0 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 Subtitles - Ripped (and Hacked) by RavyDavy - Part of the [RL] Crew 1 00:00:35,449 --> 00:00:39,180 Carrie Bradshaw s'y connaît en sexe (et n'a pas froid aux yeux) 2 00:00:43,390 --> 00:00:45,824 une vie volée 3 00:00:52,132 --> 00:00:54,532 Je ne suis pas allée à ma réunion d'anciens élèves. 4 00:00:54,601 --> 00:00:57,468 Alors quand mon petit ami du lycée m'a appelée, 5 00:00:57,537 --> 00:00:58,765 j'ai eu envie de voir 6 00:00:58,839 --> 00:01:02,400 si c'était toujours le garçon avec qui je fricotais devant mon casier. 7 00:01:02,476 --> 00:01:04,774 Où a lieu le cours de chimie ? 8 00:01:04,845 --> 00:01:07,075 En réalité, il était encore mieux. 9 00:01:07,547 --> 00:01:10,209 Seigneur, Jeremy ! 10 00:01:11,651 --> 00:01:13,619 C'est mon prénom. Ne l'use pas. 11 00:01:14,221 --> 00:01:16,883 Tu es superbe ! 12 00:01:16,957 --> 00:01:20,222 Toi aussi, mais je t'avais vue sur la couverture de ton livre. 13 00:01:20,293 --> 00:01:22,523 Mais tu es encore mieux en vrai. 14 00:01:22,596 --> 00:01:24,086 Je suis ravie que t'aies appelé. 15 00:01:24,164 --> 00:01:26,792 Je reste un mois dans le Connecticut, alors 16 00:01:26,867 --> 00:01:28,357 je devais te revoir. 17 00:01:28,802 --> 00:01:32,294 ll paraît que tu as rencontré ta femme à l'école de commerce ? 18 00:01:32,372 --> 00:01:35,034 Oui. On a divorcé il y a deux ans. 19 00:01:35,108 --> 00:01:37,269 Un mauvais calcul, sur ce coup-là. 20 00:01:37,711 --> 00:01:39,338 Je suis à nouveau seul. 21 00:01:41,248 --> 00:01:43,876 Et toi ? Tu vois quelqu'un ou... 22 00:01:43,950 --> 00:01:47,113 - Non. Je suis dispo. - Comment est-ce possible ? 23 00:01:47,187 --> 00:01:50,179 Mon petit ami du lycée a gâché ma vie. 24 00:01:50,257 --> 00:01:52,691 Exact. Moi et ma AMC Pacer. 25 00:01:52,759 --> 00:01:56,354 Oh, la Pacer ! Mon Dieu ! 26 00:01:56,930 --> 00:01:59,990 - Je nous ai réservé une table. - Super. 27 00:02:00,066 --> 00:02:03,467 Tu avais dit que tu avais peut-être des projets pour le dîner. 28 00:02:03,904 --> 00:02:06,134 C'était au cas où je serais devenu... 29 00:02:07,140 --> 00:02:08,573 Oui, peut-être. 30 00:02:08,642 --> 00:02:12,442 Mais mes projets fictifs sont tombés à l'eau, 31 00:02:12,512 --> 00:02:14,002 alors je suis dispo. 32 00:02:16,016 --> 00:02:17,643 Miranda n'avait aucun projet 33 00:02:17,717 --> 00:02:20,584 et fut ravie lorsque son beau nouveau voisin sonna. 34 00:02:23,256 --> 00:02:25,247 Que faites-vous là un samedi soir ? 35 00:02:25,325 --> 00:02:26,758 J'ai un enfant. 36 00:02:27,627 --> 00:02:29,458 Alors quelle est mon excuse ? 37 00:02:29,529 --> 00:02:31,622 Je viens de coucher Brady. 38 00:02:32,265 --> 00:02:35,132 - Vous lui chantez des berceuses ? - Pour le punir. 39 00:02:37,070 --> 00:02:39,595 Écoutez, j'ai deux places 40 00:02:39,673 --> 00:02:42,801 pour le match caritatif des Knicks au Garden, vendredi prochain. 41 00:02:42,876 --> 00:02:45,344 - Ça vous dirait de venir ? - Avec plaisir. 42 00:02:45,445 --> 00:02:46,434 Super. 43 00:02:48,148 --> 00:02:51,015 - On se verra là-bas. - D'accord. 44 00:02:51,818 --> 00:02:55,379 - Merci beaucoup. - Bonne nuit. 45 00:02:56,523 --> 00:02:57,717 Vous aussi. 46 00:02:58,258 --> 00:03:02,251 Miranda ne savait pas si c'était un match caritatif ou un geste caritatif. 47 00:03:04,097 --> 00:03:06,622 Et que viens-tu faire dans le Connecticut ? 48 00:03:06,700 --> 00:03:09,225 Rien, pour une fois. 49 00:03:09,302 --> 00:03:13,295 J'ai passé les dix dernières années à bosser comme un malade à Denver, 50 00:03:13,373 --> 00:03:15,739 alors j'ai décidé de prendre un mois. 51 00:03:16,476 --> 00:03:18,273 Passer du temps à ne rien faire. 52 00:03:18,345 --> 00:03:22,543 Je me détends à la campagne, je réfléchis. 53 00:03:23,350 --> 00:03:25,750 Parfois, il faut prendre du recul. 54 00:03:27,187 --> 00:03:29,985 Mais pourquoi ai-je pris tant de recul avec toi ? 55 00:03:35,495 --> 00:03:38,931 Voilà où j'habite. 56 00:03:40,767 --> 00:03:44,669 - C'est joli. - Oui, je m'y plais beaucoup. 57 00:03:47,507 --> 00:03:50,670 J'ai envie de t'embrasser, mais je... 58 00:03:51,711 --> 00:03:54,942 - Je ne sais pas quoi... - Je sais. C'est très confus. 59 00:03:55,015 --> 00:03:58,416 Ce n'est pas un premier rendez-vous. On en a déjà eu. 60 00:03:58,485 --> 00:04:00,248 - On s'est embrassés. - Souvent. 61 00:04:00,320 --> 00:04:03,881 - Pendant des heures. - Pendant toute l'année 1982. 62 00:04:04,958 --> 00:04:05,947 Alors... 63 00:04:08,161 --> 00:04:10,152 un baiser de plus, c'est quoi ? 64 00:04:14,134 --> 00:04:15,431 Tu es sérieuse. 65 00:04:35,021 --> 00:04:38,388 C'est bien mieux sans le levier de vitesse qui me gêne. 66 00:04:42,295 --> 00:04:45,321 C'était une chaude nuit d'été, romantique, 67 00:04:46,399 --> 00:04:49,425 suivie d'une journée d'été insoutenable, 68 00:04:49,502 --> 00:04:52,630 qui était la quatorzième journée insoutenable d'affilée. 69 00:04:52,706 --> 00:04:57,336 - Samantha Jones. Comment vas-tu ? - Super, Phoebe. Et toi ? 70 00:04:59,079 --> 00:05:02,515 Rafraîchie. On s'est arrêtés pour piquer une tête au Soho House. 71 00:05:02,582 --> 00:05:05,551 Que faire d'autre par cette chaleur 72 00:05:05,619 --> 00:05:10,556 à part s'asseoir près de la piscine et boire des cocktails en s'aspergeant d'Evian. 73 00:05:10,657 --> 00:05:13,353 - N'est-ce pas le summum ? - C'est fabuleux. 74 00:05:13,426 --> 00:05:16,657 Je cours à un déjeuner, sinon j'y serais déjà moi-même. 75 00:05:17,297 --> 00:05:18,423 Salut. 76 00:05:18,732 --> 00:05:21,724 Y a une piscine près de mon appart et je peux pas y aller. 77 00:05:21,801 --> 00:05:23,735 - Quelle piscine ? - Au Soho House. 78 00:05:23,803 --> 00:05:26,795 ll faut être membre et je suis sur la liste d'attente. 79 00:05:26,873 --> 00:05:30,570 - lls ne savent pas qui tu es ? - Et surtout, qui on est, 80 00:05:30,644 --> 00:05:32,703 nous qui devons être à la piscine avec toi. 81 00:05:32,779 --> 00:05:35,680 Au lycée, il suffisait de sauter par-dessus une barrière 82 00:05:35,749 --> 00:05:37,944 et on allait dans la piscine de quelqu'un. 83 00:05:38,018 --> 00:05:41,476 En parlant du lycée, j'ai revu mon petit ami de l'époque 84 00:05:41,755 --> 00:05:45,748 et je crois qu'il me plaît. Encore. 85 00:05:45,892 --> 00:05:48,884 - C'est pas fou, ça ? - Non, c'est super. 86 00:05:49,062 --> 00:05:51,360 Tu pourrais finir avec ton petit ami du lycée. 87 00:05:51,431 --> 00:05:52,989 Ne brûlons pas les étapes. 88 00:05:53,066 --> 00:05:57,560 Mon meilleur rancart depuis longtemps et je ne le voyais pas comme un rancart. 89 00:05:58,638 --> 00:06:01,766 - Quand il m'a embrassée... - ll t'a embrassée ? 90 00:06:03,376 --> 00:06:04,707 C'était sauvage. 91 00:06:04,778 --> 00:06:08,714 Parce que je me souvenais de la façon dont on s'embrassait. 92 00:06:08,782 --> 00:06:12,218 Si tu avais couché avec lui, tu parles d'une fête. 93 00:06:12,285 --> 00:06:13,684 Non ! 94 00:06:13,987 --> 00:06:15,887 - On l'a jamais fait. - Pourquoi ? 95 00:06:15,955 --> 00:06:18,549 On était tout jeunes. On voulait attendre. 96 00:06:18,625 --> 00:06:21,992 Maintenant, je pense qu'on a assez attendu. 97 00:06:22,295 --> 00:06:23,557 Tu vas l'épouser. 98 00:06:23,630 --> 00:06:26,861 Arrête ! ll ne vit même pas à New York. ll vit à Denver. 99 00:06:26,933 --> 00:06:30,926 - ll peut déménager, ça serait romantique. - Ou tragique. Franchement. 100 00:06:31,137 --> 00:06:33,628 Si j'avais l'homme de ma vie au lycée, 101 00:06:33,707 --> 00:06:36,642 alors qu'ai-je fait ces 20 dernières années ? 102 00:06:36,710 --> 00:06:38,234 Pourquoi avez-vous rompu ? 103 00:06:38,311 --> 00:06:41,872 J'ai rompu parce que je me disais qu'il y avait des types mieux que lui. 104 00:06:41,948 --> 00:06:44,314 En réalité, il n'y en a pas. 105 00:06:45,051 --> 00:06:48,782 Ce soir-là, j'ai réfléchi à ma relation rétrospective. 106 00:06:48,855 --> 00:06:50,948 Depuis le lycée, la plupart des femmes 107 00:06:51,024 --> 00:06:54,755 ont amélioré leur goût pour les fringues, les coiffures et la nourriture. 108 00:06:54,828 --> 00:06:56,227 Mais pour les hommes ? 109 00:06:56,296 --> 00:06:58,230 JE T'AlMERAl TOUJOURS ! JEREMY 110 00:07:00,200 --> 00:07:04,261 ll valait peut-être mieux ne pas trop réfléchir et s'embrasser un peu plus. 111 00:07:04,771 --> 00:07:08,207 Avons-nous dépassé notre capacité à trouver le grand amour ? 112 00:07:08,608 --> 00:07:13,102 En ce qui concerne le cœur, étions-nous dans le vrai au lycée ? 113 00:07:16,549 --> 00:07:19,916 Samantha était trop cool pour appartenir à un club au lycée, 114 00:07:19,986 --> 00:07:23,319 et refusait de croire qu'un club soit trop cool pour elle maintenant. 115 00:07:23,389 --> 00:07:26,984 Surtout depuis que New York en août n'est plus cool du tout. 116 00:07:27,060 --> 00:07:28,823 - Puis-je vous aider ? - Je l'espère. 117 00:07:28,895 --> 00:07:31,455 J'aimerais savoir ce qui retarde mon inscription. 118 00:07:31,531 --> 00:07:33,624 J'attends depuis juin. 119 00:07:33,700 --> 00:07:36,863 Désolée, mais nous n'admettons pas de nouveaux membres. 120 00:07:36,936 --> 00:07:40,394 La piscine est fabuleuse et nous sommes bondés chaque jour. 121 00:07:42,242 --> 00:07:46,679 - Savez-vous qui je suis ? - Non. 122 00:07:46,746 --> 00:07:49,476 Mais nous ne pouvons vous accueillir maintenant. 123 00:07:49,549 --> 00:07:54,009 Puis-je au moins utiliser vos toilettes ou y a-t-il une liste d'attente aussi ? 124 00:07:54,087 --> 00:07:57,818 Au bout du couloir à gauche, la porte où il est écrit ''W.-C.''. 125 00:08:07,534 --> 00:08:10,367 Mlle, avez-vous laissé votre carte sur le lavabo ? 126 00:08:11,471 --> 00:08:15,202 Oh, oui. Merci beaucoup. 127 00:08:15,375 --> 00:08:18,867 Puisqu'ils ignoraient qui elle était au Soho House, 128 00:08:18,945 --> 00:08:22,244 elle se dit qu'elle pouvait être Annabelle Bronstein. 129 00:08:29,455 --> 00:08:33,789 Le lendemain, Samantha goûta l'eau avec sa fausse carte. 130 00:08:34,027 --> 00:08:38,327 Excusez-moi, désirez-vous boire quelque chose, Mlle Bronstein ? 131 00:08:39,566 --> 00:08:42,501 Oui, mais je paierai comptant. 132 00:08:43,736 --> 00:08:46,933 Et appelez-moi donc Annabelle. 133 00:08:48,975 --> 00:08:52,206 Au même moment, une dispute se préparait à la cafétéria. 134 00:08:52,278 --> 00:08:56,715 Mais cette fois-ci, Cafétéria était un restaurant branché de Chelsea. 135 00:08:58,151 --> 00:09:01,120 - Merci. - Bon sang, je le déteste. 136 00:09:02,155 --> 00:09:04,146 Viens, on y va. 137 00:09:04,224 --> 00:09:06,749 - Pourquoi ? - Parce que tu es en débardeur. 138 00:09:06,860 --> 00:09:08,054 Vraiment. 139 00:09:08,428 --> 00:09:10,589 - Salut. - Oh, salut. 140 00:09:10,663 --> 00:09:12,790 Tu es là. Le monde est petit. 141 00:09:12,866 --> 00:09:17,326 C'est ça, Chelsea. On ne peut pas agiter une bite sans tomber sur une connaissance. 142 00:09:19,372 --> 00:09:23,638 On adorerait discuter, mais on va chercher nos smokings pour le bal de promo. 143 00:09:23,743 --> 00:09:25,301 Tu as dit ''le bal de promo'' ? 144 00:09:25,378 --> 00:09:29,815 Oui, une soirée caritative au centre gay-lesbien-bi-transsexuel. 145 00:09:29,883 --> 00:09:34,286 - Je fais partie du comité de décoration. - Le thème, c'est ''Plus pédé que pédé'' ? 146 00:09:35,788 --> 00:09:39,519 J'ai de super souvenirs de mon bal de promo. J'étais la reine. 147 00:09:39,592 --> 00:09:41,082 Bien sûr, chérie. 148 00:09:41,794 --> 00:09:45,525 - J'ai raté le bal de mon lycée parce que... - Tu étais homo. 149 00:09:46,132 --> 00:09:49,795 Non. Ma petite amie et moi avions rompu la veille, parce que... 150 00:09:49,869 --> 00:09:51,393 Tu étais homo. 151 00:09:52,171 --> 00:09:55,607 - Non, je n'étais pas homo avant... - Ta naissance. 152 00:09:57,510 --> 00:10:01,139 Peu importe. Au revoir, Charlotte. 153 00:10:01,414 --> 00:10:03,541 - Salut. - Salut, Marcus. 154 00:10:06,753 --> 00:10:10,780 lls devraient aller au bal gay-lesbien-et-prostitué. 155 00:10:11,190 --> 00:10:13,249 - Sois gentil. - Quoi ? 156 00:10:13,326 --> 00:10:16,591 Je sais que Marcus était un escort-boy homo. 157 00:10:16,696 --> 00:10:20,462 - C'est faux. - Chérie, redescends sur terre. 158 00:10:20,533 --> 00:10:22,865 Je lisais un vieil exemplaire de Honcho. 159 00:10:22,936 --> 00:10:26,565 J'ai vu l'annonce dans les pages Rauncho. ll se faisait appeler Paul. 160 00:10:26,639 --> 00:10:29,005 Le pire nom de prostitué jamais entendu. 161 00:10:29,175 --> 00:10:31,109 Lui et Stanford s'aiment. 162 00:10:31,177 --> 00:10:34,772 Selon Honcho, il aimait des mecs dans toute la ville. 163 00:10:35,248 --> 00:10:38,843 - Tu te trompes. - ll y a une photo. Je te l'enverrai. 164 00:10:38,918 --> 00:10:41,580 - Je veux pas la voir. - Je te l'envoie, reine du bal. 165 00:10:41,654 --> 00:10:44,145 - Que désirez-vous ? - Pas mal, le serveur. 166 00:10:47,427 --> 00:10:49,554 J'aimerais ne pas être au courant. 167 00:10:53,132 --> 00:10:54,827 Tu crois que Stanford le sait ? 168 00:10:54,901 --> 00:10:58,894 Sans doute pas, on ne devrait donc pas en parler au Madison Square Garden. 169 00:11:01,307 --> 00:11:04,435 Je ne crois pas que ces gens-ci connaissent ces gens-là. 170 00:11:07,213 --> 00:11:11,343 - ll est vraiment mignon. - ll est canon. 171 00:11:15,088 --> 00:11:17,056 ll m'a regardée. Tu as vu ça ? 172 00:11:17,123 --> 00:11:19,318 - Tu lui plais vraiment. - Tu crois ? 173 00:11:19,392 --> 00:11:20,984 Regarde ces places. 174 00:11:21,060 --> 00:11:24,655 T'as raison. Ces places sont trop bonnes pour que ce soit fortuit. 175 00:11:27,500 --> 00:11:31,869 Mesdames et messieurs, applaudissez les danseuses des Knicks. 176 00:11:31,938 --> 00:11:34,031 Je t'ai déjà dit que j'étais pom-pom girl ? 177 00:11:34,107 --> 00:11:37,804 Non, parce que tu savais que je me moquerais de toi à vie. 178 00:12:02,869 --> 00:12:04,598 Tu faisais ces trucs-là ? 179 00:12:04,737 --> 00:12:08,366 Non, on faisait juste des sauts et des kicks. 180 00:12:22,455 --> 00:12:25,822 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - La blonde, devant ? 181 00:12:34,033 --> 00:12:37,491 - Elle flirte avec ton petit ami. - Ce n'est pas mon petit ami. 182 00:12:39,972 --> 00:12:42,133 Elle a quoi, 21 ans ? 183 00:12:44,010 --> 00:12:46,478 On était vendredi soir, c'était un grand match, 184 00:12:46,546 --> 00:12:49,538 et Miranda était jalouse d'une pom-pom girl. 185 00:12:52,385 --> 00:12:56,845 Deux heures plus tard, le match prit fin et Miranda eut l'impression d'avoir perdu. 186 00:12:57,690 --> 00:12:59,248 Allez, on y va. 187 00:12:59,358 --> 00:13:01,792 Non, tu dois aller lui parler. 188 00:13:01,861 --> 00:13:04,887 - ll parle avec elle. - Tu es mieux qu'elle. 189 00:13:04,964 --> 00:13:06,761 Vas-y. Tu vas y arriver. 190 00:13:07,400 --> 00:13:11,837 - Tu vas faire un saut ? - Vas-y et flirte un peu. 191 00:13:13,239 --> 00:13:14,365 Allez. 192 00:13:17,610 --> 00:13:20,238 Nous vous remercions d'être venus. 193 00:13:20,313 --> 00:13:21,507 Rentrez bien. 194 00:13:21,581 --> 00:13:23,344 Ça suffit. Je me tire. 195 00:13:24,517 --> 00:13:28,146 Quant à moi, j'avais invité Jeremy à venir voir un film, 196 00:13:28,221 --> 00:13:32,123 ce qui, en code lycéen, voulait dire ''Venir flirter''. 197 00:13:32,391 --> 00:13:34,723 Et ça voulait toujours dire la même chose. 198 00:13:34,794 --> 00:13:38,161 Je dois y aller. Le dernier train part dans une demi-heure. 199 00:13:39,232 --> 00:13:41,097 Tu devrais rester. 200 00:13:41,834 --> 00:13:43,893 On devrait aller jusqu'au bout. 201 00:13:45,404 --> 00:13:47,429 - Jusqu'au bout ? - On ne l'a jamais fait. 202 00:13:47,507 --> 00:13:51,967 Maintenant, on peut, surtout que ta mère ne va pas entrer avec le linge et un soda. 203 00:13:53,446 --> 00:13:54,743 C'est vrai. 204 00:13:56,048 --> 00:13:58,949 Carrie, je dois te dire quelque chose. 205 00:13:59,118 --> 00:14:03,054 C'est la pire chose qu'on puisse entendre de la personne qui vous plaît. 206 00:14:03,523 --> 00:14:06,117 Je ne fais pas seulement une pause. 207 00:14:07,827 --> 00:14:09,624 Je suis, disons, dans un... 208 00:14:13,266 --> 00:14:14,893 institut psychiatrique. 209 00:14:15,535 --> 00:14:18,971 Non, en fait, c'est ça, la pire chose qu'on puisse entendre. 210 00:14:19,338 --> 00:14:23,206 Je voulais un homme qui s'engage, pas un homme qu'on interne. 211 00:14:23,276 --> 00:14:25,403 Apparemment, il faut être plus claire. 212 00:14:25,478 --> 00:14:28,811 - Pourquoi a-t-il le droit de te voir ? - ll s'est échappé ? 213 00:14:29,315 --> 00:14:31,442 Non, il est en cure volontaire. 214 00:14:31,517 --> 00:14:34,042 ll dit que ce n'est pas un institut psychiatrique, 215 00:14:34,120 --> 00:14:36,816 mais une communauté thérapeutique... 216 00:14:36,889 --> 00:14:38,686 - Laquelle ? - Juno-Spears. 217 00:14:38,758 --> 00:14:41,522 ll paraît que c'est bien. Certains clients y sont allés. 218 00:14:41,594 --> 00:14:43,357 Pourquoi t'en as pas parlé ? 219 00:14:43,429 --> 00:14:46,865 Je fais bien mon métier. Personne ne veut admettre qu'il est à l'asile. 220 00:14:46,933 --> 00:14:49,868 - Au premier rancart. - C'est très humiliant. 221 00:14:50,002 --> 00:14:52,300 Regardez ce qu'on doit endurer pour un rancart. 222 00:14:52,371 --> 00:14:56,068 J'ai 38 ans et je suis en concurrence avec une pom-pom girl. 223 00:14:56,142 --> 00:15:00,044 Et même quand on a un mec, on ignore quelle surprise peut apparaître. 224 00:15:00,112 --> 00:15:02,080 Écoutez-moi bien, les filles. 225 00:15:02,748 --> 00:15:06,013 Dans une bonne relation, il n'y a pas de surprises. 226 00:15:06,419 --> 00:15:10,879 Je sais tout sur Marcus et Marcus sait tout sur moi. 227 00:15:15,895 --> 00:15:17,988 Je ne crois pas qu'il sache tout. 228 00:15:18,864 --> 00:15:20,024 Quoi ? 229 00:15:22,802 --> 00:15:23,791 Quoi ? 230 00:15:24,170 --> 00:15:26,968 Charlotte, comme toutes les filles, a appris très tôt 231 00:15:27,039 --> 00:15:30,497 que le seul moyen de se débarrasser d'une info dont on ne veut pas 232 00:15:30,576 --> 00:15:31,804 est de la faire circuler. 233 00:15:32,979 --> 00:15:35,539 Mon Dieu ! C'est vrai ? 234 00:15:35,615 --> 00:15:39,142 Anthony l'a trouvé dans un vieux numéro de Honcho. 235 00:15:39,518 --> 00:15:41,179 Fais voir. 236 00:15:41,654 --> 00:15:44,885 Mon Dieu ! C'est Marcus ? 237 00:15:46,659 --> 00:15:49,355 - Qu'est-ce que c'est ? - Rien. 238 00:15:49,962 --> 00:15:51,759 Donne-moi ça. 239 00:15:53,532 --> 00:15:55,193 Donne-moi ça. 240 00:16:01,540 --> 00:16:03,007 D'où ça vient ? 241 00:16:05,211 --> 00:16:08,703 Dites-moi d'où ça vient, je ne rigole pas. 242 00:16:08,781 --> 00:16:11,341 - C'est Carrie qui me l'a donné. - Et moi, Miranda. 243 00:16:11,417 --> 00:16:13,817 - C'est Charlotte. - Anthony me l'a donné, 244 00:16:13,886 --> 00:16:16,446 mais je lui ai dit que vous deux étiez très amoureux. 245 00:16:16,522 --> 00:16:19,218 Charlotte était la pom-pom girl de l'amour. 246 00:16:19,292 --> 00:16:22,853 Mais comme les Knicks, son équipe faisait une mauvaise saison. 247 00:16:22,928 --> 00:16:26,489 On croit connaître quelqu'un... 248 00:16:28,801 --> 00:16:32,601 Excusez-moi, laquelle d'entre vous est Annabelle Bronstein ? 249 00:16:32,938 --> 00:16:35,702 - C'est moi. - C'est impossible. 250 00:16:35,775 --> 00:16:38,335 Mlle Bronstein est à Londres pour la semaine. 251 00:16:38,444 --> 00:16:41,936 Non, je suis Annabelle Bronstein. 252 00:16:43,082 --> 00:16:44,606 Et elle est anglaise. 253 00:16:45,518 --> 00:16:47,952 Comme je vous le disais, cher monsieur, 254 00:16:48,487 --> 00:16:50,819 je suis Annabelle Bronstein. 255 00:16:51,090 --> 00:16:54,821 Je suis sûr que vous n'êtes pas Annabelle, je l'ai eue au téléphone. 256 00:16:55,695 --> 00:16:58,721 Je suis Annabelle Bronstein, 257 00:16:58,831 --> 00:17:03,234 et je ne paie pas 900 $ par an 258 00:17:03,302 --> 00:17:04,826 pour être traitée ainsi. 259 00:17:04,904 --> 00:17:08,635 Appelez le serveur et qu'il m'apporte la note. 260 00:17:09,809 --> 00:17:12,972 - C'est quoi cet accent ? - Elle se la joue à la Madonna. 261 00:17:13,045 --> 00:17:16,606 Désolé, mais je sais qu'Annabelle a perdu sa carte. 262 00:17:17,783 --> 00:17:20,513 Oui, je croyais que c'était le cas, 263 00:17:21,554 --> 00:17:23,613 mais elle était sur la télé. 264 00:17:24,056 --> 00:17:27,992 Et Mlle Bronstein est du Sussex, comme moi, 265 00:17:28,060 --> 00:17:32,497 et j'oserais dire que vous n'êtes pas britannique. 266 00:17:33,566 --> 00:17:34,965 C'est vrai. 267 00:17:35,701 --> 00:17:37,828 J'ai grandi en lnde. 268 00:17:38,037 --> 00:17:42,633 Chaque jour, on voit plusieurs versions de la folie à New York. 269 00:17:42,708 --> 00:17:46,940 Aujourd'hui, Annabelle Bronstein avait de multiples personnalités, 270 00:17:47,113 --> 00:17:49,343 et au moins deux accents. 271 00:17:51,250 --> 00:17:54,777 Salut, Hobbes. Où avez-vous disparu après le match ? 272 00:17:56,088 --> 00:17:59,717 J'allais vous remercier, mais vous discutiez avec cette fille. 273 00:18:00,159 --> 00:18:02,491 - Quelle fille ? - Une pom-pom girl. 274 00:18:06,232 --> 00:18:08,223 - Elle vous plaît ? - Non. 275 00:18:10,669 --> 00:18:12,466 Quelqu'un d'autre me plaît. 276 00:18:14,840 --> 00:18:15,829 Vous. 277 00:18:16,041 --> 00:18:18,669 Ça a mis Miranda de très bonne humeur. 278 00:18:18,744 --> 00:18:20,541 Comment le saurais-je ? 279 00:18:22,448 --> 00:18:23,540 Eh bien... 280 00:18:26,118 --> 00:18:27,881 Ce serait plus clair... 281 00:18:29,588 --> 00:18:30,953 si je faisais ça ? 282 00:18:42,635 --> 00:18:45,502 - Bonjour, Mme McCaffrey. - Bonjour, Mme McCaffrey. 283 00:18:48,741 --> 00:18:52,006 Je voulais te donner ça. Des boules. 284 00:18:52,411 --> 00:18:55,903 Si je perds la boule, je veux savoir où en trouver une autre. 285 00:18:56,048 --> 00:18:59,745 - Ça va ? Tu veux entrer ? - Demanda-t-elle, inquiète. 286 00:18:59,819 --> 00:19:01,684 Non, c'est super ce que tu fais... 287 00:19:01,754 --> 00:19:05,155 Ce que je t'ai dit t'a déconcertée, mais... 288 00:19:05,257 --> 00:19:09,489 Je devrais dire quelque chose à ce sujet, mais je... 289 00:19:09,562 --> 00:19:12,122 En vérité, je n'ai pas encore d'explication. 290 00:19:12,198 --> 00:19:15,429 - C'est difficile d'en parler comme ça. - Oui. 291 00:19:15,768 --> 00:19:18,965 ''Salut, je suis peut-être dingue. On prend un apéritif ?'' 292 00:19:20,873 --> 00:19:24,240 En fait, ça a dû sembler pire que ça ne l'est. 293 00:19:24,343 --> 00:19:27,073 Juno-Spears n'a rien d'un nid de coucous. 294 00:19:27,146 --> 00:19:30,411 C'est plus un Canyon Ranch pour le cerveau. 295 00:19:30,716 --> 00:19:34,015 - lls suivent la méthode Pilates ? - Oui, ils la suivent. 296 00:19:35,087 --> 00:19:38,682 Je ne veux pas te mentir. Je vis des choses assez profondes. 297 00:19:38,757 --> 00:19:41,453 Je fais une introspection. 298 00:19:42,361 --> 00:19:44,591 J'essaie de comprendre pourquoi 299 00:19:44,797 --> 00:19:48,198 certaines choses sont plus dures pour moi que pour les autres. 300 00:19:49,034 --> 00:19:51,696 Je pense que ma famille y est pour quelque chose. 301 00:19:51,770 --> 00:19:54,466 - Ça fait du bien d'accuser les parents ! - Oui. 302 00:19:54,540 --> 00:19:57,338 Je me suis dit que je pourrais faire 5 années de thérapie 303 00:19:57,409 --> 00:20:00,469 ou bien tout le mois prochain, pour gérer ça intensivement. 304 00:20:00,546 --> 00:20:01,706 C'est plus efficace. 305 00:20:01,780 --> 00:20:05,272 - Tu es un très bon cas. - C'est ce que disent mes médecins. 306 00:20:06,752 --> 00:20:08,549 C'est tout. Voilà ! 307 00:20:08,621 --> 00:20:12,182 Je voulais m'expliquer 308 00:20:12,258 --> 00:20:17,059 pour que tu ne me voies pas comme le taré avec qui tu sortais au lycée. 309 00:20:17,129 --> 00:20:20,792 Pourquoi pas ''mon petit ami du lycée qui embrassait comme un dieu'' ? 310 00:20:20,866 --> 00:20:22,493 Ça me conviendrait. 311 00:20:22,835 --> 00:20:25,269 Tu n'es pas mauvaise non plus, tu sais. 312 00:20:26,105 --> 00:20:29,973 Cette nuit-là, on est allés jusqu'au bout. Et on n'était pas les seuls. 313 00:20:40,953 --> 00:20:44,320 Le lendemain après-midi, mon autre petit ami taré est passé. 314 00:20:44,857 --> 00:20:47,758 C'est vrai. Marcus était escort-boy homo. 315 00:20:48,427 --> 00:20:51,828 - Mais il a arrêté en 1992. - Vous en avez parlé ? 316 00:20:51,897 --> 00:20:56,334 Oui, il dit qu'il a fait ça pour se payer des cours de danse. 317 00:20:56,802 --> 00:21:01,671 - Mais si c'est vrai, pourquoi l'avoir tu ? - Ça le gênait peut-être. 318 00:21:01,907 --> 00:21:05,001 Oui, mais c'est pas l'aspect escorte, 319 00:21:05,077 --> 00:21:08,774 mais l'aspect secret qui me dérange. J'ai été le dernier au courant. 320 00:21:08,914 --> 00:21:13,476 Je ne veux pas l'apprendre d'une sale tante avec de vieux numéros de Honcho. 321 00:21:14,019 --> 00:21:15,111 Alors, 322 00:21:16,322 --> 00:21:17,448 on a rompu. 323 00:21:17,523 --> 00:21:20,083 - Stanny, c'est vrai ? - Oui. 324 00:21:21,760 --> 00:21:23,990 Juste avant le bal de promo. 325 00:21:24,296 --> 00:21:27,356 Je dois quand même y aller, je m'occupe de la décoration. 326 00:21:27,433 --> 00:21:29,901 Et j'ai pas de cavalier. Encore une fois. 327 00:21:30,736 --> 00:21:33,068 - C'est quand ? - Demain soir. 328 00:21:33,405 --> 00:21:35,896 Tu veux bien m'accompagner ? 329 00:21:35,975 --> 00:21:39,103 lmpossible. Je vais voir mon petit ami à l'asile. 330 00:21:39,211 --> 00:21:40,542 Bien sûr. 331 00:21:40,779 --> 00:21:45,045 ll veut que je voie les lieux par moi-même. C'est censé être comme Canyon Ranch. 332 00:21:45,117 --> 00:21:47,278 - Chérie. - Je sais. 333 00:21:47,786 --> 00:21:50,118 - Mais je l'aime bien. - Tu as intérêt. 334 00:21:50,189 --> 00:21:52,657 On n'a rien à dire, il a des ennuis, il se soigne. 335 00:21:52,725 --> 00:21:56,991 Normalement, c'est une bonne chose. À New York, tout le monde est dingue. 336 00:21:57,396 --> 00:21:59,830 - Tu as couché avec lui, c'est ça ? - Oui. 337 00:22:01,233 --> 00:22:03,326 C'est là que les problèmes commencent. 338 00:22:03,402 --> 00:22:07,805 Tu couches avec quelqu'un, tu te mets à ignorer tous les avertissements. 339 00:22:07,873 --> 00:22:09,841 Au moins, il a été honnête. 340 00:22:09,908 --> 00:22:13,241 Oui, pas comme Paul. 341 00:22:26,492 --> 00:22:31,225 Apparemment, il était plus difficile d'entrer au Centre Juno-Spears qu'au Soho House. 342 00:22:31,597 --> 00:22:32,894 Ou d'en sortir. 343 00:22:40,272 --> 00:22:45,039 Même en tant que visiteuse, j'ai bien vu que c'était un endroit très reposant. 344 00:22:47,179 --> 00:22:48,874 C'est agréable, hein ? 345 00:22:48,981 --> 00:22:51,779 ll y a de super sentiers de randonnée tout autour. 346 00:22:51,984 --> 00:22:55,579 - On pourra peut-être en faire. - Je ne fais pas de randonnée. 347 00:22:55,754 --> 00:22:59,554 Moi non plus. Mais je vais t'apprendre un truc que j'ai découvert. 348 00:23:00,092 --> 00:23:03,425 Faire de la randonnée, c'est marcher. 349 00:23:03,729 --> 00:23:05,162 - Ah bon ? - Oui, c'est ça. 350 00:23:05,230 --> 00:23:08,324 Je me suis dit que, peut-être, le Centre Juno-Spears 351 00:23:08,400 --> 00:23:10,459 devrait être obligatoire à New York. 352 00:23:10,536 --> 00:23:12,629 Comme les Hamptons ou Fire lsland. 353 00:23:12,705 --> 00:23:14,002 Excréments ! 354 00:23:24,850 --> 00:23:27,910 Ça ne doit pas arriver souvent à Canyon Ranch. 355 00:23:28,554 --> 00:23:31,284 Je n'y suis jamais allée. T'as peut-être raison. 356 00:23:31,457 --> 00:23:34,893 J'essaie de tromper qui ? C'est un vrai institut psychiatrique. 357 00:23:35,194 --> 00:23:36,889 Avec la méthode Pilates. 358 00:23:38,797 --> 00:23:42,028 - Tu es la personne la plus sensée, ici. - Merci. 359 00:23:42,101 --> 00:23:44,262 Comme la plus belle maison d'un quartier laid. 360 00:23:44,336 --> 00:23:47,169 Les gens te conseilleraient de ne pas l'acheter. 361 00:23:48,040 --> 00:23:52,306 On n'aurait peut-être pas dû commencer une relation tant que je suis ici. 362 00:23:54,446 --> 00:23:56,073 Peut-être à ma sortie, 363 00:23:56,615 --> 00:23:58,207 dans huit à dix mois... 364 00:23:59,985 --> 00:24:01,475 Huit à dix mois ? 365 00:24:02,254 --> 00:24:05,280 Mon médecin pense que j'ai encore beaucoup de travail. 366 00:24:06,558 --> 00:24:09,584 Pour être honnête, je me sens bien, ici. Ça me plaît. 367 00:24:09,661 --> 00:24:14,394 Ça me plaît que la folie des gens soit exposée. 368 00:24:20,706 --> 00:24:24,005 - J'étais très heureuse de te voir. - Et moi de te revoir. 369 00:24:26,311 --> 00:24:27,744 Mais je comprends. 370 00:24:28,313 --> 00:24:31,441 On est dans des endroits différents. 371 00:24:32,918 --> 00:24:36,877 lroniquement, ce fut ma rupture la plus saine. 372 00:24:39,424 --> 00:24:44,191 La reine et la reine de notre bal, 373 00:24:44,296 --> 00:24:48,164 Carrie Bradshaw et Stanford Blatch. 374 00:24:53,539 --> 00:24:56,975 - Mon Dieu ! J'adore cette chanson. - Moi aussi. 375 00:24:58,310 --> 00:24:59,937 Merci beaucoup. 376 00:25:13,192 --> 00:25:17,561 C'est mon meilleur bal de promo. Merci d'être venue. 377 00:25:17,629 --> 00:25:21,190 Crois-moi, je suis ravie d'être de retour parmi les gens normaux. 378 00:25:22,201 --> 00:25:24,396 Tu sais le truc le plus fou ? 379 00:25:24,703 --> 00:25:28,764 Je pensais qu'après tout ce que j'avais vécu, 380 00:25:29,141 --> 00:25:32,269 je finirais peut-être avec mon petit ami du lycée. 381 00:25:34,179 --> 00:25:36,841 Je ne vais pas finir mon histoire comme ça. 382 00:25:36,915 --> 00:25:40,180 - Ton petit ami finira peut-être attaché. - Et emporté. 383 00:25:40,452 --> 00:25:43,910 Finies les blagues. On se reverra peut-être dans huit à dix mois. 384 00:25:47,392 --> 00:25:49,121 Je peux vous interrompre ? 385 00:25:49,394 --> 00:25:52,124 Non, merci. J'ai déjà une escorte. 386 00:25:55,968 --> 00:25:58,937 Chéri, je ne t'ai rien dit parce que c'est mon passé. 387 00:25:59,037 --> 00:26:00,937 Ce n'est plus ce que je suis. 388 00:26:01,406 --> 00:26:05,274 J'étais paumé, à l'époque, mais aujourd'hui tout va bien. 389 00:26:06,612 --> 00:26:09,911 Et c'est le soir du bal. On doit danser tous les deux. 390 00:26:13,986 --> 00:26:16,113 Je vais aller chercher du punch. 391 00:26:24,129 --> 00:26:25,824 Dis-moi juste une chose. 392 00:26:26,064 --> 00:26:31,024 As-tu déjà couché avec cette salope d'Anthony ? 393 00:26:31,403 --> 00:26:32,995 Non. Bien sûr que non. 394 00:26:58,430 --> 00:27:02,196 Ça ne sera peut-être pas comme on se l'imaginait au lycée. 395 00:27:02,301 --> 00:27:05,634 Mais c'est bon de se souvenir que l'amour est possible. 396 00:27:07,839 --> 00:27:11,536 Tout est possible. On est à New York. 397 00:27:40,000 --> 00:28:40,000 Ripped by RavyDavy part of the [RL] Crew