,771 --> 00:06:00,569 ?Podrían olvidarse de que hablé? En serio. 87 00:06:01,374 --> 00:06:03,103 ?Alguien tiene novedades? 88 00:06:03,410 --> 00:06:07,471 Yo, pero tienen que dejar los menús, porque necesito toda su atención. 89 00:06:07,547 --> 00:06:11,074 Tendrás que dispararle al camarero. !Miren qué trasero tiene! 90 00:06:13,420 --> 00:06:14,819 ?Pueden escuchar? 91 00:06:15,522 --> 00:06:18,218 Tengo que decir algo un poco chocante. 92 00:06:19,025 --> 00:06:23,724 Una vez que lo diga, no quiero reacciones, porque estoy muy feliz con mi decisión. 93 00:06:26,199 --> 00:06:28,190 Me voy a convertir al judaísmo. 94 00:06:31,738 --> 00:06:34,172 -? Cómo? -Siento que estás reaccionando. 95 00:06:35,008 --> 00:06:38,307 Quiero muchísimo a Harry y él a mí. 96 00:06:38,378 --> 00:06:42,405 Así que mañana, me voy a reunir con un rabino para hablar de la conversión. 97 00:06:42,482 --> 00:06:44,780 ?No es algo muy drástico por un hombre? 98 00:06:44,851 --> 00:06:48,912 Harry no es la persona de quien pensaba enamorarme, pero así pasó. 99 00:06:49,589 --> 00:06:52,854 Me hace reír, y habla en serio... 100 00:06:52,926 --> 00:06:55,451 y puedo ser yo misma cuando estoy con él. 101 00:06:55,528 --> 00:06:57,189 Pero tú misma eres episcopal. 102 00:06:57,263 --> 00:07:01,324 Y con él tengo las mejores relaciones que jamás haya tenido. 103 00:07:01,968 --> 00:07:03,299 Mazel tov. 104 00:07:04,104 --> 00:07:05,765 Esto sí que es comida. 105 00:07:05,839 --> 00:07:09,036 ? Sabes qué es mejor aún? Mientras como pizza... 106 00:07:09,109 --> 00:07:11,475 mi novio está en casa grabando mi programa favorito. 107 00:07:11,544 --> 00:07:15,378 -?A qué novio te refieres? -A TiVo. 108 00:07:16,015 --> 00:07:19,974 -Cambiaste a Steve por TiVo. -Ya no hablamos de Steve-o. 109 00:07:20,053 --> 00:07:22,283 -Si le cambiaba el nombre... -? Quién lo necesita? 110 00:07:22,355 --> 00:07:25,882 Con TiVo, cuando algo no me gusta, paso a la velocidad rápida. 111 00:07:25,959 --> 00:07:27,893 -Si fuera así en la realidad. -Así es. 112 00:07:27,961 --> 00:07:31,988 Me sorprende con cosas que me gustan, ahora me enganché con Jules & Mimi. 113 00:07:32,065 --> 00:07:33,396 Dejé de mirar tele... 114 00:07:33,466 --> 00:07:35,900 cuando comenzaron a meterse sanguijuelas en la ropa. 115 00:07:35,969 --> 00:07:37,698 No, esto es la BBC para América. 116 00:07:37,771 --> 00:07:41,901 Se trata de un hombre de color de Brixton y una mujer blanca de Hampstead Heath. 117 00:07:41,975 --> 00:07:45,433 No sé qué significa, pero parece que hay diferencias raciales... 118 00:07:45,512 --> 00:07:48,310 él alquila un apartamento arriba de su negocio... 119 00:07:48,381 --> 00:07:50,872 esta noche, al fin van a tener relaciones. 120 00:07:51,818 --> 00:07:53,479 !Qué suerte para ellos! 121 00:07:53,720 --> 00:07:55,745 -Carrie, fue la primera vez. -Ya sé. 122 00:07:55,822 --> 00:07:59,053 -A veces hay que esforzarse. -?Tuviste que hacerlo? 123 00:07:59,125 --> 00:08:01,093 Salgo con un video digital. 124 00:08:01,161 --> 00:08:04,028 Nunca tuve que esforzarme con alguien que me gusta. 125 00:08:04,097 --> 00:08:07,863 -Eso no se lo digas a nadie. -Está bien, pero, Miranda... 126 00:08:08,802 --> 00:08:11,669 Tengo que decirte que no me gustó. 127 00:08:11,738 --> 00:08:13,137 Fue... 128 00:08:14,774 --> 00:08:18,801 más que una contienda, una huelga de brazos caídos. 129 00:08:19,546 --> 00:08:23,107 Me tomó de sorpresa porque creí que sería sensacional. 130 00:08:23,183 --> 00:08:24,912 -Quizá ése es el problema. -? Qué? 131 00:08:24,984 --> 00:08:27,953 Tienes expectativas muy altas y por supuesto, te desilusionas. 132 00:08:28,021 --> 00:08:31,582 La gente debería decirlo tal como es, la primera vez es incierta. 133 00:08:31,658 --> 00:08:34,718 Ravioles vegetarianos no de granja es pasta para niños. 134 00:08:43,236 --> 00:08:46,728 Mientras trataba de quitarme el olor a okra sin cocer... 135 00:08:46,806 --> 00:08:50,207 comencé a pensar en las ''sexpectativas''. 136 00:08:52,345 --> 00:08:56,406 Como mujeres inteligentes y libres sabemos que no podemos esperar la perfección... 137 00:08:56,482 --> 00:08:59,542 pero aun así, la vida nos sorprende de mala manera. 138 00:09:00,153 --> 00:09:04,715 Quizá cuando se está en los treinta y pico, ya no debería llamarse ''salir con alguien''. 139 00:09:04,791 --> 00:09:06,122 Debería llamarse... 140 00:09:06,192 --> 00:09:08,683 ''Esperar a que caiga el otro zapato. '' 141 00:09:09,195 --> 00:09:11,755 Si las relaciones no marchan entre tú y yo... 142 00:09:11,831 --> 00:09:14,095 que alguien se convierta al judaísmo. 143 00:09:14,367 --> 00:09:16,733 ?Por qué siempre pasa algo? 144 00:09:17,670 --> 00:09:21,197 A menos que uno esté en una relación libre de problemas con TiVo. 145 00:09:22,342 --> 00:09:23,741 Central de TiVo 146 00:09:24,677 --> 00:09:25,701 No. 147 00:09:26,980 --> 00:09:28,379 Quizá más tarde. 148 00:09:29,716 --> 00:09:30,876 Hola. 149 00:09:33,286 --> 00:09:34,514 Cállate. 150 00:09:36,222 --> 00:09:37,587 Gracias. 151 00:09:44,464 --> 00:09:46,455 ?Jules, estás en casa? 152 00:09:48,134 --> 00:09:49,533 Hola, Mimi. 153 00:09:50,270 --> 00:09:53,171 ? Siempre abres la puerta sin vestirte? 154 00:09:53,439 --> 00:09:56,602 No funciona la calefacción. Por eso te llamé. 155 00:09:57,777 --> 00:09:59,677 Parece que sí funciona. 156 00:10:00,280 --> 00:10:02,680 Aquí está muy agradable. 157 00:10:02,749 --> 00:10:04,580 El problema está en el dormitorio. 158 00:10:04,651 --> 00:10:08,052 Por supuesto, en el dormitorio. 159 00:10:08,655 --> 00:10:11,385 Al día siguiente, Charlotte fue atrevidamente... 160 00:10:11,457 --> 00:10:13,948 donde ningún York jamás había ido antes... 161 00:10:14,093 --> 00:10:15,583 a la sinagoga. 162 00:10:19,465 --> 00:10:22,298 Shalom. ?Dónde puedo encontrar al rabino? 163 00:10:23,303 --> 00:10:24,964 En su estudio. Adentro. 164 00:10:25,571 --> 00:10:26,902 Gracias. 165 00:10:32,245 --> 00:10:34,372 -?Es usted el rabino? -Sí. 166 00:10:34,514 --> 00:10:36,209 Hola, me llamo Charlotte York... 167 00:10:36,282 --> 00:10:40,184 y vine porque estoy pensando en convertirme al judaísmo. 168 00:10:40,253 --> 00:10:42,050 No nos interesa. 169 00:10:50,730 --> 00:10:53,426 Hola. Quiero quejarme por la atención grosera de un señor. 170 00:10:53,499 --> 00:10:55,660 Le decía que me llamo Charlotte York... 171 00:10:55,735 --> 00:10:58,898 y que estoy pensando en convertirme al judaísmo... 172 00:11:02,809 --> 00:11:05,403 No sé qué le pasa a esta gente. !No los entiendo! 173 00:11:05,478 --> 00:11:08,003 ? Sabes cuánto te amo por hacer esto? 174 00:11:08,081 --> 00:11:12,108 ? Sabes lo sexy que te ves? Tengo que tenerte ya. 175 00:11:12,185 --> 00:11:14,312 Harry sí que sabía de contiendas... 176 00:11:14,387 --> 00:11:17,185 pero Charlotte estaba muy derrotada para pensar en batallas. 177 00:11:17,256 --> 00:11:20,692 Basta, Harry. Me siento muy rechazada por tu gente. 178 00:11:21,661 --> 00:11:25,188 De eso se trata el juego, nena. Tratan de hacértelo difícil. 179 00:11:25,665 --> 00:11:27,496 -? Cómo? -Es parte del proceso. 180 00:11:27,567 --> 00:11:31,230 Tradicionalmente, te rechazan tres veces para asegurarse de tu seriedad. 181 00:11:31,304 --> 00:11:35,365 De repente, Charlotte comprendió que se hacían los difíciles. 182 00:11:36,042 --> 00:11:38,033 Eran las reglas de los rabinos. 183 00:11:38,778 --> 00:11:40,575 A eso sé jugar. 184 00:11:41,848 --> 00:11:43,645 Yo inventé el juego. 185 00:11:44,784 --> 00:11:46,979 Ningún hombre rechaza a Charlotte York. 186 00:11:47,053 --> 00:11:51,251 No me importa lo que diga ningún rabino. Eres la elegida. 187 00:11:54,460 --> 00:11:57,258 Miranda esperaba pasar otra noche perfecta... 188 00:11:57,330 --> 00:11:58,922 con su novio perfecto. 189 00:11:58,998 --> 00:12:01,728 Pero lamentablemente, había otra mujer. 190 00:12:01,801 --> 00:12:04,736 -Creo que hice algo malo. -?A qué te refieres? ?A Brady? 191 00:12:04,804 --> 00:12:08,501 -Acabo de verlo. -No, el niño es hermoso, está bien. 192 00:12:12,612 --> 00:12:13,704 ?TiVo? 193 00:12:15,481 --> 00:12:18,279 ? Qué hiciste? Dime exactamente qué hiciste. 194 00:12:20,620 --> 00:12:21,985 Me senté... 195 00:12:23,456 --> 00:12:24,684 y después, nada. 196 00:12:24,757 --> 00:12:27,988 ?Te sentaste sobre Sony? ?Está bien? 197 00:12:28,728 --> 00:12:29,854 No hay programas 198 00:12:30,163 --> 00:12:32,825 No hay nada grabado. ? Cómo lo hiciste? 199 00:12:32,899 --> 00:12:36,027 Se trata de Jules & Mimi a la mañana siguiente. !No! 200 00:12:38,671 --> 00:12:39,729 Sí. 201 00:12:41,741 --> 00:12:45,871 En otro rincón de la ciudad, yo estaba en la cama esperando que llamara Berger... 202 00:12:45,945 --> 00:12:47,572 lo que nunca funciona. 203 00:12:52,318 --> 00:12:54,252 -Hola. -Hola, soy yo. 204 00:12:54,954 --> 00:12:56,512 Perdona que no haya llamado antes. 205 00:12:56,589 --> 00:13:00,150 Es la misma excusa que dan todos los tipos, pero en mi caso es cierta. 206 00:13:00,226 --> 00:13:02,626 Un mapache de 18 m estaba atacando la ciudad... 207 00:13:02,695 --> 00:13:05,755 y tenía que atraparlo, matarlo y embalsamarlo... 208 00:13:05,832 --> 00:13:07,265 ahora están a salvo... 209 00:13:07,333 --> 00:13:11,497 hasta la niñita de Flandes que quedó atrapada en el árbol. 210 00:13:12,839 --> 00:13:16,036 Pero podría tener rabia. ? Y tú qué hiciste? 211 00:13:16,742 --> 00:13:21,145 Lo de siempre. Hice el crucigrama de The Times, encontré la cura para el cáncer. 212 00:13:21,214 --> 00:13:23,045 ?Hiciste el crucigrama de The Times? 213 00:13:23,116 --> 00:13:25,141 El del lunes, no el del domingo. 214 00:13:25,585 --> 00:13:29,612 Necesito a tres para hacer el del domingo, alguien tiene que tener las respuestas. 215 00:13:29,689 --> 00:13:32,351 Me preguntaba si dos personas son buenas en la cama... 216 00:13:32,425 --> 00:13:36,452 cuando no están en la misma cama, ?sería muy difícil la conversión? 217 00:13:36,529 --> 00:13:39,930 -Tengo respuestas, si tienes para el taxi. -?En serio? 218 00:13:59,152 --> 00:14:00,380 Déjalo. 219 00:14:00,453 --> 00:14:04,480 Si me cogen mal una vez, la culpa es del otro. Dos veces, la culpa es mía. 220 00:14:05,057 --> 00:14:06,786 ?Es un dicho? 221 00:14:07,093 --> 00:14:08,355 Es mi dicho. 222 00:14:08,427 --> 00:14:10,793 No quiero dejarlo. Me parece fantástico. 223 00:14:10,863 --> 00:14:13,297 ?No estamos viejas para terminar a la primera falla? 224 00:14:13,366 --> 00:14:17,632 ? Y qué hay con esforzarse? Mira a Charlotte, se va a convertir. 225 00:14:17,803 --> 00:14:21,796 Necesito algo para hacer que un tipo eyacule vestido apenas me vea. 226 00:14:21,874 --> 00:14:23,034 Entendí. 227 00:14:24,010 --> 00:14:27,673 -?Así le hablas a las vendedoras? -Vengo siempre. Me adoran. 228 00:14:27,747 --> 00:14:31,615 ?Es para un hombre en particular o para tener en general? 229 00:14:31,684 --> 00:14:33,481 Es para el camarero guapo de Crudo. 230 00:14:33,553 --> 00:14:37,182 Voy a acostarme con él esta noche, pero aún no lo sabe. 231 00:14:37,323 --> 00:14:39,291 Creo que tengo que hablar con él. 232 00:14:39,358 --> 00:14:42,020 -!No! -Hablamos de todo lo demás. 233 00:14:42,094 --> 00:14:45,086 Cariño, cuando se trata de sexo, escupe, pero no lo hables. 234 00:14:45,164 --> 00:14:49,032 -Eso no era necesario. -Trato de salvar tu vida amorosa. 235 00:14:49,101 --> 00:14:52,195 Las únicas palabras que se deben decir en la cama son procaces. 236 00:14:52,271 --> 00:14:55,206 No puedo sin alcohol. 237 00:14:55,274 --> 00:14:58,368 Bebe, porque si quieres una vida sexual más fogosa... 238 00:14:58,444 --> 00:15:00,571 tienes que hacerla más intensa. 239 00:15:00,646 --> 00:15:02,307 Comenzando con... 240 00:15:03,149 --> 00:15:04,741 No uso zapatos con piel. 241 00:15:04,817 --> 00:15:08,344 -No son para ti, sino para él. -Usa chinelas. 242 00:15:08,421 --> 00:15:11,390 -?Estás segura de que no puedo hablarlo? -Cariño... 243 00:15:12,225 --> 00:15:15,160 si las relaciones no son buenas, tampoco ayuda el decirlo. 244 00:15:15,228 --> 00:15:18,197 Por lo general, deprime, y lo que quiero decir... 245 00:15:20,666 --> 00:15:24,568 Además, él debe saber que no son buenas. No puede creer lo contrario. 246 00:15:25,605 --> 00:15:26,799 !Dios mío! 247 00:15:27,340 --> 00:15:29,968 ? Será posible que crea que son buenas? 248 00:15:30,209 --> 00:15:31,471 Aquí tiene. 249 00:15:31,544 --> 00:15:34,342 De hecho, me voy a llevar éste. 250 00:15:34,614 --> 00:15:37,742 Nos llevaremos dos y éstas en 38. 251 00:15:39,952 --> 00:15:42,921 Esa noche, Miranda tuvo una de esas discusiones lamentables... 252 00:15:42,989 --> 00:15:45,651 que surgen de la creencia de que uno y su pareja... 253 00:15:45,725 --> 00:15:47,590 deben hablar hasta hallar una solución. 254 00:15:47,660 --> 00:15:51,994 Ya hablamos de esto. Me parece que usted no me escucha. 255 00:15:52,431 --> 00:15:56,128 Apagué el sistema por 10 minutos y no pasó nada. 256 00:15:59,105 --> 00:16:02,233 Lo siento, estoy muy molesta. 257 00:16:04,176 --> 00:16:08,169 Estoy tan desilusionada. Me acostumbré a llegar a casa para algo. 258 00:16:08,247 --> 00:16:10,545 ?Podemos resolver este problema? 259 00:16:13,586 --> 00:16:17,613 Eso ya me lo dijo antes. ? Qué le pasa? 260 00:16:24,497 --> 00:16:26,158 Viernes a la noche con Berger. 261 00:16:26,232 --> 00:16:29,724 Tenía mi lencería sexy debajo de mi ropa última moda... 262 00:16:30,169 --> 00:16:32,069 y me sentía bien. 263 00:16:32,772 --> 00:16:35,002 Te ves tan bien con esa camisa. 264 00:16:35,374 --> 00:16:36,898 ?Lo dices en serio? 265 00:16:36,976 --> 00:16:39,308 Vamos a necesitar unos tragos. 266 00:16:40,780 --> 00:16:43,442 Hora de tragos libres, las margaritas son dos por una. 267 00:16:43,516 --> 00:16:46,246 -Está bien. Hablando de Roma... -Claro. 268 00:16:47,920 --> 00:16:51,822 Como íbamos cero de dos, imaginé que dos por uno era buena idea. 269 00:16:58,497 --> 00:17:02,729 Después de tres llamadas sin respuesta, Charlotte hizo una visita a domicilio. 270 00:17:02,802 --> 00:17:05,737 Hola, rabino. Le traje vino kosher. 271 00:17:17,316 --> 00:17:20,376 Lo siento, pero mi esposo no la puede atender ahora. 272 00:17:20,453 --> 00:17:24,048 Disculpe, no quiero ser grosera, pero creo que sí puede atenderme. 273 00:17:24,490 --> 00:17:26,048 Señorita. ? Qué...? 274 00:17:29,395 --> 00:17:32,523 Tengo 37 años y dificultad para procrear. 275 00:17:32,598 --> 00:17:35,999 Estoy enamorada de un judío, me llevó 20 años encontrarlo. 276 00:17:36,068 --> 00:17:38,468 No tengo tiempo de jugar a estos juegos. 277 00:17:52,852 --> 00:17:55,320 Bien, Charlotte, lección número uno... 278 00:17:55,388 --> 00:17:57,219 tiene que dejar de hacer esto... 279 00:17:57,289 --> 00:18:00,087 porque se acerca el Shabath, el día del descanso. 280 00:18:00,159 --> 00:18:01,956 ? Quiere ser judía? 281 00:18:04,430 --> 00:18:05,488 Siéntese. 282 00:18:06,999 --> 00:18:09,729 Observe y aprenda. 283 00:18:10,970 --> 00:18:12,904 Es muy amable. 284 00:18:12,972 --> 00:18:16,373 Pero, en realidad, tengo que encontrarme con mi novio... 285 00:18:19,078 --> 00:18:20,909 Lo dejaré para otro momento. 286 00:18:21,247 --> 00:18:23,010 Vengan, niñas, arrímense. 287 00:18:36,796 --> 00:18:37,956 Lo siento. 288 00:18:53,446 --> 00:18:54,936 Amén. 289 00:18:57,116 --> 00:18:58,140 crudo 290 00:18:58,217 --> 00:19:02,051 Y Samantha estaba en Crudo, lista para cocinar algunas cosas. 291 00:19:03,722 --> 00:19:06,156 -Bienvenida a Crudo. -Hola. 292 00:19:06,992 --> 00:19:08,550 Vine la otra noche. 293 00:19:08,627 --> 00:19:12,461 Pasa. Cuando se viene una vez, ya no se puede dejar. 294 00:19:12,531 --> 00:19:13,998 Aquí hay esperanza. 295 00:19:14,467 --> 00:19:16,662 Pronto estaré con usted. Me están criticando. 296 00:19:16,735 --> 00:19:21,069 Por alguna razón, la recepcionista sienta a todos en mi sección. Ya vuelvo. 297 00:19:31,450 --> 00:19:34,419 De pronto, Samantha entendió porqué esta nueva tendencia... 298 00:19:34,487 --> 00:19:35,977 era un movimiento. 299 00:19:36,055 --> 00:19:38,285 Las mujeres no estaban ahí por la comida fría... 300 00:19:38,357 --> 00:19:40,848 sino por ese guapísimo camarero. 301 00:19:44,763 --> 00:19:45,923 Perdón. 302 00:19:50,836 --> 00:19:52,428 Mira quién llegó. 303 00:19:53,472 --> 00:19:56,270 Me atrasé en el trabajo. Gracias por cuidarlo. 304 00:19:56,342 --> 00:19:58,333 Hola, belleza. 305 00:19:59,245 --> 00:20:00,974 ? Vino el hombre de TiVo? 306 00:20:01,046 --> 00:20:04,174 No, llamaron para arreglar un nuevo horario... 307 00:20:04,250 --> 00:20:06,241 en una semana a partir del jueves. 308 00:20:06,318 --> 00:20:08,115 ? Una semana a partir del jueves? 309 00:20:08,187 --> 00:20:11,679 Sí, pero estuve jugando un poquito, y creo que lo arreglé. 310 00:20:11,757 --> 00:20:14,123 -? Quieres decir que funciona? -Sí. 311 00:20:15,060 --> 00:20:17,460 Programación de TiVo 312 00:20:17,763 --> 00:20:20,732 Te amo, digo, por arreglarlo. 313 00:20:21,033 --> 00:20:23,558 Sí, Magda dijo que era importante. 314 00:20:25,838 --> 00:20:27,601 Tengo que irme. 315 00:20:28,307 --> 00:20:29,365 ? Una cita importante? 316 00:20:29,441 --> 00:20:33,104 Sí, tengo una cena. Te veo después, campeón, ?sí? 317 00:20:38,884 --> 00:20:42,217 Algunas cosas, como un TiVo roto, pueden repararse. 318 00:20:42,421 --> 00:20:46,414 Pero otras, como un corazón roto, son un poco más complicadas. 319 00:20:47,259 --> 00:20:50,820 Después de cuatro horas y cuatro platos de comida sin cocer... 320 00:20:50,963 --> 00:20:53,864 Samantha y sus competidoras seguían en la espera. 321 00:21:01,907 --> 00:21:05,138 Quizá estaban menos calientes, quizá era toda esa fibra... 322 00:21:05,210 --> 00:21:07,872 pero una a una, arrojaban la servilleta. 323 00:21:34,473 --> 00:21:36,304 ?Puedo traerle algo más? 324 00:21:37,109 --> 00:21:41,273 No, todavía disfruto de este delicioso té de champiñones. 325 00:21:42,481 --> 00:21:43,573 De acuerdo. 326 00:21:46,518 --> 00:21:49,419 -? Quiere algo más? -? Sabe una cosa? 327 00:21:49,922 --> 00:21:53,016 Me gustaría probar la crema de lima de los Cayos. 328 00:21:53,859 --> 00:21:56,293 Parece demasiado rica para dejarla pasar. 329 00:21:56,495 --> 00:21:57,484 Bien. 330 00:22:13,479 --> 00:22:15,276 Cariño, eres buena contendiente... 331 00:22:15,347 --> 00:22:17,781 pero no tienes idea de con quién te metes. 332 00:22:17,850 --> 00:22:21,718 Me voy a ir a casa con él y tú irás con la crema de lima de los Cayos. 333 00:22:22,121 --> 00:22:25,852 ? Qué dices si te pago la cena y lo damos por terminado? 334 00:22:29,328 --> 00:22:30,454 De acuerdo. 335 00:22:30,629 --> 00:22:31,789 !La cuenta! 336 00:22:33,298 --> 00:22:37,632 Mientras, al fin, yo confiaba en que podría avivar el fuego de mi vida sexual... 337 00:22:37,903 --> 00:22:40,531 porque tenía mi columna sobre relaciones sexuales. 338 00:22:40,606 --> 00:22:44,406 Tenía recursos y estaba borracha. 339 00:22:46,378 --> 00:22:47,709 Perdón. 340 00:23:03,662 --> 00:23:06,062 Tengo algo para ti. 341 00:23:08,300 --> 00:23:10,291 Y te va a encantar. 342 00:23:14,873 --> 00:23:16,340 Mira esto. 343 00:23:22,748 --> 00:23:24,511 Prepárese, señor... 344 00:23:34,927 --> 00:23:37,760 porque tengo algo para usted aquí abajo. 345 00:23:41,166 --> 00:23:42,929 Y aquí están los zapatos. 346 00:23:44,303 --> 00:23:46,294 Espera a que me los ponga. 347 00:23:57,916 --> 00:23:59,383 ?Estás bien? 348 00:24:00,185 --> 00:24:01,709 Sí. 349 00:24:12,531 --> 00:24:14,761 Y luego de una noche de comida cruda... 350 00:24:14,833 --> 00:24:17,859 Samantha disfrutó de toda una noche de sexo rudo. 351 00:24:39,191 --> 00:24:41,853 -?Puedo decirte un secreto? -?Tienes 1 2? 352 00:24:42,728 --> 00:24:45,322 No tenías que pedir todas esas cosas. 353 00:24:45,397 --> 00:24:47,592 Me hubiera ido contigo el martes pasado. 354 00:24:47,666 --> 00:24:50,362 Ahora me lo dices, me comí un maldito cactus. 355 00:24:51,236 --> 00:24:54,535 -Vete ahí abajo y compénsame. -Genial. 356 00:25:11,223 --> 00:25:13,214 Samantha todavía tenía relaciones... 357 00:25:13,292 --> 00:25:16,693 cuando me di cuenta de que Berger y yo no las habíamos tenido. 358 00:25:32,311 --> 00:25:34,745 Los dos lo sabíamos, era ahora o nunca. 359 00:25:41,820 --> 00:25:44,186 Esa mañana me resigné a la idea... 360 00:25:44,256 --> 00:25:48,056 de que no volvería a disfrutar jamás ni de bebidas ni de sexo salvaje. 361 00:25:49,428 --> 00:25:51,988 -Doy pena, es horrible. -Lo sé. 362 00:25:52,064 --> 00:25:54,055 Nunca fui tan malo. 363 00:25:54,766 --> 00:25:58,759 No quiero alabarme a mí mismo, pero lo hago mucho mejor. 364 00:25:58,837 --> 00:26:01,863 Me dijeron que soy bueno en esto. No sé qué sucede. 365 00:26:01,940 --> 00:26:05,239 -Somos tan buenos en lo demás. -? Viste cómo somos en restaurantes? 366 00:26:05,310 --> 00:26:08,336 -Los mejores. -La pareja que todos quieren ser. 367 00:26:09,715 --> 00:26:13,151 Tenemos que convertir la cama en una mesa. 368 00:26:18,891 --> 00:26:20,256 ? Vas a regresar? 369 00:26:20,325 --> 00:26:22,520 Sí, busco algo que ayude. 370 00:26:27,099 --> 00:26:30,262 Ahora sí. ? Qué tienes ahí, una mascota? 371 00:26:31,336 --> 00:26:32,496 Zapatos. 372 00:26:39,711 --> 00:26:42,145 Berger, ?y si no somos buenos en la cama? 373 00:26:42,214 --> 00:26:43,772 No digas eso. 374 00:26:44,316 --> 00:26:46,682 Bien, yo me bloqueé. 375 00:26:47,586 --> 00:26:49,417 -Todo iba tan bien. -Así es. 376 00:26:49,488 --> 00:26:52,150 Creí que sería genial, así lo quería... 377 00:26:52,224 --> 00:26:53,714 y yo me bloqueé. 378 00:26:54,259 --> 00:26:57,228 Vine la noche siguiente y pensé que sería mejor y... 379 00:26:57,296 --> 00:26:59,025 -y yo me bloqueé. -? Qué pasa? 380 00:26:59,097 --> 00:27:01,622 Deberíamos estar avivados, pero no ahogados. 381 00:27:02,134 --> 00:27:04,261 A veces, la rima ayuda. 382 00:27:04,736 --> 00:27:06,033 Estoy de acuerdo. 383 00:27:06,104 --> 00:27:09,699 Esos zapatos son muy sexy. 384 00:27:10,142 --> 00:27:12,975 -?Me los pongo? -Sí, no estaría mal. 385 00:27:21,820 --> 00:27:24,152 Arroja un poco sobre tu hombro. 386 00:27:24,222 --> 00:27:26,554 ? Quieres que sea peor? 387 00:27:28,527 --> 00:27:32,122 -lba a hablarte de esto, pero... -Yo también quería, pero... 388 00:27:32,197 --> 00:27:35,132 Hagamos un trato. Hablemos el uno con el otro. 389 00:27:35,200 --> 00:27:37,464 Somos capaces de hablar de estos temas. 390 00:27:37,536 --> 00:27:39,766 -Hablemos. -Eso. 391 00:27:50,248 --> 00:27:51,442 Esa mañana... 392 00:27:51,516 --> 00:27:54,679 se cayó el otro zapato y no estuvo mal en absoluto. 393 00:27:55,020 --> 00:27:57,147 De hecho, creo que fue sexy. 394 00:28:06,000 --> 00:29:06,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew