0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,682 --> 00:00:39,243 Carrie Bradshaw s'y connaît en sexe (et n'a pas froid aux yeux) 2 00:00:43,256 --> 00:00:45,724 Le facteur craignos 3 00:00:50,931 --> 00:00:53,923 En automne, les New-Yorkais traitent chaque jour de beau temps 4 00:00:54,000 --> 00:00:55,968 comme si c'était le dernier. 5 00:00:58,238 --> 00:01:00,706 J'en reprendrais bien une. Ça te dit? 6 00:01:00,774 --> 00:01:02,332 T'es une mauvaise influence. 7 00:01:02,409 --> 00:01:03,774 J'ai attendu des heures. 8 00:01:03,844 --> 00:01:05,675 Tu m'avais dit de te retrouver au métro. 9 00:01:05,746 --> 00:01:08,340 J'y étais. J'étais en bas des escaliers. 10 00:01:08,415 --> 00:01:11,350 Tu étais au métro? Dans le métro, tu veux dire. 11 00:01:11,418 --> 00:01:13,579 Tes explications ne sont pas claires... 12 00:01:13,653 --> 00:01:16,383 - Ça sera nous, dans 30 ans. - Ne dis pas ça. 13 00:01:16,456 --> 00:01:18,356 Je plaisante. On ne sera jamais comme ça. 14 00:01:18,425 --> 00:01:20,290 On a déjà été comme ça, tu te souviens? 15 00:01:20,360 --> 00:01:22,089 Mais c'est le passé. 16 00:01:22,162 --> 00:01:25,689 Alors à I'avenir, je ne veux pas être comme ça. 17 00:01:26,032 --> 00:01:28,796 Je ne veux pas que tu aies peur de devenir comme ça. 18 00:01:28,869 --> 00:01:30,427 D'accord. 19 00:01:31,805 --> 00:01:34,035 - Autre chose qu'on ne veut pas? - Oui. 20 00:01:34,107 --> 00:01:36,337 Je ne veux pas que tu paies ces bières. 21 00:01:36,410 --> 00:01:37,877 Je suis sérieux. 22 00:01:38,311 --> 00:01:39,437 C'est à ton tour. 23 00:01:39,513 --> 00:01:40,912 D'accord. 24 00:01:40,981 --> 00:01:42,972 Je ne veux pas devenir ta mère. 25 00:01:43,049 --> 00:01:44,448 Elle est bien bonne. 26 00:01:44,518 --> 00:01:46,679 Je ne veux plus être paresseux comme avant. 27 00:01:46,753 --> 00:01:49,916 Je ne veux plus avoir de sautes d'humeur. C'est chouette. 28 00:01:50,023 --> 00:01:52,116 Je ne veux pas te perdre de nouveau. 29 00:01:52,192 --> 00:01:56,322 Même si je foire tout le reste, c'est ça qui compte. 30 00:01:57,297 --> 00:01:59,663 Moi non plus, je ne veux pas te perdre. 31 00:02:02,068 --> 00:02:04,002 Est-ce que tu veux m'épouser? 32 00:02:07,674 --> 00:02:09,335 Tu es sérieuse? 33 00:02:10,844 --> 00:02:11,902 Oui. 34 00:02:12,546 --> 00:02:13,808 Tu veux bien? 35 00:02:14,581 --> 00:02:16,014 Et comment! 36 00:02:16,583 --> 00:02:18,881 Certains couples doivent dire.' "Je ne veux pas", 37 00:02:18,952 --> 00:02:21,785 avant de pouvoir imaginer dire.' "Je le veux." 38 00:02:29,396 --> 00:02:31,864 À 80 rues de là et dans un autre monde, 39 00:02:31,932 --> 00:02:34,628 je passais une happy hour d'un autre genre. 40 00:02:34,701 --> 00:02:36,828 Chez Aleksandr Petrovsky. 41 00:02:37,003 --> 00:02:39,096 C'est joli. Qu'est-ce que c'est? 42 00:02:53,386 --> 00:02:56,014 Une petite mélodie que j'ai inventée pour toi. 43 00:02:56,456 --> 00:02:57,650 Quoi? 44 00:02:58,091 --> 00:03:00,321 - C'est pas vrai. - Si. 45 00:03:03,697 --> 00:03:07,793 Ça veut dire, la femme avec les yeux lumineux, 46 00:03:07,868 --> 00:03:09,563 pétillants, étincelants. 47 00:03:21,848 --> 00:03:25,807 J'ai jamais rien entendu d'aussi ringard. 48 00:03:25,886 --> 00:03:26,910 Craignos. 49 00:03:26,987 --> 00:03:31,151 Je sais. J'ai tellement honte que j'arrive pas à vous regarder. 50 00:03:31,224 --> 00:03:33,488 Ça fait très vieille Europe. 51 00:03:33,560 --> 00:03:35,289 Très Russie du XVllle siècle. 52 00:03:35,362 --> 00:03:37,990 Et j'habite à New York, de nos jours. 53 00:03:38,064 --> 00:03:41,124 Quand on m'offre sa place dans le métro, je trouve ça romantique. 54 00:03:41,201 --> 00:03:42,793 Ça, c'est romantique. 55 00:03:42,869 --> 00:03:46,862 On est toutes assoiffées de romantisme, voilà la triste vérité. 56 00:03:46,940 --> 00:03:49,568 Pas moi. Smith est à L.A. Pour la semaine 57 00:03:49,643 --> 00:03:52,043 et il m'appelle tous les soirs avant de s'endormir. 58 00:03:52,112 --> 00:03:53,511 Le télé-sexe, ça compte pas. 59 00:03:53,580 --> 00:03:55,605 Je bois un verre de vin en le faisant. 60 00:03:55,682 --> 00:03:58,913 Je veux entendre des histoires romantiques. Quoi d'autre? 61 00:04:00,020 --> 00:04:01,988 II y a encore un truc. 62 00:04:02,055 --> 00:04:05,616 Mais si je vous le raconte, j'ai pas fini d'entendre "craignos". 63 00:04:05,692 --> 00:04:07,159 Mais non. 64 00:04:07,494 --> 00:04:09,928 Vous savez, la mélodie qu'il a écrite pour moi? 65 00:04:09,996 --> 00:04:11,395 Ouais, craignos. 66 00:04:11,464 --> 00:04:13,557 Elle avait un nom. 67 00:04:19,606 --> 00:04:21,836 La femme avec les yeux... 68 00:04:22,375 --> 00:04:23,501 Lumineux. 69 00:04:23,577 --> 00:04:26,011 - Comment on dit "craignos", en français? - Pareil. 70 00:04:26,079 --> 00:04:30,175 Et je vous jure que pendant qu'il jouait, je suis sortie de mon corps, 71 00:04:30,250 --> 00:04:34,118 et arrivée au plafond, je me suis regardée et je me suis dit: 72 00:04:34,354 --> 00:04:35,844 "Je rêve!" 73 00:04:35,922 --> 00:04:39,187 II exprimait juste une émotion réelle d'une façon un peu vieux jeu. 74 00:04:39,259 --> 00:04:41,284 Mais c'est pas réel, c'est du cinéma. 75 00:04:41,361 --> 00:04:44,228 Je déteste toute cette grandiloquence artificielle. 76 00:04:44,497 --> 00:04:48,263 C'est pourquoi j'ai demandé Steve en mariage devant des bières à 3 $ . 77 00:04:50,704 --> 00:04:52,331 Tu lui as demandé? 78 00:04:52,672 --> 00:04:54,697 Tu I'as demandé en mariage? 79 00:04:54,774 --> 00:04:56,639 Oui. Bon, ça suffit. 80 00:04:56,710 --> 00:04:59,235 C'est pas grand-chose, je ne suis pas fiancée, 81 00:04:59,312 --> 00:05:01,439 je ne vais pas faire tout le tralala. 82 00:05:01,514 --> 00:05:04,779 Ni robe blanche, ni demoiselles d'honneur, ni photos. 83 00:05:04,851 --> 00:05:06,648 J'ai horreur de tout ça. 84 00:05:07,053 --> 00:05:11,114 C'est toi qui choisis. La mariée doit trouver son style. 85 00:05:11,758 --> 00:05:13,282 C'est pour quand? 86 00:05:13,360 --> 00:05:16,056 Dès que j'aurai trouvé un lieu qui ne soit pas à gerber. 87 00:05:16,129 --> 00:05:20,429 Ça va être un truc tout simple. Je me fiche du mariage. 88 00:05:20,667 --> 00:05:22,794 Je veux seulement être avec Steve. 89 00:05:24,270 --> 00:05:26,602 C'est exactement ce que je ne veux pas. 90 00:05:26,673 --> 00:05:27,799 Pas de larmes. 91 00:05:27,874 --> 00:05:29,171 Mon Dieu. 92 00:05:29,342 --> 00:05:30,673 C'est incroyable. 93 00:05:30,744 --> 00:05:33,110 Ça suffit. Vous me faites flipper. 94 00:05:34,614 --> 00:05:37,174 Samantha, je m'attendais à mieux de ta part. 95 00:05:41,154 --> 00:05:43,952 Il a juste eu envie de lui écrire une chanson 96 00:05:44,024 --> 00:05:45,548 et puis il la lui a jouée. 97 00:05:45,625 --> 00:05:48,355 Tu trouves pas ça hyper romantique? 98 00:05:48,695 --> 00:05:51,960 Pas mal. Je jouais de la clarinette, quand j'étais petit. 99 00:05:52,032 --> 00:05:54,557 C'est trop bon, il faut que tu goûtes. 100 00:05:55,402 --> 00:05:57,870 On dirait des vraies noix de pécan, non? 101 00:05:58,371 --> 00:06:00,635 Si c'est à ça qu'on joue, d'accord. 102 00:06:00,707 --> 00:06:04,165 Je peux faire semblant que cet air aromatisé soit le vrai truc. 103 00:06:04,911 --> 00:06:09,280 On se croirait dans un roman victorien. Les gens ne font plus ça. 104 00:06:09,349 --> 00:06:11,408 Moi aussi, je peux être romantique, tu sais. 105 00:06:11,484 --> 00:06:13,509 Je sais bien, mon chéri. 106 00:06:13,920 --> 00:06:17,117 Je trouve ça romantique que tu m'emmènes au Mc Do tous les soirs. 107 00:06:17,190 --> 00:06:18,623 Ne te moque pas de moi. 108 00:06:18,692 --> 00:06:22,685 Je sais être romantique. C'est pas seulement pour les étrangers à la noix. 109 00:06:23,196 --> 00:06:27,132 D'ailleurs, je vais t'inviter pour une vraie soirée romantique. 110 00:06:27,901 --> 00:06:29,732 Vin et dîner, mon chou. 111 00:06:29,803 --> 00:06:31,464 - C'est vrai? - Tu parles. 112 00:06:31,538 --> 00:06:33,403 Refais-moi goûter. 113 00:06:35,542 --> 00:06:39,444 Je ne veux pas d'entrée remarquée. Pas question que tout le monde me regarde. 114 00:06:39,512 --> 00:06:41,343 Et de bisous en préparatifs... 115 00:06:41,414 --> 00:06:43,541 Je veux juste que ça nous ressemble. 116 00:06:43,616 --> 00:06:46,312 Pas I'un de ces milliers de mariages à la chaîne 117 00:06:46,386 --> 00:06:47,614 que j'ai dû me taper. 118 00:06:47,687 --> 00:06:48,881 Comment va-t-on faire? 119 00:06:48,955 --> 00:06:51,856 Et une croisière autour de Manhattan? 120 00:06:51,925 --> 00:06:54,052 - C'est pas commun. - On n'est pas marins. 121 00:06:54,127 --> 00:06:56,254 On a déjà été sur un bateau tous les deux? 122 00:06:56,329 --> 00:06:58,889 D'accord. T'as une meilleure idée? 123 00:06:59,733 --> 00:07:00,961 Merde. 124 00:07:03,103 --> 00:07:05,333 C'est bien nous. On est pathétiques. 125 00:07:06,272 --> 00:07:09,332 Ce chewing-gum est comme de la super glu. Regarde. 126 00:07:09,476 --> 00:07:12,741 Tu vois? On est des larbins, pas des marins. 127 00:07:12,812 --> 00:07:15,372 On devrait se marier dans ce bordel. 128 00:07:15,582 --> 00:07:19,040 On va y être obligés, si j'arrive pas à enlever ce chewing-gum. 129 00:07:19,853 --> 00:07:22,083 CECI EST UN PROJET DE JARDIN COMMUNAUTAIRE 130 00:07:22,155 --> 00:07:23,884 C'est un joli jardin. 131 00:07:25,325 --> 00:07:27,088 Ouais, c'est mignon. 132 00:07:28,328 --> 00:07:29,818 Mais pas ringard. 133 00:07:30,530 --> 00:07:32,327 Qu'est-ce que t'en penses? 134 00:07:32,899 --> 00:07:34,366 Je ne déteste pas. 135 00:07:36,402 --> 00:07:39,235 Le seul truc plus dur que choisir un lieu pour son mariage 136 00:07:39,305 --> 00:07:40,567 quand on hait les mariages... 137 00:07:40,640 --> 00:07:41,732 Et un livre d'or? 138 00:07:41,808 --> 00:07:45,073 ...c'est de choisir un cadeau pour une amie qui hait les mariages. 139 00:07:45,145 --> 00:07:48,876 On va être huit. On s'en souviendra bien toutes seules. 140 00:07:48,948 --> 00:07:51,143 J'arrive pas à croire que Miranda va se marier. 141 00:07:51,217 --> 00:07:53,947 - C'est mignon. - Elle va détester. Trop domestique. 142 00:07:54,020 --> 00:07:55,453 Trop future mariée. 143 00:07:55,522 --> 00:07:57,422 Essayons de ne pas I'énerver. 144 00:07:57,490 --> 00:07:59,424 On devrait peut-être acheter une agrafeuse, 145 00:07:59,492 --> 00:08:02,120 I'emballer dans du kraft et étaler une crotte de chien. 146 00:08:02,195 --> 00:08:04,288 Vous croyez que ça lui plairait? 147 00:08:06,533 --> 00:08:08,262 D'accord, prenons le plat. 148 00:08:09,636 --> 00:08:12,935 Mesdemoiselles, j'ai un truc à vous dire, 149 00:08:13,273 --> 00:08:14,968 et ça ne va pas vous plaire. 150 00:08:15,041 --> 00:08:18,408 Si tu te maries et que tu me laisses toute seule, je te tue. 151 00:08:18,478 --> 00:08:22,073 Comme vous le savez, j'ai toujours adoré mon corps tel qu'il est. 152 00:08:22,148 --> 00:08:24,776 Mes jambes sont super, j'ai des abdos d'enfer, 153 00:08:24,851 --> 00:08:26,409 mon cul est parfait... 154 00:08:26,486 --> 00:08:28,147 C'est ça qui ne va pas nous plaire? 155 00:08:28,221 --> 00:08:31,315 Mais j'ai décidé, après mûre réflexion, 156 00:08:31,558 --> 00:08:34,254 que je suis prête pour de plus gros seins. 157 00:08:35,128 --> 00:08:36,459 Depuis quand? 158 00:08:36,529 --> 00:08:40,021 Depuis que j'ai reçu une douche froide de réalité 159 00:08:40,834 --> 00:08:42,825 en voyant ça. Regardez. 160 00:08:42,902 --> 00:08:44,893 T'es dans In Touch? 161 00:08:44,971 --> 00:08:47,735 - Et c'est là que tu trouves ta réalité? - Oui. 162 00:08:47,807 --> 00:08:50,833 Smith Jerrod a été élu meilleur espoir sexy. 163 00:08:50,910 --> 00:08:54,277 Ils I'ont suivi durant une semaine. Je suis sur la moitié des photos. 164 00:08:54,347 --> 00:08:56,645 Voilà mes seins, mercredi. 165 00:08:56,716 --> 00:08:58,206 Vous voyez comme ils sont petits? 166 00:08:58,284 --> 00:09:00,479 Les revoilà, jeudi. 167 00:09:00,553 --> 00:09:01,781 Minuscules. 168 00:09:01,921 --> 00:09:04,788 Et les voilà en train de déjeuner. On les voit à peine. 169 00:09:04,858 --> 00:09:06,382 J'aurais dû apporter ma loupe. 170 00:09:06,459 --> 00:09:09,451 C'est pas possible, tu vas pas te faire refaire les seins. 171 00:09:09,529 --> 00:09:11,997 C'est pas possible, t'es pas allée à Planet Hollywood. 172 00:09:12,065 --> 00:09:16,399 Tu es une femme intelligente et sûre de toi. Pourquoi veux-tu ressembler à une bimbo? 173 00:09:16,469 --> 00:09:19,267 Je ne vais pas me faire mettre des pastèques. 174 00:09:19,339 --> 00:09:22,502 Je veux quelque chose de bon goût, quelque chose comme... 175 00:09:22,842 --> 00:09:24,070 les tiens. 176 00:09:24,844 --> 00:09:26,402 Les tiens sont bien. 177 00:09:26,579 --> 00:09:27,841 Les miens? 178 00:09:28,815 --> 00:09:31,784 - Et les miens, alors? - Pas mal non plus. 179 00:09:31,851 --> 00:09:32,909 Fais voir. 180 00:09:32,986 --> 00:09:35,284 D'accord, c'est bon. Prends les siens. 181 00:09:35,822 --> 00:09:37,050 Non. 182 00:09:38,191 --> 00:09:40,659 Quelques jours plus tard, la pluie se mit à tomber. 183 00:09:40,727 --> 00:09:42,922 Écoute, ce poème va te plaire. 184 00:09:43,229 --> 00:09:44,355 Un poème? 185 00:09:44,430 --> 00:09:46,057 Et la poésie aussi. 186 00:09:46,232 --> 00:09:48,723 "Nous étions ensemble depuis si longtemps 187 00:09:48,801 --> 00:09:50,962 "que lorsque la neige se mit à tomber 188 00:09:51,037 --> 00:09:53,062 "cela me sembla être un signe d'éternité 189 00:09:53,139 --> 00:09:57,075 "et de crainte que les flocons n'effleurent ses paupières 190 00:09:57,310 --> 00:09:59,471 "je les abritais de la main 191 00:09:59,579 --> 00:10:03,140 "et elles, prétendant ne pas croire I'amour de ces yeux 192 00:10:03,216 --> 00:10:06,982 "battaient contre ma paume telles des papillons" 193 00:10:11,758 --> 00:10:13,885 C'est du sérieux. 194 00:10:13,960 --> 00:10:15,086 T'en as assez, hein? 195 00:10:15,161 --> 00:10:17,527 Non, c'est magnifique. 196 00:10:19,232 --> 00:10:22,759 Et si je te lisais un de mes poèmes préférés? 197 00:10:22,902 --> 00:10:24,164 S'il te plaît. 198 00:10:26,673 --> 00:10:29,836 "Les cocktails de Tiffany requièrent un charme classique. 199 00:10:30,543 --> 00:10:34,502 "La robe sans manches en faille de soie d'Oscar de la Renta 200 00:10:34,781 --> 00:10:36,544 "jupe large, 201 00:10:36,716 --> 00:10:39,378 "avec ceinture de cuir noir." 202 00:10:41,287 --> 00:10:44,381 Ça, c'est de la poésie. 203 00:10:45,124 --> 00:10:48,651 Oscar est un bon ami. Je lui dirai que la robe te plaît. 204 00:10:48,795 --> 00:10:50,057 Oscar? 205 00:10:51,064 --> 00:10:52,895 Tu I'appelles Oscar? 206 00:10:52,966 --> 00:10:54,524 C'est son nom, non? 207 00:10:56,202 --> 00:10:59,069 Alors, la poésie te met mal à I'aise? 208 00:10:59,138 --> 00:11:00,628 Comment ça se fait? 209 00:11:03,409 --> 00:11:04,876 Je suis désolée. 210 00:11:04,944 --> 00:11:08,038 On n'a peut-être pas été présentés. 211 00:11:08,414 --> 00:11:10,939 J'écris une chronique qui part du principe 212 00:11:11,017 --> 00:11:13,815 que le romantisme est mort, ou bien... 213 00:11:14,187 --> 00:11:15,245 bidon. 214 00:11:15,321 --> 00:11:18,813 - Tu trouves que je suis bidon? - Non, pas du tout. 215 00:11:18,891 --> 00:11:21,485 C'est moi qui me trouve un peu bidon. 216 00:11:21,728 --> 00:11:24,925 Franchement, je ne suis pas habituée 217 00:11:25,498 --> 00:11:27,363 à ces grands gestes. 218 00:11:27,500 --> 00:11:30,162 Tu veux dire qu'aucun homme ne t'a jamais 219 00:11:30,803 --> 00:11:32,828 lu un petit poème... 220 00:11:34,007 --> 00:11:36,339 ou joué un peu de musique? 221 00:11:40,747 --> 00:11:42,442 Non, jamais. 222 00:11:46,886 --> 00:11:48,046 Bien. 223 00:11:55,261 --> 00:11:57,252 Je suis dépassée. T'es où? 224 00:11:57,330 --> 00:11:59,821 C'est ma pause déjeuner, je cherche une robe de mariée. 225 00:11:59,899 --> 00:12:02,390 J'ai dit pas de blanc, pas d'ivoire. 226 00:12:02,468 --> 00:12:04,459 Rien qui évoque la virginité. 227 00:12:04,537 --> 00:12:06,903 J'ai un enfant. Le bal est fini. 228 00:12:08,274 --> 00:12:09,673 Hier, 229 00:12:09,742 --> 00:12:13,769 le Russe m'a lu un poème russe, mais en anglais. 230 00:12:13,846 --> 00:12:16,110 T'es en train d'inventer, là? 231 00:12:16,716 --> 00:12:19,082 Non, et je sais que ça a I'air dingue, 232 00:12:19,152 --> 00:12:20,949 mais je crois pas que c'est du chiqué. 233 00:12:21,020 --> 00:12:23,784 Je pense qu'il est vraiment sincère. 234 00:12:24,791 --> 00:12:26,850 C'est pas cool pour autant. 235 00:12:26,926 --> 00:12:28,951 Est-ce qu'il sait si ça te plaît? 236 00:12:29,028 --> 00:12:31,155 T'as raison, c'est un salaud égo'I'ste. 237 00:12:31,230 --> 00:12:32,561 Je suis sérieuse. 238 00:12:32,632 --> 00:12:35,795 Tu devrais lui dire que tout ce délire romantique 239 00:12:35,868 --> 00:12:39,031 est craignos, que ça te dégoûte, et qu'il sort avec toi, 240 00:12:39,105 --> 00:12:41,665 - pas avec Anna Karenine. - Je le lui dirai. 241 00:12:41,741 --> 00:12:43,538 Je ne peux pas lui dire ça. 242 00:12:43,609 --> 00:12:45,804 Laisse-moi te demander un truc. 243 00:12:45,878 --> 00:12:49,609 Si t'es aussi anti-romantique que ça, pourquoi t'organises un mariage? 244 00:12:49,682 --> 00:12:53,174 T'as qu'à aller à la mairie et c'est tout. 245 00:12:53,252 --> 00:12:55,186 J'y ai pensé, 246 00:12:55,488 --> 00:12:59,390 mais je me suis rendue compte que je veux prononcer ces vœux à voix haute, 247 00:12:59,459 --> 00:13:02,189 à Steve, devant les gens qui comptent pour moi. 248 00:13:02,728 --> 00:13:04,559 T'es estomaquée? 249 00:13:04,630 --> 00:13:06,291 Non, au contraire. 250 00:13:06,699 --> 00:13:08,394 Merde, Miranda. 251 00:13:08,568 --> 00:13:10,900 T'étais mon modèle en matière de cynisme. 252 00:13:10,970 --> 00:13:13,905 Tu promets que tu seras toujours cynique après ton mariage? 253 00:13:13,973 --> 00:13:15,099 Promis. 254 00:13:15,608 --> 00:13:19,704 Il faut que j'y aille, il y a une pile de tutus qui arrive. 255 00:13:20,012 --> 00:13:23,072 Bon, il faut qu'on rediscute. 256 00:13:27,220 --> 00:13:30,053 Un des trucs géniaux quand on vit à New York, 257 00:13:30,123 --> 00:13:33,115 c'est qu'on n'est pas obligé d'enrober ses sentiments. 258 00:13:33,192 --> 00:13:37,322 Mais les New-Yorkaises acceptent-elles pour autant une existence sans sucre? 259 00:13:38,731 --> 00:13:41,859 On accepte les trucs allégés au lieu des glaces, 260 00:13:41,934 --> 00:13:46,303 les e-mails au lieu des chansons d'amour, les plaisanteries au lieu de la poésie. 261 00:13:46,506 --> 00:13:49,100 C'est normal que lorsqu'on est devant le vrai truc, 262 00:13:49,175 --> 00:13:50,608 on ne puisse pas le digérer. 263 00:13:50,676 --> 00:13:53,304 Est-ce qu'on pourrait apprendre à le digérer, 264 00:13:53,412 --> 00:13:57,143 ou est-ce qu'on est devenues allergiques au romantisme? 265 00:14:03,122 --> 00:14:05,522 Et puis, en troisième plat, 266 00:14:05,591 --> 00:14:07,616 nous allons prendre le foie gras, 267 00:14:07,693 --> 00:14:11,595 suivi du bœuf bourguignon avec les légumes à la crème. 268 00:14:11,697 --> 00:14:15,428 C'était ainsi qu'Harry donnait la sérénade, et Charlotte la dévora. 269 00:14:15,501 --> 00:14:18,026 Et enfin, le plateau de fromage. 270 00:14:18,104 --> 00:14:21,096 Le plateau ou le chariot? Nous avons un très joli chariot. 271 00:14:21,174 --> 00:14:23,039 Mais oui! Apportez le chariot. 272 00:14:23,109 --> 00:14:25,168 Tout de suite, pour ma chérie. 273 00:14:25,978 --> 00:14:28,640 Je ne savais pas que tu parlais si bien le français. 274 00:14:28,714 --> 00:14:31,581 C'est moi qui ai appris le romantisme aux Français. 275 00:14:35,054 --> 00:14:38,080 En ville, au nom de la recherche en chirurgie plastique, 276 00:14:38,157 --> 00:14:41,991 Samantha décida de se rendre au plus grand salon d'exposition. 277 00:14:42,995 --> 00:14:44,690 Il y avait des petits seins. 278 00:14:44,764 --> 00:14:46,493 - Ça va. - Pas mal. 279 00:14:46,933 --> 00:14:48,560 Il y en avait des gros. 280 00:14:53,873 --> 00:14:55,966 Il y en avait des ridiculement gros. 281 00:14:56,042 --> 00:14:57,202 Mon Dieu. 282 00:14:57,276 --> 00:14:59,642 D'accord. Je I'épouse direct. 283 00:14:59,712 --> 00:15:02,476 Et puis elle vit les deux plus énormes seins, 284 00:15:02,715 --> 00:15:04,205 juste à côté d'elle. 285 00:15:11,657 --> 00:15:13,147 Vous voulez quelque chose? 286 00:15:13,226 --> 00:15:17,424 Ou vous avez les plus beaux vrais seins que j'aie jamais vus, 287 00:15:17,496 --> 00:15:19,430 ou il me faut le nom de votre chirurgien. 288 00:15:19,498 --> 00:15:22,126 Dr Bevel. C'est le meilleur. 289 00:15:22,201 --> 00:15:24,692 Ils ont été remboursés grâce aux pourboires. 290 00:15:28,274 --> 00:15:30,834 Pendant ce temps, au XVllle siècle... 291 00:15:32,245 --> 00:15:35,681 Je suis désolée. C'est une soirée habillée chez toi? 292 00:15:41,387 --> 00:15:43,787 II y a une première au Met ce soir. 293 00:15:43,923 --> 00:15:46,084 C'est La Traviata, et tu m'accompagnes. 294 00:15:46,158 --> 00:15:49,821 Et dire que j'ai failli jeter ma robe de bal, 295 00:15:49,895 --> 00:15:51,419 mais j'ai pas obéi à mon instinct. 296 00:15:51,497 --> 00:15:54,796 - Je vais rentrer me changer. - Non, ça va aller plus vite. 297 00:15:55,134 --> 00:15:56,362 Viens. 298 00:16:02,375 --> 00:16:04,070 Allez, ouvre. 299 00:16:19,625 --> 00:16:22,458 Ce soir, c'est seulement ta poésie, pas la mienne. 300 00:16:22,895 --> 00:16:25,295 C'est celle du magazine. Elle te plaît? 301 00:16:25,531 --> 00:16:30,366 Si j'avais été au régime sans romantisme, c'était le moment de se gaver. 302 00:16:33,773 --> 00:16:38,073 C'était le dîner le plus romantique, le plus élégant... 303 00:16:41,013 --> 00:16:43,413 Excuse-moi, c'était bizarre. 304 00:16:45,951 --> 00:16:49,216 ...les sept plats les plus décadents... 305 00:16:53,125 --> 00:16:54,752 Désolé, chérie. 306 00:16:56,829 --> 00:16:58,194 Mon Dieu. 307 00:16:59,198 --> 00:17:00,597 Ça va? 308 00:17:09,909 --> 00:17:11,069 Mon chou? 309 00:17:11,477 --> 00:17:13,468 T'en as pour longtemps? 310 00:17:13,813 --> 00:17:14,939 Peut-être. 311 00:17:16,215 --> 00:17:17,978 Sûrement. Pourquoi? 312 00:17:18,050 --> 00:17:20,109 Ça va, je vais utiliser I'autre. 313 00:17:20,186 --> 00:17:22,882 Quand on s'offre un repas romantique de sept plats, 314 00:17:22,955 --> 00:17:25,617 on veut généralement se souvenir de chaque bouchée. 315 00:17:25,691 --> 00:17:27,386 Il y avait la soupe. 316 00:17:27,460 --> 00:17:28,825 Le dessert. 317 00:17:28,894 --> 00:17:31,727 Et puis tous les plats délicieux entre les deux. 318 00:17:31,797 --> 00:17:33,389 Je crois que ça y est. 319 00:17:34,200 --> 00:17:35,462 J'ai fini. 320 00:17:35,735 --> 00:17:39,603 Harry et Charlotte expulsèrent du romantisme toutes les 20 minutes... 321 00:17:39,972 --> 00:17:41,200 Pas moi. 322 00:17:41,273 --> 00:17:42,865 ...durant le reste de la soirée. 323 00:17:42,942 --> 00:17:45,672 J'irais pas, si j'étais toi. C'est pas très agréable. 324 00:17:45,745 --> 00:17:47,508 Je peux pas aller jusqu'à I'autre. 325 00:17:47,580 --> 00:17:49,343 C'était le putain de fromage. 326 00:17:49,415 --> 00:17:50,575 Non! 327 00:17:50,649 --> 00:17:53,174 Ce putain de fromage. 328 00:17:56,989 --> 00:17:59,287 Attention, j'arrive. 329 00:18:00,659 --> 00:18:02,923 Survivre à une crise de foie ensemble, 330 00:18:02,995 --> 00:18:04,929 ce n'est pas très romantique, 331 00:18:04,997 --> 00:18:07,659 mais ça crée des liens éternels. 332 00:18:11,404 --> 00:18:15,067 Pendant ce temps, un drôle de truc arriva sur le chemin de I'opéra. 333 00:18:17,843 --> 00:18:19,037 Attends. 334 00:18:19,678 --> 00:18:20,736 Quoi? 335 00:18:21,514 --> 00:18:24,381 Cette musique, cet endroit. 336 00:18:25,451 --> 00:18:26,509 Toi. 337 00:18:28,254 --> 00:18:29,881 C'est parfait, non? 338 00:18:31,624 --> 00:18:33,387 Tu veux danser avec moi? 339 00:18:39,198 --> 00:18:42,065 C'était un moment incroyablement romantique. 340 00:18:47,640 --> 00:18:49,767 Est-ce que ça va? 341 00:18:52,111 --> 00:18:53,169 Non. 342 00:18:53,379 --> 00:18:54,971 C'est trop. 343 00:18:55,581 --> 00:18:57,310 Je suis américaine. 344 00:18:57,850 --> 00:19:00,182 Il faut y aller plus doucement. 345 00:19:00,286 --> 00:19:02,982 - Elle a besoin d'aide? - Non, il s'en occupe. 346 00:19:03,522 --> 00:19:07,515 Et puis un Big Mac, 347 00:19:08,594 --> 00:19:10,027 des McNuggets. 348 00:19:10,129 --> 00:19:12,256 Une grande portion? 349 00:19:12,598 --> 00:19:15,123 - Tu pourras tout manger? - Tout à fait. 350 00:19:15,634 --> 00:19:17,226 Tout à fait. 351 00:19:20,005 --> 00:19:21,438 Je suis désolée, pour I'opéra. 352 00:19:21,507 --> 00:19:22,633 Ne sois pas idiote. 353 00:19:22,708 --> 00:19:25,438 Autre temps, autre robe. 354 00:19:28,614 --> 00:19:30,479 Je peux t'offrir une frite? 355 00:19:31,884 --> 00:19:33,476 Elles sont françaises. 356 00:19:33,719 --> 00:19:35,084 Dans ce cas... 357 00:19:48,200 --> 00:19:51,135 Je pense que je suis d'aplomb pour une petite danse. 358 00:19:51,604 --> 00:19:53,401 Si tu veux toujours de moi. 359 00:19:53,506 --> 00:19:54,768 Bien sûr. 360 00:19:59,445 --> 00:20:01,106 Ça fera 9,54 $ . 361 00:20:08,220 --> 00:20:11,189 Et là, sous le clair de lune fluorescent, 362 00:20:11,257 --> 00:20:13,782 je riais avec romantisme, 363 00:20:13,859 --> 00:20:15,292 sans me moquer. 364 00:20:17,496 --> 00:20:21,296 Si je les prenais plus gros que ça, j'aurais I'air ridicule, non? 365 00:20:21,433 --> 00:20:22,991 C'est pas mon travail. 366 00:20:23,402 --> 00:20:26,838 Mais j'ai fait les siens. Et les siens, juste avant les Golden Globes. 367 00:20:26,906 --> 00:20:28,567 Ce sont des gagnantes. 368 00:20:28,707 --> 00:20:30,641 L'autre bras, s'il vous plaît. 369 00:20:31,644 --> 00:20:35,978 Il y a un événement dans deux mois pour lequel j'aimerais avoir un décolleté. 370 00:20:36,682 --> 00:20:38,650 Ils seront prêts à ce moment-là? 371 00:20:38,717 --> 00:20:42,710 II y a une grosseur que vous devez faire examiner avant qu'on commence. 372 00:20:43,055 --> 00:20:45,182 C'est juste là, vous pouvez la sentir. 373 00:20:45,257 --> 00:20:48,124 - Vous plaisantez? - J'ai bien peur que non. 374 00:20:49,428 --> 00:20:53,194 Bon, mais ce n'est pas grave, hein? 375 00:20:53,265 --> 00:20:56,530 Ce n'est sans doute qu'un kyste, mais il faut s'en assurer. 376 00:20:56,635 --> 00:20:59,195 Faites-le examiner dès que possible. 377 00:21:05,878 --> 00:21:09,439 Le jour du mariage de Miranda, je croyais que tout était devenu romantique, 378 00:21:09,515 --> 00:21:12,643 lorsque Samantha insista pour passer me prendre en taxi. 379 00:21:13,485 --> 00:21:16,420 Qu'est-ce qui t'a pris? Ça te fait faire un hyper gros détour. 380 00:21:16,488 --> 00:21:18,718 On va au coin de la 10e rue et de la 6e avenue. 381 00:21:18,791 --> 00:21:20,691 - T'es jolie. - Toi aussi. 382 00:21:20,759 --> 00:21:21,885 Merci. 383 00:21:22,695 --> 00:21:26,131 J'ai eu une consultation avec le chirurgien esthétique. 384 00:21:26,198 --> 00:21:28,132 Dis-moi que t'as changé d'avis. 385 00:21:28,200 --> 00:21:29,565 Pas exactement. 386 00:21:29,635 --> 00:21:32,297 Il a trouvé une grosseur et j'ai fait une biopsie. 387 00:21:32,371 --> 00:21:34,464 Et il s'avère que j'ai un cancer. 388 00:21:35,441 --> 00:21:36,908 Quoi? Quand? 389 00:21:37,076 --> 00:21:40,136 J'ai fait une biopsie mercredi et j'ai eu les résultats hier. 390 00:21:40,212 --> 00:21:44,308 Je vais tout te dire, mais je ne veux pas que tu t'inquiètes ou que tu stresses. 391 00:21:44,383 --> 00:21:47,045 La seule raison pour laquelle je te le dis maintenant, 392 00:21:47,119 --> 00:21:49,212 c'est parce que je veux pas me mettre à hurler 393 00:21:49,288 --> 00:21:52,314 "J'ai le cancer" au beau milieu du mariage de Miranda. 394 00:21:53,258 --> 00:21:56,284 Vous pouvez prendre la 5e? Broadway est épouvantable. 395 00:21:57,963 --> 00:21:59,328 J'écoute. 396 00:21:59,398 --> 00:22:01,696 Et ne le dis pas à Charlotte et à Miranda. 397 00:22:01,767 --> 00:22:03,496 Je ne veux pas leur gâcher la journée. 398 00:22:03,569 --> 00:22:05,400 Bien sûr, comme tu préfères. 399 00:22:06,171 --> 00:22:08,332 Qu'est-ce que tu sais? 400 00:22:08,407 --> 00:22:11,137 II y a des cellules cancéreuses, j'ai fait une mammo. 401 00:22:11,210 --> 00:22:13,337 Ils pensent que c'est petit, c'est bon signe. 402 00:22:13,412 --> 00:22:16,575 J'en saurai pas plus avant qu'ils I'enlèvent, la semaine prochaine. 403 00:22:16,649 --> 00:22:19,880 Maintenant, tu sais tout, et on peut parler d'autre chose. 404 00:22:22,888 --> 00:22:24,753 T'aimes bien ma moufette? 405 00:22:27,359 --> 00:22:29,054 Merci de me I'avoir dit. 406 00:22:29,128 --> 00:22:30,356 Je t'en prie. 407 00:22:31,030 --> 00:22:33,965 Je suis désolée d'assombrir cette journée. 408 00:22:35,234 --> 00:22:37,896 Je sais que ça va aller. J'en suis sûre. 409 00:22:38,570 --> 00:22:40,003 C'est juste que... 410 00:22:41,907 --> 00:22:44,239 je ne veux pas perdre mes seins. 411 00:22:45,310 --> 00:22:46,937 Ils sont super. 412 00:22:47,179 --> 00:22:48,544 C'est vrai. 413 00:22:53,152 --> 00:22:54,642 Pour le meilleur et pour le pire. 414 00:22:54,720 --> 00:22:56,585 Que tu sois riche ou pauvre. 415 00:22:57,723 --> 00:23:01,181 De t'aimer et de te chérir, jusqu'à ce que la mort nous sépare. 416 00:23:04,463 --> 00:23:06,328 Tel est mon vœu solennel. 417 00:23:08,600 --> 00:23:10,067 À vous, Miranda. 418 00:23:10,169 --> 00:23:11,659 Moi, Miranda Hobbes, 419 00:23:13,872 --> 00:23:15,601 je te prends, Steve Brady, 420 00:23:17,710 --> 00:23:19,007 pour époux. 421 00:23:20,446 --> 00:23:23,244 Regarde, papa et maman se marient. 422 00:23:23,315 --> 00:23:25,146 Que tu sois riche ou pauvre, 423 00:23:26,251 --> 00:23:28,048 malade ou en bonne santé, 424 00:23:29,955 --> 00:23:33,254 de t'aimer et te chérir, jusqu'à ce que la mort nous sépare. 425 00:23:36,628 --> 00:23:38,357 Tel est mon vœu solennel. 426 00:23:39,932 --> 00:23:42,901 Promettez-vous de respecter ces vœux que vous avez faits 427 00:23:42,968 --> 00:23:45,835 devant vos amis les plus proches et votre famille? 428 00:23:46,972 --> 00:23:48,132 Oui. 429 00:23:50,042 --> 00:23:53,068 Avec les pouvoirs qui me sont conférés par I'État de New York, 430 00:23:53,145 --> 00:23:56,114 je vous déclare mari et femme. 431 00:24:02,821 --> 00:24:05,722 Allez, tout le monde, c'est la fête. 432 00:24:16,935 --> 00:24:20,200 La seule coutume avec laquelle Miranda n'avait aucun problème, 433 00:24:20,272 --> 00:24:22,297 c'était celle où tout le monde mange. 434 00:24:22,374 --> 00:24:24,069 C'est ce que nous fimes. 435 00:24:24,376 --> 00:24:26,344 Samantha, tu es ravissante, aujourd'hui. 436 00:24:26,411 --> 00:24:28,675 - Merci, j'ai un cancer. - Quoi? 437 00:24:28,747 --> 00:24:31,477 - Vous avez assez à boire? - Non, pas vraiment. 438 00:24:31,550 --> 00:24:33,279 - Resservez-nous. - Bien. 439 00:24:35,654 --> 00:24:37,383 J'aime bien la couleur de ta robe. 440 00:24:37,456 --> 00:24:38,616 Merci. 441 00:24:38,690 --> 00:24:41,420 Je t'admire de ne pas faire semblant. 442 00:24:42,861 --> 00:24:45,056 Tu fais partie de la famille, maintenant, 443 00:24:45,130 --> 00:24:48,190 et j'ai quelque chose à te dire en privé. 444 00:24:48,267 --> 00:24:49,928 Ce n'est pas nécessaire. 445 00:24:50,002 --> 00:24:53,699 Le jour de mon mariage avec le père de Steve, j'étais en blanc. 446 00:24:54,406 --> 00:24:56,203 Mais je n'aurais pas dû. 447 00:24:56,542 --> 00:24:57,941 J'avais fauté. 448 00:24:58,443 --> 00:25:00,434 Une fois, que Dieu me pardonne. 449 00:25:02,548 --> 00:25:04,277 Ne le raconte pas à Steve. 450 00:25:05,150 --> 00:25:08,017 Quand je suis entrée dans I'église Sainte-Agnès, 451 00:25:08,086 --> 00:25:10,816 je portais une robe blanche à I'extérieur, 452 00:25:11,056 --> 00:25:13,889 et mon petit Jackie à I'intérieur. 453 00:25:25,838 --> 00:25:27,738 Maman, t'as encore faim? 454 00:25:27,806 --> 00:25:29,637 Allons manger. 455 00:25:32,678 --> 00:25:36,114 Mon Dieu, je suis légalement liée à la mère de Steve. 456 00:25:36,181 --> 00:25:37,512 Salut. 457 00:25:37,583 --> 00:25:39,175 Félicitations. 458 00:25:42,120 --> 00:25:44,179 Quoi? Pourquoi vous êtes bizarres? 459 00:25:44,256 --> 00:25:47,020 - On n'est pas bizarres. - On parle, c'est tout. 460 00:25:47,092 --> 00:25:48,457 De moi, c'est ça? 461 00:25:48,527 --> 00:25:51,155 Vous me trouvez conne, et pensez que je suis devenue 462 00:25:51,230 --> 00:25:52,527 une femme robot. 463 00:25:52,598 --> 00:25:54,156 Non. 464 00:25:54,633 --> 00:25:56,260 Alors dites-moi de quoi vous parlez. 465 00:25:56,335 --> 00:25:59,168 Je te le dirai demain, je ne veux pas gâcher ton grand jour. 466 00:25:59,238 --> 00:26:02,173 Laissez tomber mon putain de grand jour et soyez normales. 467 00:26:02,241 --> 00:26:04,004 Je vous en prie. 468 00:26:08,447 --> 00:26:10,244 J'ai un cancer du sein. 469 00:26:11,516 --> 00:26:13,279 - Quoi? - Tu vois? 470 00:26:13,485 --> 00:26:16,010 Maintenant, c'est mon putain de grand jour. 471 00:26:17,356 --> 00:26:18,983 T'as un cancer du sein? 472 00:26:19,057 --> 00:26:21,218 Pas de larmes. 473 00:26:23,562 --> 00:26:25,587 Je m'attendais à mieux de ta part. 474 00:26:25,664 --> 00:26:27,325 C'est ce dont j'avais peur. 475 00:26:27,399 --> 00:26:30,027 Retourne avec tes amis, on en parlera plus tard. 476 00:26:30,102 --> 00:26:33,071 C'est vous, mes amies, et on va en parler maintenant. 477 00:26:34,039 --> 00:26:35,597 Commence depuis le début. 478 00:26:35,674 --> 00:26:39,007 T'es vraiment la mariée la plus autoritaire au monde. 479 00:26:39,111 --> 00:26:41,909 Oui, et tu fais ce que je te dis. 480 00:26:45,017 --> 00:26:46,416 Commence. 481 00:26:49,855 --> 00:26:51,322 Quand je suis allée... 482 00:26:51,390 --> 00:26:55,383 Pour le meilleur ou pour le pire, on était vraiment nous-mêmes ce jour-là. 483 00:26:57,429 --> 00:26:59,522 Tout comme Miranda I'avait voulu. 484 00:27:41,000 --> 00:28:25,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew